收藏 分销(赏)

广外口译与听力课后习题11-20.doc

上传人:pc****0 文档编号:6540637 上传时间:2024-12-12 格式:DOC 页数:44 大小:336KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
广外口译与听力课后习题11-20.doc_第1页
第1页 / 共44页
广外口译与听力课后习题11-20.doc_第2页
第2页 / 共44页


点击查看更多>>
资源描述
- 44 - 1-1 在中国共产党中央委员会的经济工作会议中,中国的旅游业被定为国民经济的新增长点。这不仅提高了旅游业在经济和社会发展中的地位,同时也为旅游业在下个世纪的发展铺平了道路。 通过检查,评选出了54个旅游城市,这样的评选不仅改善了城市旅游环境,也加快了城市旅游业国际化和现代化的进程。 尽管国际市场的环境并不好,但是我国的旅游业仍然保持持续的增长,海外游客的稳定增长促进了国内旅游业的发展。 1998年,旅游业的总收入为3430亿元人民币,比去年增长了10.2%,为实现国民经济预定的增长目标做出了巨大的贡献。 征得国务院的同意,我们引进了关于试建中外合资旅游机构的暂行办法,由于这一办法的颁布,形成了进一步扩大旅游业对外开放的新构架。这一办法会帮助我们打开吸引游客,从海外旅游业中引进先进的管理经验的渠道,这同样也会给国内的旅游业市场带来新的竞争。 Tourism industry was designated as a new economic growth point in the national economy at the conference on economic work held by the central committee of the communist party of China. The move promoted the status of tourist industry sector in the economy and social development, paving the way for the rapid development of tourist industry in the next century.// The top 54 tourist cities were selected throughout the country by examination, the event has not only improved the environment for urban tourist development, but also has speeded up the internationalization and modernization of tourist cities.// Continuous growth was obtained despite the adverse circumstance of the international market. A steady growth in overseas travelers has given an impetus to the domestic tourist industry.// In 1998, the total volume of income from tourism amounted to 343 billion yuan, an increase of 10.2 % over the previous year, contributing greatly to realizing the preset growth target with regard to the national economy.// A Provision Method for Trial Establishment of Sino-Foreign Joint-venture Travel Agency was introduced with the approval of the State Council. A new structure to further expand the opening of tourist industry has emerged thanks to the promulgation of the Method. It will help open new channels for attracting expertise from overseas travel services, which will also bring about a new competitiveness in the domestic travel service market.// 1-2. Not long ago, the secretary general of the world tourism organization said, “ the Asia financial crisis has slowed down the development of world tourism, but the Chinese tourism industry has maintained a high growth speed” He predicted that by 2020, china will become the largest tourism country in the world. 世界旅游组织秘书长日前认定,金融危机使世界旅游业放慢了增长速度,而中国旅游业却继续保持着强劲增长势头,他预测到2020年,中国将有望成为世界第一旅游大国。 The secretary general was attending the 98 China International Tourism Fair, held in Shanghai. At the fair, he quoted a survey report as saying: Due to the financial crisis in Asia, the number of tourists coming and going between the Asian countries has dropped by a large margin since summer 1997. The growth speed of world tourism decreased from 5.5 percent in 1996 to 3.8 percent in 1997. 秘书长出席了上海98中国国际旅游交易会,他援引世界旅游组织一份分析报告说,由于金融危机的影响,亚洲各国之间出入境旅游人数从1997年夏季开始大幅度减少,世界旅游业的增长速度因此由1996年的5.5%下降到去年的3.8%. From January to August 1998, the number of tourists entering China totaled 41.3284 million people/times, or an increase of 12.22 percent over the figure for the corresponding period of last year. Foreign exchange earnings generated by tourism reached 8.198 billion US dollars, or an increase of 5.55 percent over those of the corresponding period of last year. The number of overseas tourists coming to China has kept growing, except from the other Asian countries, the number of whose tourists has shown a slight reduction. 1998年1至8月,我国旅游入境人数达4132.84万人次,比1997年同期增长12.22%。 旅游外汇收入达81.98亿美元,比1997年同期增长5.55%。国际客源市场中,除亚洲市场有所下降外,其它各大洲市场均有增长。 The secretary general pointed out that china’s tourism industry has shown a rising trend during the Asian financial crisis, and the Chinese people should be proud of this, he said. In 1990, the number of foreign tourists entering china ranked 12th in the world, and in 1997, the sixth; and its foreign exchange earnings generated from tourism ranked 25th in the world in 1990, and eighth in 1997. The constant depening of china’s reform and opening to the outside world has greatly promoted the development of china’s tourism. It is predicted that by 2020, the number of tourist worldwide will be about 1.6 billion, of whom 137 million will come to China. 秘书长指出,中国旅游业在亚洲金融危机中仍出现上升势头,是值得自豪的。 1997年中国的旅游入境人数在世界上的排名由1990的第12位上升到第6位,旅游外汇收入则从第25位升至第8位。 他认为,中国改革开放的不断深入使旅游业随之得到了强劲发展,预计到2020年,全世界旅游人数将接近 16亿,其中1.37亿人将到中国旅游。 The secretary general said that he like china very much, because china is a “very lovely country”, it has beaches, plains and mountains, as well as one of the most ancient civilizations in the world, he pointed out. He is right: China’s 5000-year history of civilization is an invaluable tourism resource which is attracting more and more tourists from all over the world. 秘书长说,他非常喜欢中国,因为中国是个“十分可爱的国家”,他不仅拥有海滩,平原和山脉,而且是世界文明古国之一。中国五千年文明史就是最大的旅游资源,正在越来越多地吸引着世界各地的旅游者。 1-3 自从改革开放政策的实施,中国旅游业的发展比国民经济的总体发展还要快。举个例子,从1978年到1996年,旅游业所得外汇从2.6亿美元增加到102亿美元。也就是平均每年增长了22%。 国际旅游业的发展经历了几个历史阶段。随着92中国旅游业取得巨大成功。旅游部门又连续推出93中国山水游,94中国文化古迹游,95中国民俗风情游,96中国度假胜地游,97中国旅游年。98中国城市乡村游和99中国生态游等特色旅游。这些活动为国家挣得了外汇,促进了旅游业和国民经济的发展。 旅游基础设施也在不断地得到调整,改进,完善,旅游胜地的规划也越来越合理,在旅游业的发展中,我们加强了结构调整。各种服务每年都得到改善和扩展,除了法杖12个国家级的度假村外,我们还提供了如划船,探险,狩猎和其他数十种具有特色的代办旅游,以丝绸之路,长江三峡和其他一些路线为中心旅游,丰富了旅游业务,中国和西部地区的旅游业也有了显著的发展。 Since the reform and opening policy was first instituted, China’s tourism industry has developed more rapidly than the overall national economy. For example, from 1978 to 1996, foreign exchange earnings derived from tourism rose from 260 million U.S. Dollars to 10.2 billion U.S.Dollars, an average annual growth of 22%.// International tourism has leapt over several historical stages of development. In the wake of the resounding success of The Visit China 92 program, tourism authorities launched theme activities like China Landscape 93, China Heritage 94, China Folklore 95, China Resort 96, Visit China 97, China City and Country Tour 98 and Ecology Tour 99, all these activities have earned foreign exchange for the country and have improved the development of domestic tourism and national economy.// Tourism infrastructure has been continuously adjusted, improved and optimized. The arrangements within the tourism resorts have made more and more rational. In the development of tourism, structure adjustments have been strengthened and the variety of offerings has been improved and expanded each year. In additional to the development of 12 state-level holiday resorts, China also offers tours involving boating, exploration, hunting and dozens of other specialized tour package. Tours centered on Silk Road, Yangtze River Three Gorge and some other tour itineraries have enriched the tourism service. Tourism industry in the central and western regions has come to the fore in fierce development.// 1-4.Without proper planning, tourism can cause problems. For example, too many tourists can crowd public places that are also enjoyed by the inhabitants of a country, if tourist create too much traffic, the inhabitants became annoyed and unhappy. They begin to dislike tourists and to treat them impolitely. They forget how much tourism can help the country’s economy. It is important to think about the people of a destination country and how tourism affects them. Tourism should help a country keep the customs and the beauty that attract tourists. Tourism should also improve that well-being of local inhabitants. 没有合理的规划,旅游业将会导致麻烦。比如,过多的游客会令那个国家的所有公共场所拥挤不堪,而这些场所同时也是当地人们享有的。如果游客令交通拥挤,当地居民将会感到不高兴甚至恼火。他们开始不喜欢游客,也不再会礼貌地对待他们。当地人会忘记旅游业给他们的经济带来了多少好处。所以,经常想想旅游目的地国家的那些当地人,想想旅游对他们的影响,这非常重要。旅游业应该帮助一个国家保存它的那些吸引游客的风俗文化和美丽风景;同时旅游业也应该保证当地居民的幸福健康。 Too much tourism can be a problem. If tourism grows too quickly, people must leave other jobs to work in the tourism industry. This means that other parts of the country’s economy can suffer. 旅游业太发达也会是一个问题。如果旅游业发展得太快,人们就必须放下其他工作来服务于旅游业。这意味着这个国家的其他经济项目将受到影响。 On the other hand, if there is not enough tourism, people can lose jobs. Business can also lose money. It costs a great deal of money to build large hotels, airports, first-class roads and other support facilities needed by tourist attractions. For example, a major international-class hotel can cost as much as 50 thousand dollars per room to build, if this room is not used most of the time, the owners of the hotel lose money. 另一方面,如果旅游业不足,人们就可能失业,一些商业也会亏本。修建大酒店,机场,一级公路和其他吸引游客所需的服务设施需要大笔资金。比如,修建一个国际级大酒店的一个客房就得耗资5万美元,如果这个客房大部分时间都空着,那这家酒店的老板就得亏本。 Building a hotel is just a beginning. There must be many support facilities as well, including roads to get to the hotel, electricity, sewers to handle wastes and water. All of these support facilities cost money. If they are not used because there are not enough tourists, jobs and money are lost. 修建一个酒店只是刚刚开始,还需要有很多辅助设施,比如通往酒店的道路,酒店的供电,处理污水的阴沟等等, 所有这些辅助设施都需要钱。如果这些设施仅仅是因为没有足够的游客而闲置着,那人们就会丢掉工作,也会损失钱财。 a fertile " land of fish and rice",galaxy of talents quality-oriented education 素质教育 2-1 南京 由中国国家旅游局策划的“江南水乡游”,可以让游客欣赏到中国东南部和长江三角洲的秀丽风光。这一路线从江苏省省府南京市开始,最终到达浙江省的绍兴市,全长300多公里。这条路线的各个旅游城市相距很近,交通都很方便。 南京市是中国著名的7大古都之一,秦淮河是它的最典型的景点之一,秦淮河号称十里之长,一直是江苏省商贾云集,市肆繁华之地。 夜幕降临,秦淮河上的灯船往来似火龙,现在的秦淮河已经建成具有古典特色的文化旅游地。到达这里,不仅可以欣赏明清风格的街市建筑,还可以乘船夜游秦淮河,聆听地方戏曲,品尝秦淮小吃。 The Lower Yangtze River Tour is an itinerary designed by The China National Tourism Administration. On this tour, the travelers have the chance to appreciate the beauty of southeast China and Yangtze River Delta. The tour starts in Nanjing, capital of Jiangshu province, and ends in Shaoxing, Zhejiang province, totaling 300 kilometers long. The tourist cities along this tour are very closed to one another, so the transportation is very convenient.// Nanjing is one of the seven famous ancient Chinese capitals, one of its most famous spots is the Qi Huai River, the Qi Huai River is 5 kilometers long, has always been a business and culture artery for Jiangshu province.// As night falls, lighted boats on the Qi Huai River can be seen shuttling back and forth. The Qi Huai River has become a popular tour, because it offers so many classical Chinese sights and sounds. The Streets along the river bank date from Ming and Qing Dynasties, travelers can enjoy listening to local opera on a boat in the evening and at the same time enjoy local cuisine.// 2-2. 扬州 扬州距南京95公里,约2小时车程。扬州是一座风景园林城市,以瘦西湖著名。瘦西湖位于西郊,因湖面瘦长,风景秀丽而得名。 Yangzhou, 95 kilometers from Nanjing, can be reached by bus in 2 hours. There are many beautiful lakes and gardens in Yangzhou, the best known of which is Shou Xi Hu, located at western suburbs of the city. The lake got its name because of its narrow shape and beautiful scenery.// 瘦西湖湖岸花木扶疏,楼台亭阁相间。其最独特的景色是:每当皓月当空的夜晚,建在湖上的玉宁桥的十五个桥洞里,每一个都映出一轮明月。 Rows of trees and flowers grow on Shouxihu’s banks, interspersed and accentuated by exquisite pavilions. From Yuning Bridge in the middle of the lake on can see 15 inverted reflections of the moon in every arch of the bridge, a unique view of Yangzhou. 2-3. 无锡 无锡以太湖胜迹,鱼米之乡,经济发达,人文荟萃四大特点,名列全国10个旅游重点城市之内,自然造化的太湖以博大的其实和明媚的秀丽陶冶了无锡人的人文性格。 Wuxi is known for its attractive Tai Lake, a fertile “ land of fish and rice”, advanced economy and a galaxy of talents. It is one of the 10 key tourist cities in China. Tai Lake, a creation by nature, moulds the human spirits of the Wuxi people with its grandness and unique beauty.// 无锡的江河湖珀与山丘平原相间;四季分明,阳光充足,生物总类多达2,500种左右,生态环境优越,物产丰富,农业特别发达。 The rivers and lakes alternating with the hills and plains form the terrain of Wuxi, with four seasons clearly demarcated, it enjoys abundant sunshine. Ecological environment is favorable with more than 2,500 species flourishing. Rich in nature resources, it has a highly developed agriculture.// 在人多地少的情况下,无锡人种田如绣花,精耕细作,讲究效益。由此,农田,鱼塘和茶果桑竹在提供饮食的同时,也构成了江南田园的生态美。 It has a big population and comparatively few farmlands, as a result, Wuxi people are engaged in intensive farming as if doing embroidery works in their fields. Farmland, fishponds, tea gardens, orchards, mulberry and bamboo jointly provide food for the people and form a unique ecological picture.// 精耕细作,也熏陶了人的思维,行为方式,使无锡人具有精明,细致,慎密的性格倾向,带动了工商业的发展。 The intensive farming has fostered a special way of thinking and behavior among the Wuxi people who are astute, careful and calculated, It has also brought the development of industry and commerce.// 无锡近代民族实业家无不从粮油,棉纱,蚕丝等起步,所以,无锡有全国四大米市之一,布码头,丝蚕“甲于东南”的称谓。 Nearly all of the local entrepreneurs in its modern history started their business connecting with grain, vegetable oil, cotton or silk. Wuxi was once proclaimed as one of the country’s four rice markets, the cotton yarn shipping center and the finest silk producer in southeast china.// 穿越而过的京杭大运河东连上海的沪宁铁路和长江口岸,使无锡的工商业获得了拓展的空前有利条件,“小上海”之称由此形成。 The Beijing and Hangzhou Grand Canal which crosses the city connects the Shanghai- Ningbo railway and the Yangtze River Port in the east, which facilitates WUXI with the expansion of its industry and commerce. Thus, it is known as “ small Shanghai”.// 2-4. 飞天 根据印度的神话传说,飞天是云和水的女神,也有说她是佛教中歌舞奏乐者的情人,飞天随着佛教,沿着“丝绸之路”传入中国后,便在石窟的壁画和雕刻中大量出现。 According to Indian mythology, an asparas is the godness of water and clouds. There is another saying that they are the lovers of the god of musicians and dancers. As Buddhism spread to China through the Silk Road, flying asparas began to appear in Chinese mural.// 2-5. Sailing on Queen Elizabeth 1 The finest way to Europe is not necessarily the best way. Sailing on queen elizabeth I is a vacation in itself, you do not arrive in a frazzle ,more tired than when you left, you arrive as you should,refreshed ,with new friends and new experience . There are more things to see and to do aboard queen elizebeth I than there are in morst european towns .she’s 65000 tons, 13 stories high, and longer than three football fields. Queen elizebeth I in one of the great sights of europe. An airplan provides a seat, queen elizebeth I provides a stateroon nicer than most hotels in europe ,room for room, she has the largest stateroom, wardrobes,dressing rooms, and bathrooms or any ship afloat. Qeen elizabeth I carries so many passengers, you are bound to meet a host of people you like, or love .(is there time to fall in love on an airplane?) And if you should happen to meet someone you don’t like, a game of hide-and-seek aboard queen elizabeth I can last until southampton. Airplane have a baggage limit of 44 pounds, queen elizabeth I has a baggage limit of 275 pounds ,you may buy a car in europe and bring it home in our garage. It will hold 80 cars. Our hold holds countless antiques. $46 a day includes your stateroom,food and entertainment .or you can spend $193 a day .the price depends upon the size and location of your stateroom and the time of year you sail. $ 46 per day in total is $321 .this is $5 more than one-way economy air fare. 2-6. Travel in Yunan 云南的旅游资源非常丰富。云南的地形以高原,山脉为主,具有热带,寒带和湿带气候。云南是人类发源地之一,在哪里发现的猿人牙齿化石证明,早在170万年前,云南就有人类活动的痕迹。云南是中国最大的少数民族聚集地-中国56个少数民族中,就有52个少数民族生活在云南,她被誉为少数民族风俗文化的起源地。云南的自然资源丰富,被赋予“植物王国”,“动物王国”,“有色金属王国”和“自然花园“等美称。其省会昆明享有”春城“之美誉。昆明冬天不冷,夏天不热,平均温度是15度。一年四季鲜花盛开。 西双版纳热带雨林和傣族民俗风情是到云南旅游必不可少的项目。西双版纳位于云南南部,澜沧江两岸茂密的森林里生活着包括傣族,哈尼族和景颇族在内的众多少数民族。古朴的民俗风情和迷人的热带景色给人一种崭新的体验。从昆明乘飞机到景洪-西双版纳傣族自治区的
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服