收藏 分销(赏)

虎溪山漢簡《食方》字詞零札.pdf

上传人:自信****多点 文档编号:631961 上传时间:2024-01-18 格式:PDF 页数:10 大小:2.30MB
下载 相关 举报
虎溪山漢簡《食方》字詞零札.pdf_第1页
第1页 / 共10页
虎溪山漢簡《食方》字詞零札.pdf_第2页
第2页 / 共10页
虎溪山漢簡《食方》字詞零札.pdf_第3页
第3页 / 共10页
亲,该文档总共10页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、虎溪山漢簡食方字詞零札*陳寧摘要:虎溪山一號漢墓所出食方中有若干疑難字詞值得進一步探討。其中,“漬析榣漬析”可與北大漢簡醫方“簡析”對觀,皆爲淘米的若干動作;“烝徹上”應指蒸氣向上冒氣使食物更快變熟;簡 的“渝”應爲“淪”的訛字,當讀爲“掄”,表示挑選之義;“漌洒”應釋爲“謹洒(洗)”,與“苦洒(洗)”分别表示“仔細地”和“用力地”清洗。食方還有若干與烹煮方式、食物形態相關的難字,“芮”疑表示混製的一種食物或混製的烹煮方式;當釋作“爲某膲方”中的“膲”或爲“”字的訛寫,表示少汁的肉羹。關鍵詞:食方動、副詞烹煮方式食物形態虎溪山一號漢墓位於湖南省沅陵縣城關鎮西,年經湖南省文物考古研究所搶救性發掘

2、而重見天日。墓葬所在的沅陵縣在秦至漢初先後分屬洞庭、武陵二郡,高后元年(公元前 年)長沙王子吴陽被封爲沅陵頃侯,即一號漢墓的墓主。墓室的北邊箱出土一批食方簡,因殘朽嚴重,出土時無一支整簡。殘簡共三百餘片,據整理者介紹,竹簡完整時長、寛、厚 釐米,且有三道編繩,内容與食物的烹調加工相關。學界關於簡文内容理解的討論非常熱烈,不少問題還待進一步深究。本文擬圍繞食方中的一些字詞,在學者研究基礎上試作探討,不當之處,請教於方家。*本文得到“武漢大學歷史學院研究生科研創新基金”資助。湖南省文物考古研究所編著:沅陵虎溪山一號漢墓,文物出版社 年,第 頁。湖南省文物考古研究所編著:沅陵虎溪山一號漢墓第 頁。一

3、、漬析榣漬析食方簡文中記述對生米的處理時常用動詞組合“漬析榣”,相關簡文列於下:()斗,漬析榣之,令清如水,漬置以手()漬析榣之,令清如水,漬置有頃,以手其米,阿然,浚裝之。偏烝,反之復烝,緤(揲)出置盎出中,以水一升脩。復裝烝,反之復烝,緤(揲)出置二幅素()取穤米一升,漬析榣之,令清。上列與“漬析榣”相關的簡文中,簡與簡據所見簡文可知記録内容當相似,簡殘段的缺文應與蒸煮米飯相關。“漬析”所處句式與“漬析榣”大致相同:()斗,漬析之,令清如水,漬置以手()半斗,漬析之,令清如水,漬置以手排 ()二爲中黄飯方,取水一斗,漬析之,令 ()三黄飯方,取中黄米大半斗,漬析之 從簡 、内容可知,“漬析

4、”與“漬析榣”大意相當,均爲表示清洗生米的過程。“漬”爲“浸泡”義,説文水部:“漬,漚也。”段注:“謂浸漬也。”在早期醫藥的炮製過程中,也常見“漬”的環節,如武威旱灘坡醫簡簡:“漬以淳(醇)酒五升。”即指用醇酒浸泡。析,應讀爲“淅”,與“漬”大意相近。孟子萬章下:“接淅而行。”趙岐注:“淅,漬米也。”但相比於“浸泡”,淅更强調汰除過濾之義。如説文水部:“淅,汏米也。”齊民要術煮:“斷箕漉出滓。”繆啓愉校語認爲“斷箕”不可解,疑是“淅 簡帛(第二十五輯)湖南省文物考古研究所編著:沅陵虎溪山一號漢墓第 頁,本文所列食方簡文、圖版均轉録於該書,標點由筆者根據理解所加。若對簡文内容有改動,文中會另出注

5、説明。雷海龍先生提示,“緤”讀爲“揲”,義爲取出,於義更協。今采其説。甘肅省博物館、武威縣文化館合編:武威漢代醫簡,文物出版社 年,第頁。本文所引武威漢代醫簡材料均出自該書,不另注。十三經注疏整理委員會整理:孟子注疏(十三經注疏)卷一萬章,北京大學出版社 年,第 頁。箕”之誤,淅箕即淘米箕。榣,應讀爲摇。兩字在出土簡文中相通例子頗多不備舉。此處應理解爲摇晃沉澱,是清除米垢的步驟。,有研究者指出讀爲“”,義爲淅米。此處“”似宜讀爲“簡”,北京大學藏秦代簡牘醫方記有:“腸辟取稻米善簡析。”方勇先生指出“簡”當爲選擇之義。“簡”在文獻中訓爲“選擇”義常見,如戰國策秦策一“蘇秦始將連横”章:“簡練以爲

6、揣摩。”鮑彪注:“簡,猶擇也。”銀雀山漢簡孫臏兵法官一簡 亦見“簡練”:“澗(簡)練剽便,所以逆喙也。”整理者將“澗練”讀作“簡練”,解釋爲“選拔”。依此,簡中的“”亦可理解爲“簡選”,爲淘米過程中挑出污物的環節。故“漬析榣”可視爲淘清生米的若干步驟:浸泡汰除,摇晃簡選。其中漬淅代表相對静態的清淘方式,而榣(摇)(簡)則爲相對動態的方式。北大秦簡醫方中“簡析”一詞應爲整個淘洗過程的概稱,達到的效果則爲簡選汰除生米的污垢。另外,“漬析榣”在食方簡、中又作“漬析”,對比所在的簡文語境,兩詞表示的意義當相近。有研究者提出可能讀爲釋,訓爲淘汰。此説大致可從。,从炙得聲,古音爲章母鐸部,釋的古音則是書母

7、鐸部。兩字的聲紐皆爲舌音,韵部相同,故可相通。“釋”的字義與淘米過程亦有關,詩經大雅生民:“釋之叟叟,烝之浮浮。”毛傳:“釋,淅米也。叟叟,聲也。”“釋之叟叟”用來形容淘米時所發出的聲音,可知“(釋)”與“榣(摇)(簡)”均可視作動態 虎溪山漢簡食方字詞零札(後魏)賈思勰著,繆啓愉校釋,繆桂龍參校:齊民要術校釋(第版)卷九煮,中國農業出版社 年,第 頁。白於藍編著:簡帛古書通假字大系,福建人民出版社 年,第 頁。見網友“”於 年月 日在簡帛論壇 沅陵虎溪山一號漢墓初讀 樓的發言,h :www h?w h&。本文所涉簡帛論壇討論部分均出自 沅陵虎溪山一號漢墓初讀。北京大學出土文獻研究所編:北京大

8、學藏秦代簡牘書迹選粹,人民美術出版社 年,第 頁。方勇:北京大學藏秦代醫簡校讀札記(四則),古文字研究第 輯,中華書局 年,第 頁。諸祖耿編撰:戰國策集注匯考(增補本),鳳凰出版社 年,第 、頁。銀雀山漢墓竹簡整理小組:銀雀山漢墓竹簡(壹),文物出版社 年,“釋文注釋”部分第、頁。按,此處“簡”與“練”應皆訓爲選擇,銀雀山漢簡十問簡 “材(財)士練兵”,整理者注釋“練兵”爲“經過簡選的士兵”即爲例證。見銀雀山漢墓竹簡整理小組編:銀雀山漢墓竹簡(貳),文物出版社 年,第 、頁。“簡”與表示選擇的字組成同義複詞的情况還可見馬王堆帛書明君行 :“材(裁)巽(選)(海)内之衆,簡令(遴)天下之材瑣焉。

9、”見裘錫圭主編:長沙馬王堆漢墓簡帛集成(肆),中華書局 年,第 頁。見“”於月 日在論壇 樓的發言。十三經注疏整理委員會整理:毛詩正義(十三經注疏)卷一七生民,第 頁。淘洗生米的環節。值得注意的是,“漬析榣”代表淘米的整體過程,五字所具意涵相近,難以截然劃分爲五個不同的事項動作,段注説文水部“淅”字云:“凡釋米、淅米、漬米、汏米、米、淘米、洮米、漉米、異稱而同事。”則可説明五字渾言可通,俱可視作淘米步驟。二、烝 徹 上“烝徹上”常出現在蒸煮食物的過程中,相關簡文如下:()裝之,令黍一梯棗膏一柂葢以巾,烝徹上。反之復烝,緤(揲)出置巾上,以手排去其大氣而成,爲()葢以巾,令其烝徹上,即緤(揲)出

10、置巾上,以手排去其大氣而成爲飯二斗 吴桑認爲“徹上”表示“反之復烝”前將素巾拿去。但簡 中所見“烝徹上”後文未記“反之復烝”,故吴文對“徹上”的理解則失去前提。且“蓋以巾”與“烝徹上”之間用“令”字,表明前者是後者的條件,後者是前者的效果。這提示在簡 中“烝徹上”應與前句“蓋以巾”構成邏輯關係,而非後句“反之復烝”。其次,依據生活常識,蒸煮時用布巾覆蓋食物,顯然利於保存蒸氣,使之更易蒸熟。據學者研究,漢代以釜、甑搭配蒸飯,甑底多有密孔使釜中蒸氣得以順利進入甑器中。從出土的炊具中還可見釜、甑、盆諸器的組合,盆蓋於甑上亦爲保存熱量。食方所記的“蓋巾”,應即起到盆的作用,無論是初次蒸煮還是重復蒸煮時

11、,似都不應撤掉覆巾。烝,説文火部:“火氣上行也。”集韵:“氣之上達也。”皆説明“烝”可理解爲煮食時的蒸氣。徹,説文攴部:“徹,通也。”文獻中常見此類用法,如馬王堆竹簡十問簡:“以勶(徹)九竅,而實六府。”銀雀山漢墓竹簡善者簡 :“善者四路必勶(徹),五動必工。”其中“徹”皆爲“通”義。“烝徹上”是講蒸煮時的熱氣垂直向上冒起,能圍包蒸器上的食物 農書中常見的“氣餾”環節 使之更快地變熟可食。夏德安()先生將其譯爲“w h h ()簡帛(第二十五輯)吴桑:虎溪山漢簡“爲飯方”流程復原,簡帛網 年月 日,h :www?h h 。下文在引述該文觀點時,爲稱引方便簡稱“吴文”,且不另注。孫機:漢代物質文

12、化資料圖説(修定本),中華書局 年,第 頁。裘錫圭主編:長沙馬王堆漢墓簡帛集成(陸),中華書局 年,第 頁。銀雀山漢墓竹簡整理小組編:銀雀山漢墓竹簡(貳)“釋文注釋”部分第 頁。h ”,大意爲用布蓋住,然後蒸煮,直至蒸氣滲透到炊器頂部。譯文對簡文的理解是正確的。三、渝食方簡文在記載蒸煮肉菜的過程中,在“”後接寫“渝”字,全文僅見一處:()洎肉,富之,渝擇韭若 有學者指出其爲“盈溢”義,或“渝”爲“瀹”的誤字。首先,若將“渝”解爲“溢”,“渝”則理解爲“沸溢”,指煮沸後滿溢的狀態。但依食方辭例,“”後不接形容煮沸狀態的字詞,“沸溢”之説不符合食方的用語習慣。故“渝”字當屬下讀。其次,渝與瀹字在字

13、形上有所差異,特别是後者三口形特徵明顯,需要更多的文獻字例來證明兩字混寫的觀點。與其將“渝”視爲“瀹”的訛寫,不如看作“淪”字的混寫。劉樂賢、鄭邦宏先生已經論證“渝”“倫”在文獻中訛混的可能性,新近刊布的荆州胡家草場西漢簡牘資料中亦可見“侖”與“俞”兩字混訛的情形:“卧則面穜(腫),不卧面穜(腫)侖俞(愈)。”(簡 )依此,“渝擇”或爲“淪擇”之訛。淪應讀作掄,説文手部:“掄,擇也。”逸周書皇門中見“論擇”一詞:“乃方求論擇元聖武夫,羞于王所。”此處“論”應通“掄”,如國語齊語“桓公自莒反於齊”章:“論比協材。”韋注云:“論,擇也。”徐元誥按語:“論與掄同。”逸周書皇門中的“論擇”即爲“掄擇”

14、,爲表示“挑選”義的同義複詞。相較於單用“擇”字,“掄擇”在簡文中可能還包含“依次揀選”“慎重揀選”等意義。簡 大意是 虎溪山漢簡食方字詞零札夏德安:古代中國的食譜和美食:以虎溪山與馬王堆的資料爲據,湖南省博物館館刊第期,船山學刊雜志社 年,第 頁。分别見高一致:試説虎溪山漢簡食方中“富”及相關内容,簡帛網 年月 日,h :www?h h ;“”於 年月 日在簡帛論壇 樓的發言。劉樂賢:釋孔家坡漢簡日書中的幾個古史傳説人物,中國史研究 年第期,第 頁;鄭邦宏:出土文獻與古書形近訛誤字校訂,中西書局 年,第 頁。荆州博物館、武漢大學簡帛研究中心編著:荆州胡家草場西漢簡牘選粹,文物出版社 年,第

15、頁。黄懷信、張懋鎔、田旭東撰,李學勤審定:逸周書匯校集注,上海古籍出版社 年,第 頁。徐元誥撰,王樹民、沈長雲點校:國語集解,中華書局 年,第 頁。殷寄明先生認爲淪、輪、掄諸字在“依次義”上爲同源詞關係。見殷寄明:漢語同源詞大典,復旦大學出版社 年,第 頁。陳逢衡對逸周書皇門“論擇”一詞的注解爲:“論擇,慎選也。”見黄懷信、張懋鎔、田旭東撰,李學勤審定:逸周書匯校集注第 頁。講浸泡在鼎中的肉在加火煮沸之後,揀選如某某一樣的韭菜(放入烹煮肉湯的鼎中),因爲竹簡殘斷,揀選韭菜的標準不得而知。四、漌洒與苦洒食方簡文記録食物的烹製過程中有“漌洒”環節,文例如下:()之 毛 盡以白煨,以 湯 漌洒,以酒

16、飯,苦靡以水洒刀靡之,即斷其頭足,去其素腸,以水洒之,已,復以水二酒一逆洒漬 ()去其腸復漌洒體解之以水洎 細核圖版,簡 中“漌”字左邊殘泐,僅可見右半的“堇”旁,整理者釋寫時應據辭例補全字形。簡 中所謂的“漌”字形左旁似从“言”,不从“水”。下表將食方中的“漌”字與常見的“謹”字進行對比:食方所謂“漌”字字形簡 簡 簡 其他出土材料常見“謹”字字形馬王堆帛書戰國縱横家屬行 張家山漢簡奏讞書簡 居延漢簡 從簡 、所見字形可知,所謂的“漌”左邊偏旁實有四筆畫,明顯不爲“氵”旁的三筆。且仔細觀察最末一筆,應爲一扁“口”形,因抄手的書寫風格被寫得似一短横。再對比同時期的“謹”字字形,食方中所謂的“漌

17、”應改釋爲“謹”。洒,雷海龍先生認爲食方中此字應釋爲“”,並贊成劉釗先生意見讀爲“洗”。其説可從。北大漢簡醫方中亦有此字形,辭例爲“一一傅(敷)”,應釋寫爲“”,簡帛(第二十五輯)其他出土材料的“謹”字圖版分别引用自:劉釗主編:馬王堆漢墓簡帛文字全編,中華書局 年,第 頁;張家山二四七漢墓竹簡整理小組:張家山漢墓竹簡二四七號墓 ,文物出版社 年,第、頁;簡牘整理小組:居延漢簡(參),“中研院”歷史語言研究所 年,第 頁。雷海龍(網名爲落葉掃秋風)於 年月日在簡帛論壇樓的發言。讀作“洗”,字義當爲“洗滌”。謹,義爲“仔細”“謹慎”。簡:“謹以溥洎,孰煮。”溥,讀爲薄,義爲稍微。謹以薄洎,大意是將

18、前面處理過的食物仔細地用水稍加浸潤。此處的“謹”應與“謹洒(洗)”之“謹”同義。“謹洒”意爲“仔細地”“謹慎地”清洗。食方中還可見“苦洒(洗)”,相關簡文如次:()取肉,漬以水,苦洒(洗),肉白,乃清閭水以洎鼎。()以水苦洒(洗),以刀靡之,即斷()肉,漬以水,苦洒(洗),肉白,乃清閭水以洎鼎。()肉,漬以水,苦洒(洗),肉白 ()取鹿胃,以水苦洒(洗)之,清,復以酒水 “苦”字後常接動詞,應作副詞解。齊民要術醴酪還可見“痛洗”:“復著水痛疏洗。”石聲漢、繆啓愉兩位先生均將其譯爲“盡力地、用力地刷洗”。繆氏在校釋齊民要術中“苦斫”一詞時更指出:“苦:加重、盡量之意。在要術中大致與痛相當。”若將

19、“苦洒(洗)”照此訓爲“用力地清洗”,因上列簡文後常跟“肉白”,聯繫起來則文意貫通:“用力清洗,使肉潔净色白。”五、芮食方簡文中,“芮”字凡四見,文例如下:()芮,炙,輒温肉醬汁以芮,炙孰,解擇進之()煮之,釀撓肉醬汁、鹽、醯、段橿,并和以爲芮。緤(揲)出,肉入芮中撓。()復芮,炙之,孰,解擇進之。()以竹筴貫其膂,炙之,孰,和酒、鹽、叔醬汁、朱臾以芮。從簡 似可看出芮是肉醬、鹽、醋和薑等食材所混製的一種食物,且如簡 所示還可引申爲表示這種烹飪方法的動詞,簡、中的“芮”應亦爲此類引申動詞。據此,虎溪山漢簡食方字詞零札李紅薇:北京大學藏西漢竹書集釋及字表,碩士學位論文,吉林大學 年,第 頁。白於

20、藍編著:簡帛古書通假字大系第 頁。(後魏)賈思勰撰,石聲漢今譯:齊民要術(飲食部分),中國商業出版社 年,第 頁;(後魏)賈思勰著,繆啓愉、繆桂龍譯注:齊民要術譯注,上海古籍出版社 年,第 頁。(後魏)賈思勰著,繆啓愉校釋,繆桂龍參校:齊民要術校釋(第版)卷五種桑、柘,第 頁。“芮”或可讀爲“納”,意爲“藏”“入”。“納”可表示兼納多種食材調料的混合食物,亦能訓爲動詞,代表混製食物這一烹飪方式。芮在漢簡中作如字讀時,可被理解爲“絮”,當由説文“芮芮,草生貌”中對芮“柔細之狀”的訓釋所引申而得。依此,在食方中,“芮”或可表示絮狀的混製食物。綜上,“芮”無論通讀爲“納”或是如字讀,其義皆與“混合”

21、相關。傳世典籍中對混製食物的方法不乏記載,齊民要術炙法記有多種烤炙食物的方法,在火炙前大多需要給所烤食物混調其他食材和調料,如“腩炙”:“羊、牛、麞、鹿肉皆得。方寸臠切。葱白研令碎,和鹽、豉汁、僅令相淹。少時便炙。”“範炙”:“用鵝、鴨臆肉。如渾,椎令骨碎。與薑、椒、橘皮、葱、胡芹、小蒜、鹽、豉、切,和,塗肉,渾炙之。”與簡、所記烹飪過程可能類似,大體如今日進行燒烤前會搭配諸多調料和佐味食材的做法。值得注意的是,簡、在芮、炙等烹飪操作完成後,特别記有“解擇進之”,意爲將食物分散後,挑揀選擇出來再呈上以供食用。“進之”在文獻中訓爲“送致”義時,往往是下級對上級的敬語。簡文要求將製作完成的食物分解

22、成便於食用的小份,再進呈供食,可明食方應爲專供貴族階層所用的食譜。爲其專司烹飪的人員在食方中除了記録食物的製作流程外,還需補充若干上呈進食的注意事項。六、臇 與 膲食方中整理者釋寫爲“臇”和“膲”的兩字字形容易相混,所見圖版及簡文如下:簡帛(第二十五輯)謝明宏先生認爲“芮”爲“小貌”義,“芮孰”指小熟,表示烹飪程度。謝明宏:虎溪山漢簡食方零拾,簡帛網 年月日,h :www?h h 。若依此理解,則難以理解簡 中的“以爲芮”。雷海龍先生提示,因“内”可讀爲“燮”,“芮”應亦可讀爲“燮”,説文又部:“燮,和也。”“内”通“燮”文例可見高亨撰,董治安整理:古字通假會典,齊魯書社 年,第 頁。陳偉先生

23、提示“芮”或可讀爲“焫”,爲一種烹製方式。按,芮通爲燮或焫的意見,皆可備一説。薛英群對“芮薪”的理解爲:“芮,絮也。這裏應指以蘆葦絮爲薪,當作薪的燃料。”見薛英群:居延漢簡通論,甘肅教育出版社 年,第 頁。(後魏)賈思勰著,繆啓愉校釋,繆桂龍參校:齊民要術校釋(第版)卷九炙法,第 、頁。邢義田先生據傳世典籍與出土資料詳細考索戰國至魏晋間的烤肉方法,指出最遲至西漢初,烤肉串由游牧之民帶入中土,遂始流行。烤全牲在東漢時亦由羌胡所傳入,至魏晋方流行。見邢義田:貊炙小考 漢代流行烤肉串,還是烤全羊?,簡牘學報第 期,年,第 頁。如禮記内則:“問所欲而敬進之,柔色以温之。”居延漢簡 :“上之所好而進之。

24、”見十三經注疏整理委員會整理:禮記正義(十三經注疏)卷二七内則,第 頁;簡牘整理小組:居延漢簡(肆),第 頁。臇簡:爲馬臇方,取馬北膂肉,和酒清湅簡:其毛中數臇其香簡:鼎牛臇,令黄以洎半斗簡:臇方簡 :大半升臇簡 :爲羊臇方簡 :爲牛臇方膲簡 :勿令膲簡 :勿令膲細審“臇”字圖版,除簡、字形漫漶外,其餘“臇”字右旁下部應爲“火”,與上列“膲”字所从“火”旁相似。高一致先生已論述簡 所謂“臇”當隸定爲“膲”,並指出“爲某膲方”是一種烹飪肉類的方法,“膲”可能爲某種具體的烹飪方式,其隸定意見可從。依食方所見辭例來看,與“爲馬膲方”相似的帶名食方還有“爲豚胾方”(簡)、“爲雡脩炙方”(簡)、“爲鹿蘩

25、旨方”(簡)、“爲雞煎方”(簡)、“爲狗薺茈酸羹方”(簡)、“爲馬燸羊燸鹿燸方”(簡)、“爲瀹雡方”(簡 )等,可知“爲某膲方”中的“某膲”或指以動物爲食材的某種烹飪方式,辭例成分爲名詞動詞,如上所舉食方名中的“雡脩炙”“雞煎”“馬燸”;亦可能指用動物食材所製作的某種食物,辭例成分爲名詞名詞,如“豚胾”“狗薺茈酸羹”。若依前説,則“膲”疑讀爲“燋”,説文:“燋,所以然持火也。”爲燒灼之義。若是,則爲某臇方疑是炙方的一種。傳世典籍與出土遣册中,均可見牲畜炙法的記録,禮記内則記有“牛炙”“羊炙”“豕炙”等内容,馬王堆一號、三號漢墓遣册亦見牛、犬、豕、鹿、雞的炙法。食方簡、皆提到了膂肉,後者記有“以

26、白布幭柏(迫)去其水,以竹筴貫其膂,炙之,孰”,表明膂肉可用炙法進行烹飪。雖簡 與簡 在形制上無法綴合,但内容皆與膂肉相關,或屬同種炙肉的食方。如考慮食方中所謂“臇”字字義皆應相同,而簡、所見“臇”字爲食物 虎溪山漢簡食方字詞零札高一致:虎溪山漢簡食方拾六則,簡帛網 年月 日,h :www?h h 。十三經注疏整理委員會整理:禮記正義(十三經注疏)卷二七内則,第 頁。此句中的“柏”似應讀爲“迫”,意爲用白布巾去除食材中的水分。王凱博先生亦有相似的意見,見王凱博:虎溪山漢簡食方校釋叢札,出土文獻綜合研究集刊第 輯,巴蜀書社 年,第 頁。名詞,則簡、中應釋寫爲“膲”的字可能爲“臇”的訛寫。從字形上

27、看,焦字右下部的火旁與雋字(馬王堆一號漢墓遣册簡)右下部的横弓形相似,且焦與雋的訛混在其他出土材料中亦可發現。説文肉部:“臇,也。”朱駿聲通訓定聲謂:“羹之稍乾者爲。”玉篇肉部:“臇,少汁也。”可知馬牛羊臇應是用諸種牲畜肉製作的少汁的肉羹。準此,食方中當爲肉羹義的“臇”字均被訛寫爲“膲”,説明兩字在食方抄寫年代可能已出現系統性訛混。附記:本文在寫作過程中得到陳偉教授和魯家亮老師的指導,黄浩波、雷海龍兩位老師亦爲本文提供諸多有益意見,在此一併致謝。簡帛(第二十五輯)陳劍先生於 年月 日在成都中醫藥大學舉辦的“中醫藥冷門絶學繼承型人才學術能力提升培訓班(第二期)”所講課程天回醫簡釋讀中指出並論證和齊湯法篇簡 、中的“樵”字應爲“臇”字的訛寫,可與食方簡 中的“臇”訛寫爲“膲”相參看。

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 学术论文 > 论文指导/设计

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      联系我们       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号  |  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-2024(办理中)  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服