收藏 分销(赏)

新东方高级口译词汇表.docx

上传人:xrp****65 文档编号:5918790 上传时间:2024-11-23 格式:DOCX 页数:9 大小:35.96KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
新东方高级口译词汇表.docx_第1页
第1页 / 共9页
新东方高级口译词汇表.docx_第2页
第2页 / 共9页


点击查看更多>>
资源描述
新东方高级口译词汇表 9 后发现代化国家 a new comer striving for modernization 借鉴国际经验 draw experience from international practice 在和平崛起进程中 in the process of (its/her) peaceful rise 以自己为主 rely on itself 关注和解决问题 address and resolve problems 走出……道路 blaze a trail 能源节约 energy conservation 形成中国特色的节约方式 shape up a China style. energy-saving approach 农村富余劳动力 superfluous rural labor force 有中国特色的 stamped with Chinese characteristics 解决这个世界级的大难题 tackle the formidable universal problem 引导农村富余劳动力有序流动 provide guided and orderly flow of redundant rural labor force between the countryside and the city 提高就业和创业本领 enhance one’s skill to enter the workforce or to start his own business 保持东部沿海城市发展活力 maintain the dynamics of economic growth of eastern costal areas 掠夺别国资源 loot resources of other countries 输出意识形态和价值观念 export its own ideology and values 掠夺式经营 the predatory operation model 消耗人类不可再生资源 consume unrenewable resources 己所不欲;勿施于人 What you do not want done to yourself, do not do to others. 极其需要 be badly in need of 在……进程中 in the process of (中国的现代化一定要)有(中国特色) bear 比如 for instance 在……问题上 with regard to 人均 per capita 热衷于 be bent on 不做某事 refrain from doing sth. 绝非易事 it is anything but easy (it is no easy thing …) 排在后列 lag behind (the world) 人均资源占有量 per capita hold of resources 短缺 be in tight supply 生态环境 ecological environment 环境污染严重 severe pollution 生态状况恶化 deteriorating ecological conditions 资源消费巨大 huge consumption of resources 回收率低 low reclamation 成为……的瓶颈 become a bottleneck for sth. 中国经济保持可持续性发展 become a bottleneck for the sustainable development of the Chinese economy 既要注重公平、减少差距,又要保持活力、提高效率 balance emphasis on equality and narrowing down gaps against efforts to maintain vitality and enhance efficiency in economic activity 科技含量高、经济效益好、资源消耗低、环境污染少、人力资源优势得到充分发挥 High technology content, good economic returns, low energy consumption, minimum environmental pollution, and full use of labor resources 决心走出一条新的工业化道路 be determined to blaze a new road in industrialization 近代 in modern world history 新兴大国传统的崛起之路 the conventional development model of emerging big powers 以意识形态划线 draw the line between friends and enemies on ideological basis 以暴力手段掠夺资源谋求世界霸权 seek world domination by looting resources around the world by force 冷战对峙 称霸争霸 take the Cold-War confrontational approach in the power struggle for world hegemony 不合时宜的社会治理模式 the anachronistic public governance model 致力于构建和谐社会 commit itself to the build-up of a harmonious society 出现问题 problems cropping up 活力与失范并存 vitality coexisting with disorder 效率与失衡并存 efficiency running alongside imbalance 构建政府调控机制 frame. a governmental regulatory mechanism 提高执政水平 enhance governance capability 改进社会服务 improve public service 奋发图强 brace up 应对 cope with 在……方面 in terms of 而且…… coupled with 面对 in the face of confronted with 有……特点的 characterized by 科技进步与技术创新 scientific and technological progress and technological innovation 可以预料…… it can be predicted 高科技产业的兴起 the emergence of high-tech industries 由……向……嬗变 push forward the evolution from … to … 农业经济 agricultural economy 工业经济 industrial economy 知识经济 the knowledge-based economy 发生深刻的变化 undergo profound changes 与日俱增 increase on a daily basis / day by day 世界经济的重组 the restructure of the world economy 资源和资本的总量 the total volume of resources and capital 技术知识和信息的积累和应用 the accumulation and application of technological knowledge and information 世界的社会经济发展 the world’s socioeconomic development 为了实现现代化目标 to fulfill the objective of modernization 振兴中华民族的必由之路 the only road for the Chinese nation toward revitalization 商业化、工业化和国际化的进程 the process of commercialization, industrialization and internationalization 实施长期规划 implement its long-range plan 适应……变化 make it geared to the changes 实施可持续发展的战略 implement strategies for achieving sustainable development 促进全国的创新工作 promote innovation on a national scale 努力解决国民经济中的主要问题 make great efforts to solve major problems in national economy 促进应用型科研机构转制为企业 promote the transformation of applied scientific research institutions into enterprises 鼓励技术型企业的发展 encourage the development of technology-based enterprises 适应市场需要 orient themselves to the needs of the market 充分发挥优势 give full play to their strength in … 扶持有利于高新技术发展的资本市场 help foster capital markets conducive to the development of new and high-tech industries 建立风险资本机制 establish venture capital mechanisms 发展风险资本公司 develop venture capital vehicles 发展风险资本基金 develop venture capital funds 中小技术型企业 medium-sized and small technology-based enterprises 一支新生力量 a new vital force 启动资金投入使用 put to use the start-up fund 掀起新浪潮 a new tide (be) surging up 国际科技界;全球经济界;商界 the international community of science and technology; the economic and business circles of the world 携手共建新世纪的创业平台 work in partnership with (the world) to build up a platform. for innovation in the new century 不会妨碍任何人 pose no hindrance to anyone 联合国首脑大会 the United Nations Summit 提出……的主张 put forward one’s proposal for sth. 努力建设持久和平、共同繁荣的和谐世界 strive to build a harmonious world characterized by lasting peace and common prosperity 建立与这个新模式相符合的联系方式 work out a scheme in line with this new mode 始终不渝地把自身的发展与人类共同进步联系在一起 tie its own development with the common progress of humanity 新的发展观 a new outlook on development 引发一些矛盾和摩擦 trigger some contradictions and frictions 回避矛盾 evade contradictions 紧密联系在了一起 be closely linked 找到一种协商机制 find a consultation mechanism 化解矛盾、促进共同发展 resolve contradictions and promoting common development 采取互相尊重、平等对话、友好协商、互谅互让的方式 adopt a method of mutual respect, equality-based dialogue, friendly consultation and mutual understanding and compromise 逐步建立双边或多边协商机制 establish a bilateral or multilateral consultation mechanism 搞霸权政治 practice hegemonic politics 靠军事实力来威胁别人 threaten other with military might 不惜动用武力解决问题 resort to the use of force to settle issues 坚持……的原则 adhere to the principle of … 为达到这个目标努力奋斗 strive hard to attain the goal 带来持久地稳定与和平 bring about enduring stability and peace for humankind 中国抗日战争 China’s War of Resistance against Japanese Aggression 战争爆发 the outbreak of the war 反法西斯战争 the antifascist war 反侵略战争 the war against aggression 全面爆发 break on a full scale 与……誓死周旋 be pledged to fight to the death against … 日本侵略军 the Japanese invading troops 拥有现代化装备 be armed with modern equipment 不畏强暴 dare to defy brutal force 消耗日军实力 drain the strength of Japanese troops 持久战;游击战 a protracted and guerrilla warfare 不怕挫折和牺牲 not be daunted by the setbacks and the sacrifices 敌后战场 the enemy’s rear area 使……疲于奔命 keep … constantly on the run 在战略层面 on the strategic level 打乱(调整) ……战略部署 disrupt (adjust) the strategic deployment 为盟国争取战略间歇 win a strategic interval for the Allies 打破……计划 disrupt the plan of … 深陷 be bogged down deep in .. 发动太平洋战争 launch the Pacific war 集中大量陆军 amass sufficient ground forces 起到了独特的作用 play a unique role in … 表现于……方面 be manifested in … aspects 防卫 be in defense of 损失 suffer a loss of … 动情地说 remark with a touch of emotion 多极化 multipolarization 在曲折中 amid twists and turns 突飞猛进 develop by leaps and bounds advance at an accelerated pace 探索与实践 exploration and practice 更深刻的意识到 arrive at the deeper understanding that… 以合作谋和平 secure peace through cooperation 时代发展 progression of our times 扩大各国利益的汇合点 expand the scope of common interests of all countries 取得互利共赢 achieve mutual benefits and win-win results 多领域,多层次,多渠道的合作 multi-field, multi-level and multi-channel cooperation 时代潮流 the trend of the era 联合国宪章 the UN Charter 和平共处五项原则 the Five Principles of Peaceful Coexistence 反对侵略战争,霸权主义和强权政治 be opposed to aggression, hegemony and power politics 在这一大的战略前提下 under this strategic premise 全面建设小康社会的宏伟目标 the grand goal of building a moderately prosperous society 中国文化传统 China’s cultural heritage 对外交往 external exchanges 崇尚亲仁善邻 advocate cordiality, benevolence and good-neighborliness 主张和而不同 believe in harmony without uniformity 统筹国内发展和对外开放 coordinate domestic development and opening-up to the outside world 超越传统模式 transcend conventional development models 实现全面、和谐和可持续性发展 achieve a coordinated, sustainable and all-round development 构建社会主义和谐社会 build a harmonious socialist society 发生深刻变化 undergo profound changes 站在……的高度 in the interests of … from the prospective of with the aim of 努力…… vigorous efforts must be made to … 孔子 Confucius 己所不欲,勿施于人 Do not do unto others what you would not have them do unto you. 镌刻于 be engraved on 地处中国海岸线中点 lie at the mid-point of China’s coatline 长江出海口的交汇处 where the Changjiang River empties into the sea 紧靠繁华的上海市区 adjacent to the prosperous downtown area of Shanghai 背倚物阜民丰的长江三角洲 backed by the rich and populous Yangtze River Delta 面对太平洋及东南亚的发达国家和地区 vis-à-vis the Pacific and Southeast Asian developed countries and regions 得天独厚的地理优势 enjoy a unique geographic advantage 因……而得名 get its name from 田地阡陌纵横的乡村 a countryside of crisscross fields 在……方面 in terms of 影响 hamper 宣布……意向 declare its intent to do sth. 把……列为 designate (this area) as (a Special Economic Zone) 优惠政策和税收优惠 preferential policies and tax incentives 改革开放的前沿 the forefront of China’s reform. and opening-up 快速发展的道路 (get on) the fast track of development 发生了巨大的变化 undergo tremendous changes 市政重点工程 key municipal project 正在建设 be well under way 地标性建设 landmark architecture 金桥出口加工区 Jinqiao Export Processing Zone 外高桥保税区 Waigaoqiao Bonded Zone 张江高科技园区 Zhangjiang High-Tech Partk 信息咨询 information consultancy 合理的发展结构 a sound development structure 先进的综合交通网络 advanced integrated transportation network 完善的城市基础设施 improved municipal infrastructure 便捷的通讯信息系统 convenient and fast communication and information systems 良好的生态环境 a fairly good ecological environment 人间天堂 paradise on Earth 上有天堂,下有苏杭 In Heaven there is Paradise; on Earth there are Suzhou and Hangzhou 名气主要在…… the fame lie mainly in … 淡妆浓抹总相宜 charming in either light or heavy make-up 饱览西湖的秀色 a perfect delight to the eye 不妨漫步街头闹市 take it as a joy to stroll along the busy streets 一分为二 be bisected by 涟漪 rippl
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 应用文书 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服