资源描述
新东方高级口译词汇表
9
后发现代化国家 a new comer striving for modernization
借鉴国际经验 draw experience from international practice
在和平崛起进程中 in the process of (its/her) peaceful rise
以自己为主 rely on itself
关注和解决问题 address and resolve problems
走出……道路 blaze a trail
能源节约 energy conservation
形成中国特色的节约方式 shape up a China style. energy-saving
approach
农村富余劳动力 superfluous rural labor force
有中国特色的 stamped with Chinese characteristics
解决这个世界级的大难题 tackle the formidable universal problem
引导农村富余劳动力有序流动 provide guided and orderly flow of redundant
rural labor force between the countryside and
the city
提高就业和创业本领 enhance one’s skill to enter the workforce or to start his own business
保持东部沿海城市发展活力 maintain the dynamics of economic growth of eastern costal areas
掠夺别国资源 loot resources of other countries
输出意识形态和价值观念 export its own ideology and values
掠夺式经营 the predatory operation model
消耗人类不可再生资源 consume unrenewable resources
己所不欲;勿施于人 What you do not want done to yourself, do not do to others.
极其需要 be badly in need of
在……进程中 in the process of
(中国的现代化一定要)有(中国特色) bear
比如 for instance
在……问题上 with regard to
人均 per capita
热衷于 be bent on
不做某事 refrain from doing sth.
绝非易事 it is anything but easy (it is no easy thing …)
排在后列 lag behind (the world)
人均资源占有量 per capita hold of resources
短缺 be in tight supply
生态环境 ecological environment
环境污染严重 severe pollution
生态状况恶化 deteriorating ecological conditions
资源消费巨大 huge consumption of resources
回收率低 low reclamation
成为……的瓶颈 become a bottleneck for sth.
中国经济保持可持续性发展 become a bottleneck for the sustainable development of the Chinese economy
既要注重公平、减少差距,又要保持活力、提高效率
balance emphasis on equality and narrowing down gaps against efforts to maintain vitality and enhance efficiency in economic activity
科技含量高、经济效益好、资源消耗低、环境污染少、人力资源优势得到充分发挥
High technology content, good economic returns, low energy consumption, minimum environmental pollution, and full use of labor resources
决心走出一条新的工业化道路 be determined to blaze a new road in industrialization
近代 in modern world history
新兴大国传统的崛起之路 the conventional development model of emerging
big powers
以意识形态划线 draw the line between friends and enemies on ideological basis
以暴力手段掠夺资源谋求世界霸权 seek world domination by looting resources around the world by force
冷战对峙 称霸争霸 take the Cold-War confrontational approach in the power struggle for world hegemony
不合时宜的社会治理模式 the anachronistic public governance model
致力于构建和谐社会 commit itself to the build-up of a harmonious society
出现问题 problems cropping up
活力与失范并存 vitality coexisting with disorder
效率与失衡并存 efficiency running alongside imbalance
构建政府调控机制 frame. a governmental regulatory mechanism
提高执政水平 enhance governance capability
改进社会服务 improve public service
奋发图强 brace up
应对 cope with
在……方面 in terms of
而且…… coupled with
面对 in the face of
confronted with
有……特点的 characterized by
科技进步与技术创新 scientific and technological progress and technological
innovation
可以预料…… it can be predicted
高科技产业的兴起 the emergence of high-tech industries
由……向……嬗变 push forward the evolution from … to …
农业经济 agricultural economy
工业经济 industrial economy
知识经济 the knowledge-based economy
发生深刻的变化 undergo profound changes
与日俱增 increase on a daily basis / day by day
世界经济的重组 the restructure of the world economy
资源和资本的总量 the total volume of resources and capital
技术知识和信息的积累和应用 the accumulation and application of technological
knowledge and information
世界的社会经济发展 the world’s socioeconomic development
为了实现现代化目标 to fulfill the objective of modernization
振兴中华民族的必由之路 the only road for the Chinese nation toward
revitalization
商业化、工业化和国际化的进程 the process of commercialization, industrialization and
internationalization
实施长期规划 implement its long-range plan
适应……变化 make it geared to the changes
实施可持续发展的战略 implement strategies for achieving sustainable
development
促进全国的创新工作 promote innovation on a national scale
努力解决国民经济中的主要问题 make great efforts to solve major problems in national
economy
促进应用型科研机构转制为企业 promote the transformation of applied scientific
research institutions into enterprises
鼓励技术型企业的发展 encourage the development of technology-based
enterprises
适应市场需要 orient themselves to the needs of the market
充分发挥优势 give full play to their strength in …
扶持有利于高新技术发展的资本市场 help foster capital markets conducive to the
development of new and high-tech industries
建立风险资本机制 establish venture capital mechanisms
发展风险资本公司 develop venture capital vehicles
发展风险资本基金 develop venture capital funds
中小技术型企业 medium-sized and small technology-based enterprises
一支新生力量 a new vital force
启动资金投入使用 put to use the start-up fund
掀起新浪潮 a new tide (be) surging up
国际科技界;全球经济界;商界 the international community of science and technology;
the economic and business circles of the world
携手共建新世纪的创业平台 work in partnership with (the world) to build up a
platform. for innovation in the new century
不会妨碍任何人 pose no hindrance to anyone
联合国首脑大会 the United Nations Summit
提出……的主张 put forward one’s proposal for sth.
努力建设持久和平、共同繁荣的和谐世界 strive to build a harmonious world characterized
by lasting peace and common prosperity
建立与这个新模式相符合的联系方式 work out a scheme in line with this new mode
始终不渝地把自身的发展与人类共同进步联系在一起
tie its own development with the common progress of humanity
新的发展观 a new outlook on development
引发一些矛盾和摩擦 trigger some contradictions and frictions
回避矛盾 evade contradictions
紧密联系在了一起 be closely linked
找到一种协商机制 find a consultation mechanism
化解矛盾、促进共同发展 resolve contradictions and promoting common
development
采取互相尊重、平等对话、友好协商、互谅互让的方式
adopt a method of mutual respect,
equality-based dialogue, friendly consultation and mutual understanding and compromise
逐步建立双边或多边协商机制 establish a bilateral or multilateral consultation
mechanism
搞霸权政治 practice hegemonic politics
靠军事实力来威胁别人 threaten other with military might
不惜动用武力解决问题 resort to the use of force to settle issues
坚持……的原则 adhere to the principle of …
为达到这个目标努力奋斗 strive hard to attain the goal
带来持久地稳定与和平 bring about enduring stability and peace for
humankind
中国抗日战争 China’s War of Resistance against Japanese Aggression
战争爆发 the outbreak of the war
反法西斯战争 the antifascist war
反侵略战争 the war against aggression
全面爆发 break on a full scale
与……誓死周旋 be pledged to fight to the death against …
日本侵略军 the Japanese invading troops
拥有现代化装备 be armed with modern equipment
不畏强暴 dare to defy brutal force
消耗日军实力 drain the strength of Japanese troops
持久战;游击战 a protracted and guerrilla warfare
不怕挫折和牺牲 not be daunted by the setbacks and the sacrifices
敌后战场 the enemy’s rear area
使……疲于奔命 keep … constantly on the run
在战略层面 on the strategic level
打乱(调整) ……战略部署 disrupt (adjust) the strategic deployment
为盟国争取战略间歇 win a strategic interval for the Allies
打破……计划 disrupt the plan of …
深陷 be bogged down deep in ..
发动太平洋战争 launch the Pacific war
集中大量陆军 amass sufficient ground forces
起到了独特的作用 play a unique role in …
表现于……方面 be manifested in … aspects
防卫 be in defense of
损失 suffer a loss of …
动情地说 remark with a touch of emotion
多极化 multipolarization
在曲折中 amid twists and turns
突飞猛进 develop by leaps and bounds
advance at an accelerated pace
探索与实践 exploration and practice
更深刻的意识到 arrive at the deeper understanding that…
以合作谋和平 secure peace through cooperation
时代发展 progression of our times
扩大各国利益的汇合点 expand the scope of common interests of
all countries
取得互利共赢 achieve mutual benefits and win-win results
多领域,多层次,多渠道的合作 multi-field, multi-level and multi-channel cooperation
时代潮流 the trend of the era
联合国宪章 the UN Charter
和平共处五项原则 the Five Principles of Peaceful Coexistence
反对侵略战争,霸权主义和强权政治 be opposed to aggression, hegemony
and power politics
在这一大的战略前提下 under this strategic premise
全面建设小康社会的宏伟目标 the grand goal of building a moderately prosperous society
中国文化传统 China’s cultural heritage
对外交往 external exchanges
崇尚亲仁善邻 advocate cordiality, benevolence
and good-neighborliness
主张和而不同 believe in harmony without uniformity
统筹国内发展和对外开放 coordinate domestic development and opening-up to the outside world
超越传统模式 transcend conventional development models
实现全面、和谐和可持续性发展 achieve a coordinated, sustainable and
all-round development
构建社会主义和谐社会 build a harmonious socialist society
发生深刻变化 undergo profound changes
站在……的高度 in the interests of …
from the prospective of
with the aim of
努力…… vigorous efforts must be made to …
孔子 Confucius
己所不欲,勿施于人
Do not do unto others what you would not have them do unto you.
镌刻于 be engraved on
地处中国海岸线中点 lie at the mid-point of China’s coatline
长江出海口的交汇处 where the Changjiang River empties into the sea
紧靠繁华的上海市区 adjacent to the prosperous downtown area of Shanghai
背倚物阜民丰的长江三角洲 backed by the rich and populous Yangtze River Delta
面对太平洋及东南亚的发达国家和地区 vis-à-vis the Pacific and Southeast Asian
developed countries and regions
得天独厚的地理优势 enjoy a unique geographic advantage
因……而得名 get its name from
田地阡陌纵横的乡村 a countryside of crisscross fields
在……方面 in terms of
影响 hamper
宣布……意向 declare its intent to do sth.
把……列为 designate (this area) as (a Special Economic Zone)
优惠政策和税收优惠 preferential policies and tax incentives
改革开放的前沿 the forefront of China’s reform. and opening-up
快速发展的道路 (get on) the fast track of development
发生了巨大的变化 undergo tremendous changes
市政重点工程 key municipal project
正在建设 be well under way
地标性建设 landmark architecture
金桥出口加工区 Jinqiao Export Processing Zone
外高桥保税区 Waigaoqiao Bonded Zone
张江高科技园区 Zhangjiang High-Tech Partk
信息咨询 information consultancy
合理的发展结构 a sound development structure
先进的综合交通网络 advanced integrated transportation network
完善的城市基础设施 improved municipal infrastructure
便捷的通讯信息系统 convenient and fast communication and information systems
良好的生态环境 a fairly good ecological environment
人间天堂 paradise on Earth
上有天堂,下有苏杭 In Heaven there is Paradise; on Earth there are Suzhou and Hangzhou
名气主要在…… the fame lie mainly in …
淡妆浓抹总相宜 charming in either light or heavy make-up
饱览西湖的秀色 a perfect delight to the eye
不妨漫步街头闹市 take it as a joy to stroll along the busy streets
一分为二 be bisected by
涟漪 rippl
展开阅读全文