资源描述
CSPC Nanhai Petrochemicals Project/CSPC 南海石化项目
Bechtel – SEI – Foster Wheeler PMC/ 项目管理承包商
CSPC NANHAI PETROCHEMICALS PROJECT
中 海 壳 牌 南 海 石 化 项 目
CONSTRUCTION RIGGING WORK OPERATIONS
施工起重作业
PROJECT PROCEDURE: PR871000000008
项目程序:PR871000000008
Project Management Contractor (PMC)
项目管理承包商(PMC)
REV
版本
DATE
日期
REASON FOR ISSUE
发布原因
BY
发布人
CHK’D
审核人
QA
质保
APPR.
批准人
00
23 Jan 02
Issued for ITB 招标用
PF
AVCF
CB
01
19 Feb 02
Incorporate project requirements 加入项目要求
PAF
JR
DD
02
12 Jun 02
Incorporated Chinese Translation 加入中文翻译
AZ
JR
DD
03
22 Mar 03
Incorporate EPC and C contractors responsibility.加入总承包商和施工承包商的职责
DK
TKO
BCL
KMC
PR-8710-0000-0008, Rev. 02 03 Page 43 of 43 P
Construction Rigging Work Operations施工起重作业
DOCUMENT ISSUE/REVISION INFORMATION
Document #: PR-8710-0000-0008 Construction Rigging Work Operations
Current Revision #: Rev032
Reason for Issue/Revision:
This document is revised because:
Current Procedure refers BSF as directly responsible in the development and execution of rigging program for the performance of EPC and C contractors WORK .WORK.
Description of Change:
Define the procedure as ‘guidelines’ instead of ‘standard work process’.
Define Medium lifts as ‘more than 10 less than 50 tons’ instead of ‘more than 10 less than 30 tons’. Include any lift that exceedlifts that exceed 75% but less than 90% of crane’s chart capacity.
Define Heavy lifts as ‘ 50 tons or greater’ instead of ‘30tons or greater’.
Further define Critical lift as any multiple crnaecrane lift where either crane exceed 75% of the cranes chart capacity.
Remove Certified Rigging Engineer role in lieu of BSF rigging department.
Include EPC and C contractors as responsible in classification of lifts, development of lift plan, review, approval and execution of light, medium and heavy lifts.
BSF rigging department to review and approve only heavy, critical lift plans and heavy haul plan.
Applicability:
This document applies to:
EPC and C contractors and other third party crane rentals.
Name of contact person: Dennis Kiu
Contact Number: +86 752 556 5944
CONSTRUCTION RIGGING WORK OPERATIONS
施工起重作业
TABLE OF CONTENTS
目录
No. Page
编号 页码
1.0 PURPOSE 目 的 4
2.0 SCOPE 范 围 4
3.0 DEFINITIONS 定 义 7
4.0 RESPONSIBILITIES 职 责 10
5.0 INSTRUCTIONS 说 明 12
6.0 REFERENCES 参考文献 26
7.0 ATTACHMENTS 附 件 27
1.0 PURPOSE 目 的
This procedure defines the standard work processguidelines for preplanning and executing work operations related to construction hauling and lifting activities.
本程序定义有关施工拖运和起重工作的方案制定和实施的指导标准过程。
2.0 SCOPE 范 围
2.1 This procedure applies to all BSF construction projects. It encompasses all hauling and lifting work operations performed by project personnel including subcontractor and/or third party employees.
本程序适用于所有 BSF 施工项目,包括承包商和/或第三方雇员在内的所有项目人员进行的拖运和起重工作。
2.2 This procedure also provides the minimum standards for hauling and lifting work activities performed by (sub)EPC and C contractors on all BSF projects. While (sub)contractors may elect to ustilize alternate documentation to control the work process, they shall comply with the intent of this procedure by:
本程序也为所有BSF项目的总承包商和施工承包商承包商所进行的拖运和起重活动规定最低的标准。承包商可选用其它替代文献来控制工作过程,但同时应通过如下手段满足本程序的意图:
a) Developing a project specific hauling/lifting execution plan describing how the work will be accomplished.
开发项目某特定的拖运和起重实施方案,描述该工作将怎样完成。
b) Submitting detailed hauling/ lifting plans, calculations, and drawings to BSF for approval as described in this procedure.
按本程序的描述,向BSF报送详细的拖运/起重方案、计算书和草图以供批准。
c) Verifying lift crane setups prior to performing the work.
工作开始前检查起重吊车的配置。
d) Executing hauling and lifting work per the approved plan.
按照批准的方案进行拖运和起重作业。
e) Removing hauling and lifting equipment from the site after the completion of the work.
工作结束后,将拖运和起重设备从现场移走。
Any deviation from this procedure shall be documented and submitted in advance to the BSF PFE, who will obtain approval from the appropriate authorities.
任何与本程序的偏差都应书面记录并事先报告BSF现场工程部经理,有现场工程部经理从适当的职权部门获得批准。
Change in this revision.
本版次修改.
Paragraph 2.3: Add summaries of the all changes.
2.3节: 加入修改汇总.
Paragraph 1.0: Change “standard work process” to “guidelines”.
1.0节: 修改“标准工作过程”为“指导”
Paragraph 2.2: Change “(sub)contractors” to “EPC and C Contractor”.
2.2节: 修改“分/承包商” 为“总承包商和施工承包商”.
Paragraph 3.4: Add “safe limit of approach for power lines”.
3.4节: 加入“与电力线的安全距离”.
Paragraph 3.6: Add “EPC and C contractors “before “Rigging Supervisor or Ringing Engineer”.
3.6节: 在“起重主管或起重工程师”前加入“总承包商和施工承包商”.
Paragraph 3.8: Add new contents and change “30tons” to “50tons”.
3.8节: 修改“30吨”为“50吨”, 加入新内容.
Paragraph 3.9: Change “30tons” to “50tons”.
3.9节: 修改“30吨”为“50吨”.
Paragraph 3.10: Add new contents.
3.10节: 加入新内容.
Paragraph 3.11: Change “Project Rigging Engineer” to “EPC and C contractors Rigging Engineer”. Change “Project Field Engineer” to “EPC and C contractors Lead Field Engineer.”
3.11节:修改“项目起重工程师”为“总承包商和施工承包商起重工程师”. 修改”现场工程部经理” 为 “总承包商和施工承包商.”
Paragraph 3.12: Deleted paragraph 3.12 in revision 01. Change “Rigging Supervisor” to “ EPC and C contractors Rigging Supervisor.”
3.12节:删除01版中3.12节.修改“起重主管”为“总承包商和施工承包商起重主管”.
Paragraph 4.0: Deleted paragraph 4.0 in revision 01. Replace it with paragraph 5.0 “ Responsibilities”.
4.0节: 删除01版中4.0节, 用5.0节“职责”代替.
Paragraph 4.1: Change “Senior Construction Manager” to “EPC and C Contractors Construction Manager”.
4.1节: 修改“高级施工经理”为“总承包商和施工承包商施工经理”.
Paragraph 4.2: Change “Field Superintendent” to “EPC and C contractors Field Superintendent”.
4.2节: 修改“现场总监” 为“总承包商和施工承包商现场总监”.
Paragraph 4.3: Change “Project Field Engineer” to “ EPC and C contractors Lead Field Engineer(LFE).
4.3节: 修改“现场总监” 为“总承包商和施工承包商现场总监”.
Paragraph 4.4: Change BSF Rigging Department’s responsibilities.
4.4节: 修改BSF起重部职责.
Paragraph 4.5: Change “Project Field Engineer” to “ EPC and C contractors Rigging Engineer. Change “PFE” to “LFE”.
4.5节: 修改“现场工程部经理”为“总承包商和施工承包起重工程师”.
Paragraph 4.6: Change “Rigging Supervisor” to “ EPC and C contractors Rigging Supervisor”.
4.6节:修改“起重主管”为“总承包商和施工承包起重主管”.
Delete paragraph 5.7 in revision 01.
删除01版中的5.7节.
Paragraph 5.1: Change “30ton” to “50ton”. Change “ PFE/contractor” to “EPC and C contractors LFE”. Add new contents.
5.1节: 修改“30吨”为“50吨”. 修改“现场工程部经理/承包商”为“ 总承包商和施工承包商现场主管”. 加入新内容.
Paragraph 5.2: Change “Senior Construction Manager” to “EPC and C Contractors Construction Manager”. Change “PFE” to “LFE’.
5.2节:修改“高级施工经理”为“总承包商和施工承包商施工经理”.修改“PFE” 为“LFE”.
Paragraph 5.3.2: Change “The project Rigging Engineer” to “EPC and C contractors Rigging Engineer.”
5.3.2节: 修改“项目起重工程师”为“总承包商和施工承包起重工程师”.
Paragraph 5.6.1: Change “PFE” to “EPC and C contractors LFE”.
5.6.1节: 修改“现场工程部经理”为“总承包商和施工承包商主管工程师”.
Paragraph 5.7.1: Change “The project Rigging Engineer” to “EPC and C contractors Rigging Engineer”. Delete “For medium lifts, the EPC or C contractor or BSF (as appropriate) shall complete the checklist.”
5.7.1节: 修改“项目起重工程师”为“总承包商和施工承包商起重工程师”. 删除“中级起重可有EPC总包商或施工承包商完成核查.”
Paragraph 7.6: Delete Attachment F – BSF Certified Rigging Engineer Qualification
7.6 节: 删除 附件F — BSF持证起重工程师资质审核
3.0 DEFINITIONS 定 义
3.1 Lifting 起 重
The process of lifting or positioning equipment, components, or materials with a machine.
使用机械将设备、部件或材料提升或定位的过程。
3.2 Lifting Device 起重装置
Any machine or device used to lift a load from its supporting surface. Such devices include, but are not limited to the following; crane, hoist, hoisting system, chain fall, come-along, jack, jacking system, gin pole, derrick, monorail hoist, gantry crane, levers, pulley system, air bag jack, strand lift system, etc.
任何提升荷载离开其支撑面的机械或设备。这样的设备包括但不仅限于下列:吊车、卷扬机、提升机系统、倒链、拖曳机、千斤顶、千斤顶系统、抱干、起重架、单轨卷扬机、龙门架、杠杆、滑轮系统、气囊千斤顶、钢绞线提升系统等。
3.3 Hauling 拖 运
The process of relocating or moving heavy equipment, components, or materials (which require a crane to load & unload) a considerable distance using a haul trailer, rollers, or similar devices is included.
使用拖车、滚筒或相似设备安放或移挪沉重设备、部件或材料(需要吊车装卸)的过程。
3.4 “Safe limit of Approach” for power lines is the closest distance from a power line that equipment can work safely and legally defined as:
与电力线的安全距离是指设备安全操作和法律规定要求的与电力线的距离.
0 to 50 KV to ground – 3m
0到50KV -3米
Over 50KV to ground - add 100 mm for every 10KV
高于50KV -每增加10KV 加100mm.
3.5 Payload Weight 有效荷载重量
The weight of the item to be lifted. Payload weight includes the actual item weight, plus the weight of attachments, saddles, temporary supports, etc. Payload weight does not include rigging weight.
被吊起物体的重量。有效荷载重量包括实际物体重量加上附件重量、横担重量、临时支撑重量等。有效荷载重量不包括索具重量。
3.6 Ton 吨
The word “ton”, as used herein, refers to a mass of 1000kg. (1000kg ton equals 1 Tonne)
“吨”这里指1000公斤质量。(1000公斤等于1吨)。
Note: For the Definitions of "lifts" that follow, the EPC and C contractors Rigging Supervisor or Rigging Engineer may categorize any lift they deem necessary, to the more onerous standard. This may be due to lift complexities, operational considerations, environmental factors, or administrative considerations.
注:在下列“起重”定义中,总承包商和施工承包商吊装主管或吊装工程师在认为必要时,可提高吊装级别。其原因可以是吊装复杂程度、操作空间考虑、环境因素或管理方面的考虑。
3.7 Light Lift 轻级起重
Any lift where the payload weight is 10 tons or less.
有效荷载重量小于或等于10吨的起重。
3.8 Medium Lift 中级起重
Any lift where the payload weight is over 10 tons but less than 3550 tons; any lift that exceed 75 percent but less than 90 percent of the crane’s chart capacity; any multi-crane lift below 75 percent of either cranes load capacity..
有效荷载重量在10吨到530吨之间的起重。高于吊车载荷性能表75%,低于90%的起重.多车起吊时, 低于每个吊车载荷性能表75%的起重.
3.9 Heavy Lift 重型起重
Any lift where the payload weight is 3550 tons or greater.
有效荷载重量大于或等于3050吨的起重。
3.10 Critical Lift 关键起重
Any lift that exceeds 8990 percent of crane’s chart capacity; any mMultiple-crane lift where either crane exceed 75% of the cranes load chart capacity; requires one (or both) of the cranes to change locations during the lifting operation; any up-ending operation during the lift; or any lift over operating or occupied facilities, process pipe racks, or near power lines. Any lift involving a complex rigging arrangement or that requires specialty rigging shallould also receive this classification. BSF pProject management may classify any lift that involves sensitive or costly equipment as critical.
任何超过吊车额定荷载80%的起重;任何吊车组合起重高于其中一个吊车载荷性能表75%的起重;起重过程中要求吊车移动; 起重过程中有倒立操作; 任何越过运行或占用的设施、工艺管架或靠近高压线路的起重。任何包含复杂索具安排或要求特殊索具的起重也在这之列。BSF项目管理者可能把包含敏感或贵重设备的吊装也作为关键。
3.11 Project EPC and C contractors Rigging Engineer 项目总承包商和施工承包商起重工程师
A Project Rigging Engineer is an individual, designated by the EPC and C contractors Project Lead Field Engineer (PFELFE), who meets the minimum qualification standards for performing his duties as outlined in this document. The qualification standard for the Projectthe Rigging Engineer is in Attachment D.
项目起重工程师是由总承包商和施工承包商现场工程部经理主管工程师指定的、具备完成本文件描述的本职工作所需最低的资质要求的个人。项目起重工程师的资质标准见附件D。
3.12 Rigging EPC and C contractors Rigging Supervisor 总承包商和施工承包商起重主管
The Rigging Supervisor is an individual with demonstrated technical skills who is assigned responsibility for planning and supervising heavy haul, heavy lift, and/or general rigging work operations on a project.
起重主管是一位已证明具有技术技能的人,它将负责策划和监督某一具体的重物拖运、重物吊装或一般起重工作的实施。Certified Rigging Engineer 持证起重工程师
A Certified Rigging Engineer is an individual with demonstrated technical skills assigned responsibility for analyzing rigging operations and designing the temporary structural systems required to support heavy lift rigging or heavy haul work operations. Certified Rigging Engineers must be qualified. Refer to attachment F for qualifications.
持证起重工程师是一位经证明具有分析吊装操作、设计重型吊装或拖运索具的临时结构支撑系统的技术技能的人。持证起重工程师必须经资质审核。资质要求见附件F。
REFERENCES
4.0 CONSTRUCTION PROCEDURE PR87100000-LATER, CONSTRUCTION SITE TRAINING PLAN
5.0 CONSTRUCTION PROCEDURE, PR87100000-0007, CRANE OPERATOR QUALIFICATION
6.0 CONSTRUCTION PROCEDURE PR-8710-0000-LATER, CONSTRUCTION PROJECT PROCEDURES
7.0 CONSTRUCTION PROCEDURE PR-8710-0000-0034, COMPETENT PERSON RIGGER QUALIFICATION
8.0 CONSTRUCTION PROCEDURE PR-8710-0000-0009, CRANES USE AND OPERATIONRESPONSIBILITIES 职 责
8.1 SiteniorEPC and C contractors Construction Manager 总承包商和施工承包商高级施工经理
The Sitenior Construction Manager is responsible for ensuring that all project hauling and lifting work operations are performed in accordance with the requirements of this procedure.
总承包商和施工承包商高级施工经理负责确保本项目所有拖运和起重工作都按照本程序的要求完成。
8.2 EPC and C contractors Field Superintendent 总承包商和施工承包商现场总监
The Field Superintendent is responsible for planning and directing all project work operations in accordance with the requirements of this procedure.
项目现场监理负责按照本程序的要求策划和指导所有起重工作的实施。
8.3 Project Field EngineerEPC and C contractors Lead Field Engineer (PFELFE) 总承包商和施工承包商现场工程部经理 主管工程师(PFELFE)
The PFE LFE is responsible for overseeing the design of lifting systems, hauling systems, and temporary structural systems required to support project work operations. The PFE LFE is also responsible for ensuring that all heavy haul plans and that all medium, critical or heavy lift plans are reviewed and approved in accordance with this procedure, prior to the start of the work. The PFE LFE is responsible for the appropriate categorization of all Critical lifts.
现场工程部经理(PFE)负责监管支持起重工作的起重系统、拖运系统和临时支撑系统的设计。项目现场工程部经理也负责确保所有重型拖运和关键或重型起重方案都按照本程序的要求在开始工作前取得审核和批准。现场工程部经理负责所有关键起重种类的适当划分。
8.4 BSF Rigging Department BSF 起重技术部
The BSF Rigging Department is responsible for providing BSF projects with heavy lift and heavy haul rigging services. This includes developing or reviewing heavy haul plans, heavy lift plans, critical lift plans, reviewingreviews heavy haul plans, heavy lift plans, and critical lift plans developed by othersEPC and C contractors, and providing heavy lift rigging training services. Review and approval of heavy haul, and heavy and critical lift plans is mandatory.
BSF起重技术部负责想BSF项目提供重型吊装和重型拖运的起重技术服务。包括开发或审核重型拖运方案、重型起重方案、关键起重方案,审查由总承包商和施工承包商其他人编写的重型拖运方案、重型起重方案和关键起重方案,并提供重型起重技术培训服务。重型拖运和重型起重方案的审核和批准是强制的。
8.5 Project EPC and C contractors Rigging Engineer 总承包商和施工承包商项目起重工程师
The Project Rigging Engineer is responsible for preparing all necessary rigging plans and calculations under the direction of the PFE LFE and the Rigging Supervisor as required by this procedure. The Project Rigging Engineer also monitors general project rigging operations to ensure that all lifts are performed in accordance with normal saf
展开阅读全文