收藏 分销(赏)

商务英语现场口译章节件1市公开课金奖市赛课一等奖课件.pptx

上传人:人****来 文档编号:5151835 上传时间:2024-10-27 格式:PPTX 页数:17 大小:324KB 下载积分:8 金币
下载 相关 举报
商务英语现场口译章节件1市公开课金奖市赛课一等奖课件.pptx_第1页
第1页 / 共17页
商务英语现场口译章节件1市公开课金奖市赛课一等奖课件.pptx_第2页
第2页 / 共17页


点击查看更多>>
资源描述
Protocol RoutineUnit One第1页第1页Unit ObjectivesAfter studying this unit,you shouldnunderstandwhatandhowtopreparefortheinterpretingtasksinthelongrun.nfindwaystoimproveyourinterpretingskillsandperformance.nmasterthebasicwordsandexpressionsaboutprotocolroutine.nknowsomeculturalbackgroundknowledgeaboutprotocolroutine.第2页第2页Preparing -Warm-up ExercisesnHow do you usually prepare for a reception task?nIs preparation necessary in interpreting?Why/Why not?nWhat and how shall an interpreter prepare for a reception-interpreting task?nWhat kind of interpreting skills do you think an interpreter should master?第3页第3页Preparing -Skills PresentationTwo Types of Pre-interpreting PreparationnLong-term PreparationnShort-term Preparation What and How to Prepare in the Long RunnWhat to Prepare?nHow to Prepare?第4页第4页Preparing -Phrases Interpreting A.A.English to ChineseEnglish to Chinese 1.Recover from the jet lag2.Thoughtful Arrangement 3.Hospitability 4.Souvenir 5.Accommodations 6.Claim baggage 7.Proceed through the customs 8.Itinerary 9.Farewell speech10.Adjust to the time difference1.倒时差2.周到安排3.热情好客4.纪念品5.食宿6.提取行李7.进行海关检查8.活动安排9.辞别辞10.适应时差第5页第5页Preparing -Phrases InterpretingB.B.Chinese to EnglishChinese to English1.为设宴洗尘2.向辞别3.不远万里来到4.您先请5.久仰大名6.欢迎辞7.赞美8.回顾过去9.展望未来10.慢走1.toholdabanquetinhonorof.2.tobidfarewellto.3.Comeallthewayto.4.Afteryou!5.Ihavelongbeenlookingforwardtomeetingyou.6.awelcomingaddress7.topaytributeto.8.Lookingback;9.Lookingahead10.Takecare!第6页第6页Preparing -Sentences Interpreting A.English to Chinese1.我代表中国政府和人民,并以我个人名义,向贵国人民致以亲切问候和良好祝愿。2.今天,我们怀着极为兴奋心情,在这里集会,欢迎来自英国公司布朗先生。3.这使我有极好机会来拜访老朋友,结交新朋友。4.我们要离开贵国深感遗憾。说真,这次访问非常故意义,非常有收获。5.能接待你们,我们感到很高兴。我们衷心感谢你们光顾。第7页第7页B.Chinese to English1.Mr.Smith,Im very happy to welcome you and all the other members of your delegation to our country.We hope youll have a pleasant visit here.2.As a Chinese saying goes,“Isnt it a great pleasure to have friends coming from afar?”3.Allow me to express our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guests coming from afar.4.I hope you will be frank with us and give whatever opinions and suggestions you may have in regard to the tentative schedule.Well see what we can do to meet your wishes.5.You are welcome to visit us again any time.Our door is always open to friends.Preparing -Sentences Interpreting 第8页第8页Performing -Decoding(Note-taking)第9页第9页Performing -Memorizing(Story-retelling)Listen to the recordings of Text A again.Try to catch more details and improve your notes.Then retell the speech in your own words with the help of your notes.第10页第10页Performing-Encoding(Message Reconstructing)n尊敬各位宾客,女士们,先生们:nnn作为一名在一家中美合资企业工作了两年美国经理,我认为中国人和美国人在经营管理中存在着差异。因为我们之间有着不同文化传统,因此我们比大部分中国同行来得直率。我无法断言我们经营方式一定在他们之上。毕竟各有各优点和弊病。近年来,越来越多美国管理人员已认识到中国人那种更具人情味管理方式优点。n第11页第11页Performing -Coordinating(Field Interpreting)1.销售代表2.外贸部3.取行李4.停车场5.直达航班6.明天,会有时差反应7.这样一来8.倒一下时差9.广东饮食10.锦绣中华1.salesrepresentative2.InternationalBusinessDepartment3.claimluggage4.parkinglot5.non-stopflight6.Thejetlagwillcatchupwithmetomorrow.7.inthatcase8.recoverfromjetlag9.theCantonesegourmet10.SplendidChina第12页第12页Packaging -Interpreting and Assessment1.1.远道来送行远道来送行2.2.你办了登机手续了你办了登机手续了吗吗?3.3.办理海关手续办理海关手续 4.4.我希望它能让你想我希望它能让你想起我们情谊起我们情谊 5.5.我们非常感谢你为我们非常感谢你为我们所做一切我们所做一切。6.6.“送君千里终有一送君千里终有一别别”eallthewaytoseemeoff2.Haveyoucheckedin?3.gothroughcustoms4.Ihopeitwillremindyouofmeandofourfriendship.5.Iappreciateverymucheverythingyouvedoneforme.6.“Athousandmilesapersoncanseeoffafriend,buthehasnochoicebuttosaygood-byeintheend.”第13页第13页Packaging -Interpreting and Assessment第14页第14页Packaging -Feedback and CommentsAims of this Unit Students Feedback Teachers Comments The candidate has met the standard,knowledge and skill requirements.Candidates:_ Date _Assessor:_ Date _第15页第15页Assignment -Simulation ExercisesWork in groups.Role-play the following situations with your partners,acting as the Chinese speaker,English speaker and the interpreter respectively.One group will be invited to perform in class.Situation AYou are the receptionist ofA&RCompany.Avisitor,Mr.CarlSmith,hasanappointmentwith the General Manager,John Lewis,but he is in ameeting at the moment.Youreceive the visitor and start aconversation with him.YouspeakChinesewhileCarlisanEnglish-speaker.Situation BYou are Assistant Manager ofCompany Nike.Go to theairporttowelcomePeterODonnell,atraineemanagerinthe head office in New York.Greet him,introduce yourselfandmakeasmalltalk.Onthewaytothehotel,introducethecityandsomeplacesofinterest.YouspeakChinesewhilePeterisanEnglish-speaker.第16页第16页Points to RemembernAwell-preparedinterpreterisusuallyconfidentandrelaxedandanexperiencedinterpreterneverstopspreparingfortheinterpretingtasks.nInterpretersmustcontinuallyworktoimprovetheirmasteryofbasiclinguisticandinterpretingskills;commandofgeneralandsubjectknowledge;andastrongcross-culturalawareness.nItisadvisableforthetraineestokeeponpracticinginterpreting,readingwidelyandlearningtocollectandsummarizewhathasbeenlearned.第17页第17页
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服