1、Unit 8Unit 8Insurance第1页(1)Dear:Please insure us against all risks$100,000,value of 5,000 sets of“Butterfly”Sewing Machines shipped at Shanghai,on board S.S.“Fengching”,sailing for New York on May 20th.Please send us the policy,together with a note for the charges.Sincerely,第2页Please insure us again
2、st all risks$100,000,value of 5,000 sets of“Butterfly”Sewing Machines shipped at Shanghai,on board S.S.“Fengching”,sailing for New York on May 20th.Please send us the policy,together with a note for the charges.请为我方5000台蝴蝶牌缝纫机投保价值100000美元综合险。该批货物已在上海港装上“风庆”轮,于5月20日运往纽约港。请寄来保险单及所需费用单据。第3页insure sb.ag
3、ainst为某人投保险Most of our buyers do not want to insure against the Risk of Breakage for this article.对这种商品,大多数买主都不投保破碎险。Please insure against All Risks for(at)10%over(above)the total invoice value.请按发票总金额110%投保一切险。We have insured W.P.A.and against War Risk at 110%of the invoice cost(value,amount).我方已按发
4、票金额110%投保水渍险及战争险。第4页note n.票据,通知单We are pleased to allow you an additional 90 days to pay your note dated March 20.关于贵方3月20日帐单,我方愿意再给予90天付款宽限。第5页charge(s)n.费用(在含有“否定”、“单项”含义或其它习语中,惯用单数)That can be arranged provided you bear the additional charges.如贵方负担增加费用,那就能安排照办。We shall send you the samples free
5、of(without)charge.我方将无偿寄送这些样品。If you require individual packing for the Gloves,there will be a charge of USD$500 in all.如贵方需要手套一副一副地包装,总共还要一笔500美元费用。第6页(2)Dear:Regarding your instructions dated May 8,we have insured your shipment of 5,000 sets of“Butterfly”Sewing Machines shipped from Shanghai on bo
6、ard S.S.“Fengching”,sailing for New York on May 20th,as per the policy enclosed.Please remit$1,200 to our account for this policy by bank check.Sincerely,第7页Regarding your instructions dated May 8,we have insured your shipment of 5,000 sets of“Butterfly”Sewing Machines shipped from Shanghai on board
7、 S.S.“Fengching”,sailing for New York on May 20th,as per the policy enclosed.Please remit$1,200 to our account for this policy by bank check.现回复贵方5月8日指示,我方已为贵方5000台蝴蝶牌缝纫机投了保,如所附保单所表示。该批货物是在上海港装上“风庆”轮;于5月20日运往纽约港。请将此保单所需1200美元汇入我方帐户。第8页regarding prep.关于=as regards,in(with)regard toWe would like to go
8、 into details regarding agency.我方愿详细商议关于代理问题。第9页remitinto ones account 将汇入某人帐户We shall remit USD$500 into your account upon receipt of the samples.收到样品后,我方就把500美元货款汇入贵方帐户。Please send documents to us direct and we will remit.请将单据直接寄来,货款由我方汇去。第10页(3)Dear:In reply to your letter of September 4 regardin
9、g insurance:Your customers request for insurance coverage up to the inland city is acceptable on condition that such extra premium is for his account.Second,we cannot grant you insurance coverage for 150%of the invoice value,because the contract stipulates that insurance is to be covered for 110%of
10、invoice value.We trust the above information serves your purpose.Meanwhile we await your reply.Sincerely,第11页In reply to your letter of September 4 regarding insurance:现回复贵方9月4日相关保险来函:第12页Your customers request for insurance coverage up to the inland city is acceptable on condition that such extra p
11、remium is for his account.贵方客户保险范围扩大至内陆城市要求已被接收,条件是额外费用由贵方负担。第13页coverage n.承保险别(总称),保险范围;投保额We want a policy with a more extensive coverage.我方需要范围较广泛保险单。Regarding insurance,the coverage is for 110%of the invoice value up to the port of destination.关于保险,按110%发票金额投保,至目标港为止。第14页on(upon)(the)condition
12、that 在条件下,假如We can load the cargo on S/S“PEACE”on or about May 15 on condition that you will open relative L/C in good time.如贵方及时开出相关信用证,我方则能在5月15日及其前后将货装上和平号轮。We accede to your proposal on condition that your L/C(should)reach us not later than September 15.如贵方信用证不迟于9月15日抵达,我方就同意贵方提议。We supply clock
13、s of specific sizes and shapes only on the condition that there be a 5%increase on their original prices.假如按照原价增加5%,我方便可供给特殊大小和形状时钟。第15页premium n.保险费;溢价,额外价钱The additional insurance premium is for the buyers account.额外保险费由买方负担。The tin ingots with Sn content higher than 99.85%are sold with a premium.
14、含锡量超出99.85%锡锭,出售时有溢价。第16页for(on)ones account 由支付,为缘故The additional charges will be for buyers account.附加费用由买方负担。We do not feel able to make purchases on(our)own account.我方不能自负盈亏来购置这些货物。第17页Second,we cannot grant you insurance coverage for 150%of the invoice value,because the contract stipulates that
15、 insurance is to be covered for 110%of invoice value.第二,我方不能同意按发票金额150%投保,因为协议要求保险按发票金额110%投保。第18页cover v.投保,给保险Please cover(insure)the goods with Particular Average.请给货物投保水渍险。We wish to cover the consignment against All Risks.我方欲对该货投保一切险。第19页We trust the above information serves your purpose.Meanwh
16、ile we await your reply.我方相信以上所述符合贵方要求并等候贵方回复。第20页serve v.符合,适合We trust the above information will serve your purpose.我方相信上列信息适合贵方需要。第21页(4)Dear Peoples Insurance Company of China:Please issue an original Marine Insurance Policy and 3 copies as follows:Policy in Name of Shanghai National Light Indus
17、trial Products Import&Export Corp.Valued at US$100,000Per S.S.“Fengching”Sailing on May 20th,Via _or Transshipment at _Terms _ All Risks _ Please state whether F.P.A.or W.A.etc.Claims payable at Shanghai第22页(5)Insurance PolicyPolicy No.118765This is to certify that this Company has insured on behalf
18、 of China National Light Industrial Products Import&Export Corp.,Shanghai Branch.The sum of US dollars One Hundred Thousand only.Upon Five Thousand sets“Butterfly”Sewing Machines.At&from Shanghai to New York.Ship or vessel:S.S.“Fengching”.Sailing on or about May 20th,.Covering All Risks.In the event
19、 of damage,it will be surveyed by the Johnson Survey Co.and claims are payable at Shanghai.This policy is issued in duplicate at Shanghai on the 7th day of May in the year two thousand and one.第23页This is to certify that this Company has insured on behalf of China National Light Industrial Products
20、Import&Export Corp.,Shanghai Branch.兹证实本企业代表中国轻工产品进出口企业,上海分企业办理了保险。第24页This is to certify that兹证实(多用于句首)This is to certify that we,the undersigned,have inspected/tested the quality of the above-mentioned goods and found the result as follows:兹证实所列商品,其品质经我方检验,结果以下:第25页on(in)behalf of on ones behalf代表
21、,为了We wish to thank you on behalf of the endusers.我方愿代表用户向船主致谢。Please claim on our behalf against the ship owners who are evidently responsible for this loss.显然,船主要对这一损失负责,请代表我方向船主提出索赔。第26页The sum of US dollars One Hundred Thousand only.Upon Five Thousand sets“Butterfly”Sewing Machines.At&from Shang
22、hai to New York.Ship or vessel:S.S.“Fengching”.Sailing on or about May 20th,.Covering All Risks.金额100000美元整保5000台蝴蝶牌缝纫机自上海至纽约港船名:“风庆”号轮于1996年5月20日前后启航投综合险第27页only 整Total amount:US$140,000(Say U.S.Dollars one hundred and forty thousand ONLY)第28页In the event of damage,it will be surveyed by the Johnso
23、n Survey Co.and claims are payable at Shanghai.如(货物)发生损失,由Johnson调查企业调查,在上海赔付。第29页in the event of倘若,假如发生In the event of$2.80 being the correct wholesale price,please indicate the new retail price.如正确批发价为2.80美元,请说明新零售价是多少。第30页This policy is issued in duplicate at Shanghai on the 7th day of May in the
24、 year two thousand and one.此保单一式两份,1996年5月7日于上海签发。第31页Take the letters of unit 8 as samples to analyze and illustrate the structure of letters about insurance.开门见山,分请求办理保险及回复已办理保险两种,以第一、二封信函为例。说明投保险种,货物名称、价值、货物在何港装运、何时装运。经过哪条船装运。第一部分:表示已收到对方信用证,并把货物装上哪条货轮及货轮开船日期。第二部分:写明随函附上些什么文件和单据及份数。第三部分:感激对方,希望再次
25、合作。第32页Sentence Patterns1.to insure W.P.A(F.P.A)投保水渍险(平安险)Please insure F.P.A at your end.请在贵处投保平安险。We generally insure W.P.A on C.I.F sales.按CIF价出售货物,我们普通投保水渍险。2.to insure(cover)against 投保险Please cover the goods against War Risks.请将货物投保战争险。We have insured the goods F.P.A and against All Risks.我们已将货
26、物投保平安险和一切险。第33页3.to arrange(effect,cover,take out)insurance投保As our order was placed on a CIF basis,the insurance is to be arranged by you.因为我方是按CIF价订货,应由你方投保。We will effect insurance on your behalf.我方愿代贵方投保。Have you taken out insurance for us on these goods?贵方是否已代我方对此货物投保?4.to cover(insure)sb.on st
27、h.Please insure us on the following goods.请为我方投保以下货物。第34页5.to insurefor按金额投保We shall insure the goods for 110%of the invoice value.我方将按发票金额110%投保此货物We wish you to insure the goods for the invoice value plus 10%我方希望贵方按发票金额加10%投保。6.to insure with向投保We usually insure with the Peoples Insurance Company
28、of China for the goods sold on CIF basis.我方普通对按CIF价出售货物向中国人民保险企业投保。Insurance is to be effected by the sellers against All Risks for 110%of the invoice value with the Peoples Insurance Company of China.由卖方按发票金额110%向中国人民保险企业投保一切险。第35页7.to compensate for 赔偿If any damage to the goods occurs a claim at y
29、our end,who will undertake to compensate for the loss sustained.货物如发生损坏,可向贵地保险代理提出索赔。他们将赔偿贵方遭受损失。We are sorry to learn that your goods were badly damaged during transit and the insurance company will compensate you for the losses accordingly to the coverage arranged.我方很遗憾得知贵方货物在途中严重受损。保险企业将按照投保险别赔偿贵
30、方损失。8.to issure an inspection certificate签发检验证实We enclose an inspection certificate issured by the Beijing Commodity Inspection Bureau and the Shipping Agents Statement as well as the original Insurance Policy.现附上北京商品检验局签发检验证实和轮船代理人汇报书,以及保险单原件。第36页9.to submit an insurance claim=lodge the claims for)
31、提出保险索赔An insurance claim should be submitted to the insurance company or its agents within 30 days after the arrival of the consignment at the port of destination.保险索赔应在货物到达目港30天内提交保险公司或其代理商。Should any damage be incurred you may approach the insurance agents at your end and submit an insurance claim
32、 supported by a survey report.如果货物发生损坏,贵方可凭检验报告与贵处保险代理联系并提出保险索赔。第37页Contents8.1 Brief introduction8.2 Classifications of Insurance 8.3 Types of Insurance8.4 Risks in foreign Trade 8.5 Insurance Documents8.6 Basic expressions8.7 Practice8.8Writing Strategy8.9 Summary8.10Homework第38页8.1 Introduction I
33、t is customary to insure goods for export against the perils of the transport.In international trade,the transportation of goods from the seller to the buyer is generally over a long distance by air,land or sea and has to go through the procedures of loading,unloading and storing.第39页8.1 Introductio
34、nDuring this procedure it is quite possible that the goods will encounter various kinds of perils and sometimes suffer losses.In order to protect the goods against possible losses in case of such perils,the buyers or sellers before the transportation of the goods usually applies to an insurance comp
35、any for insurance covering the goods in transit.As a large percentage of the trade in and out of our country goes by ship,what mainly concerns us is still the Marine Insurance.第40页8.1 Introduction在国际贸易中,货物从卖方抵达买方,通常要经过长途运输、装卸和存放等过程。在此过程中,货物经常会碰到许多风险。为了保障货物遭受损失时能得到一定赔偿,买方或卖方应在货物装船后向保险企业投保货物运输险。对外贸易运输
36、保险是指:被保险人(出口人或进口人)对一批或若干批货物向保险人按一定金额投保一定险别,并交纳保险费;保险人承保后,假如所保货物在运输过程中发生约定范围内损失,应按照所出具保险单要求给予被保险人经济上赔偿。投保时,通常选择平安险(F.P.A.),水渍险(W.A.或W.P.A.)或一切险(A.R.)三种基本险别中一个,然后,加保其它必要特殊附加险别。第41页Concerning means of transportation,there are four kinds of basic insurance:Marine insurance Land transportation insurance
37、Air transportation insurance Mail/Parcel transportation insurance8.2 Classifications of Insurance第42页8.3Types of Insurance The Peoples Insurance Company of China provides three basic types,which are called“basic risks”:1)Free from Particular Average(FPA)平安险;FPA covers the ship being stranded,sunk,bu
38、rnt or involved in a collision.The insurance company is responsible for total loss or for general average loss(共同海损是为了使船舶或船上货物防止共同危险,而有意地、合理地作出特殊牺牲或支付特殊费用。),but not for particular average loss.第43页8.3Types of Insurance2)With Particular Average(WPA)水渍险;WPA,however,covers all risks covered by FPA,plus
39、 particular average.3)All Risks:一切险;All Risks covers all the risks covered by FPA and WPA and a dozen or so general additional risks.But it doesnt,as its name suggests,really cover all risks.The special additional risks,such as war risk,strike risk,etc.do not belong to the coverage of“All Risks”.第44
40、页8.4 Risks in foreign Trade So far as foreign trade is concerned,there exist various kinds of risks&coverage which can be covered under an insurance policy(or certificate),such as:General Extraneous Risks refer to the risks arising from the general extraneous causes such as theft,rain,shortage,stain
41、,leakage,breakage,rusting,hook damage.Special Extraneous Risks refer to the risks arising from the special extraneous causes such as war,strike,and government prohibition.第45页8.4 Risks in foreign Trade1)GeneralAdditional Risks(普通附加险):Theft,Pilferage and Non-delivery缩 T.P.N.D偷窃提货不着险Fresh Water&/or Ra
42、in Damage 淡水雨淋险 Risk of Shortage短量险Risk of Intermixture and Contamination混杂玷污险Risk of Leakage渗漏险第46页8.4 Risks in foreign TradeRisk of Clash and Breakage碰损破碎险Risk of Odor串味险Hook Damage钩损险Damage Caused by Sweating and&Heating受潮受热险Breakage of Packing包装破裂险Risk of Rust锈损险第47页8.4 Risks in foreign TradeSpe
43、cial Additional Risks(特殊附加险):战争险(War Risk)罢工险(Strikes Risk)交货不到险(Failure to Delivery)进口关税险(Import Duty Risk)舱面险(On Deck Risk)拒收险(Rejection Risk)黄曲霉素险(Aflatoxin Risk).fltksin第48页偷窃提货不着险(Theft,Pilferage and Non-Delivery,简称TPND):保险使用期内,保险货物被偷走或窃走,以及货物运抵目标地以后,整件未交损失,由保险企业负责赔偿。货物被偷走和因为偷窃行为造成货物损坏都属于偷窃所致损失
44、,提货不着是指因为运输上原因,被保险人未能在目标地提取整件货物或全部货物损失。另外,该条款还要求被保险人必须向责任方取得证件提货不着证实。第49页钩损险(hookdamage)保险货物在装卸过程中因为使用手钩、吊钩等工具所造成损失,比如粮食包装袋因吊钩钩坏而造成粮食外漏所造成损失,保险企业应予赔偿。第50页交货不到险(Failure to Delivery)承保被保险货物从装上船时开始,假如在预定抵达目标地日期起满6个月内仍未运到目标地交货损失。交货不到险承保损失主要是因为政治上原因而造成货主无法按时收到货物,如因为中途某国对货物扣押而造成交货不到损失。第51页舱面险(On Deck Risk
45、)舱面险承保装载在舱面上货物因为保险事故而造成损失和货物因被抛弃或因风浪冲击落水损失。在海上运输货物,不论是干货船、散装船,普通都是装在舱内。在制订货物运输责任范围和费率时,都是以舱内运输作为考虑基础。假如货物是装在舱面,保险企业对此不能负责。不过有些货物因为体积大、有毒性或者有污染性,依据航运习惯必须装载于舱面,为了处理这类货物损失赔偿,就产生了附加舱面险。因为货物装载在舱面风险很大,所以保险人普通只在平安险基础上加保舱面险。另外,因为现在广泛应用集装箱运输船舶设备优良,抗风险能力强,所以即使集装箱按习惯普通能够装载在舱面上,但保险业界普通也都将其视为装在舱内货物,不需加保舱面险即可得到保障
46、。第52页拒收险(Rejection Risk)拒收险是指保险企业对被保险货物因在港被进口国相关当局拒绝进口或没收给予负责,并按照被拒绝进口或没收货物保险价值赔偿。但投保这项保险时,投保人必须提供货物进口所需进口许可证和限额等一切手续,这些手续都齐全,保险人才接收投保。假若被保险货物起运后,进口国宣告实施任何禁止或禁运,保险企业仅负担赔偿运回到出口国或转口到其它目标地所增加运费,但最多不超出该批货物保险价值。第53页黄曲霉素险(Aflatoxin Risk)黄曲霉素是一个带有毒性物质,发霉花生、大米经常含有这种毒素,假如这种毒素含量超出进口国要求限制标按时,就会被进口国拒绝进口、没收或强制改变
47、用途。黄曲霉素险就是承保货物这类损失。该险别实际上是一个详细针对黄曲霉素拒收险。第54页8.5 Insurance Documents In international business,insurance documents are generally divided into two kinds:Insurance Policy and Insurance Certificate.第55页8.5.1 Insurance PolicyInsurance Policy is a formal insurance contract defining the insurance plan,its
48、coverage,exclusions,eligibility requirements,and all benefits and conditions that apply to individuals insured under the plan.In C.I.F,it is a necessary document that the seller should provide for the buyer.第56页Contents of the Insurance Policy1.Title2.Policy No.3.The name of the insured4.Particulars
49、 (1)insurance amount (2)description of goods (3)port of shipment and port of destination 第57页 (4)name of carrying vessel (5)Date of shipment (6)Kinds of coverage5.Name of Survey Co.and the place of claims payable6.The place and the date of the policy issued7.Signature第58页8.5.2 Insurance CertificateI
50、nsurance Certificate is a simplified insurance contract,certifying that an insurance policy has been bought and showing an abstract of the most important provisions of the insurance contract.But it is not a substitute for the actual policy,and is normally a non-negotiable document,that is to say,it