资源描述
因为长句,歌以赠之翻译
因为长句,歌以赠之
因为长句,歌以赠之,
不为贺词,只为一人。
长恨昨夜,无言以对,
只有泪痕,流到梦里。
承欢侍宴,说说笑笑,
转眼成空,何处寻找。
今夜明月,照在窗棂,
又有谁知,我心婆娑。
倘若东风,吹动轻纱,
二三好友,共赏花街。
不离不弃,相伴到老,
此生此世,共度余生。
如若一念,萦绕心田,
失落的承诺,犹在昨天。
梦中相依,不离不弃,
此情此义,永存于心。
笙歌鼓舞,盼君归来,
心中盼望,化为满怀。
因为长句,歌以赠之,
此生此世,与君相伴。
Translation:
Because of the long sentences, I write this song to dedicate to you,
Not as a congratulatory message, but only for one person.
Last night’s deep sorrow, left me speechless,
Tears streamed down my face, even in my dreams.
The joyous banquets we’d shared, full of laughter and story,
In no time at all, had all vanished – where could we possibly find them?
Tonight, the bright moon shines through the window frames,
But who else would know, the loneliness hidden within me?
If the gentle east wind, blows through the light fabric,
Two or three good friends, would roam the streets enjoying the flowers.
Not leaving, not quitting, staying together till old age,
Through this lifetime and this world, let’s spend our days.
If one thought lingers on, it dwells in my heart,
Lost promises, still in the past.
Together in dreams, we’ll never part,
This love, this promise, would always be kept deep within our hearts.
Amidst the music and dance, I await for your return,
The hope in my heart, fills me to the brim.
Because of the long sentences, I write this song to dedicate to you,
This lifetime and this world, let’s spend it together.
展开阅读全文