1、 外贸经纪人佣金合同 Commission Agreement of Foreign Trade Agents 合同号:1 OT 15.09.2015 NO.1 OT 15。09。2015 签订日期:201509-15 Signing date:20150915 : 2015/09/15甲方:(生产厂家) 乙方:(中间人)_Belcrug_ Party A: (manufacturer) Co.,LtdParty B: (intermediary )_Belcrug_ :( ) :( ) 根据中华人民共和国合同法和有关法律法规的规定,乙方接受甲方的委托,为甲方产品开拓海外市场,双方经协商一致,
2、签订本合同. According to ”Peoples Republic of China Contract Law” and the provisions of relevant laws and regulations, Party A hereby appoints Party B to develop overseas market. Both Parties have agreed to sign this agreement。 ” ” , , , , 。第一条:委托事项 1。 THE ENTRUSTED MATTERS甲方委托乙方发展海外市场为甲方营销其产品.Party A he
3、reby appoints Party B to develop overseas market and promote its products. 。第二条:委托事项的具体要求2。 OBLIGATION(1) 甲方应保证所生产产品的合法性及保证产品质量。 Party A shall ensure the legality of the products and ensure product quality。 , (2) 甲方与海外客商交易的具体价格、交货方式、支付方式等由甲方与海外客商双方协商约定。 All the trade terms including price, payment t
4、erm, delivery, etc are negotiated by Party A and customers。 , , , .。 .(3)甲方应严格按国家的“FOB、 CF或 CIF条款”执行与海外客商所签定的合同。Party A shall be in strict accordance with the FOB, C & F or CIF terms in the contracts. ”FOB, C & F CIF (4)乙方承诺促成甲方与卡纳尔公司的隔板年度合同,年度销量暂定300万平方米. Party B promises to party a of clapboard an
5、nual contract with PMs company, provisional annual sales of 3 million square meters , 3000000 (5)乙方应协助甲方收回全额货款及提供最新的市场信息.Party B should assist Party A to receive the full payment as per the sales contracts。Party B will provide the update market information to Party A. (6)乙方应协助甲方处理售前、售中和售后一系列事务。Party
6、 B should assist Party A to deal with all the matters during beforesales, selling and aftersales. (7)乙方不能将甲方营业范围内的海外客户关系等商业机密泄露给第三方,否则甲方会按盗窃公司机密对乙方提起公诉.Party B should not disclose the trade secret such as customer information to a third party. Otherwise Party A will indict Party B. , B (8)本合同期限内,乙方经
7、纪与甲方产品相同或类似的产品. In the duration of this contract, Party B brokers the same or similar products as Party A manufactures , (9)甲方自行开发,或委托其他人介绍的客户与乙方无涉,无需支付乙方佣金。 Party A should not pay Party B any commission if the customers are developed by Party A itself or through third party. , , B , (10)乙方不得直接以甲方名义
8、对外承揽业务,销售产品。 Party B should not deal with business directly under the name of Party B. , 。第三条:佣金的计算、给付方式、给付时间3. Rate of commission, payment term , , (1) 甲方同意一次性支付佣金43534美元给乙方.以美元方式支付。 Party A agrees to 43534 onetime pay commission to party B. It will be paid in US currency。 43534 . .(2) 给付方式及时间: Pay
9、ment term :在2015年11月20日前一次性支付.In a onetime payment before November 20, 2015。 20。 2015。第四条:违约责任 4. Liability/ 甲方若不按本合同第三条的(2)执行,逾期一天应支付乙方滞纳金,滞纳金系数为:总佣金的5/天。 If Party A does not follow (2) of Section 3, Party A have to pay the overdue fine。 The amount is 5 of the total commission per day。 (2) III, , :
10、 5 / .若乙方介绍的销售额未达到本合同第二条第(4)款的约定,则佣金余款作为违约金,甲方不再支付。If Party B can not reach the requirement in article 2 item 4, the 10 of commission will be as contractual penalty。 2 (4) , , 。第五条:合同仲裁5。 AGREEMENTARBITRATION/ 双方如果发生纠纷,可凭此合同向甲方所在仲裁机构进行。 Intheeventofdispute, both parties can present to arbitration co
11、urt from Party As place。 , , 。第六条:本合同未尽事宜双方协商解决。6。CHANGES./ , 。现行合同条款的修改必须经合同双方授权人书面签字方能生效。Anychangesoftermsrelatingtothisagreementmustbedoneinawrittenformandagreeduponbybothparties。 , 。第七条:特别约定。7。SPECIALCLAUSE/ 本合同一式肆份双方各执贰份具有同等法律效用。中英文版本如有不一致,以中文版本为准.Thisagreementhasbeendrawnupinfouridenticalcopie
12、s,ofwhichtwocopiesforeachparty. The Chinese version of these Terms and Conditions shall prevail wherever there is a discrepancy between the English and Chinese versions. quadruplicates 。 , 。第八条:履行8.IMPLEMENTATION/本合同双方自签字盖章之日起生效。本合同期限为一年。Whilstsignatureonthisagreementcertifiestheintentionofbothparti
13、estotheagreement,thetermsofthisagreementshallbecomebindinguponboth partiesonlyatsuchtimeasthefollowinghavebeencompliedwith,inwriting. The valid period is one year. . 第九条:同意签字人9。 AGREEMENTSIGNATORIES/ 下面签约的各方接受本合同中的所有条款。Inwitnessthereof,thepartieshavesignedbelowandbydoingsohaveacceptedandapprovedallcovenants,termsandconditionsofthisagreement. 6