收藏 分销(赏)

电解铜合同范文.doc

上传人:a199****6536 文档编号:3936780 上传时间:2024-07-24 格式:DOC 页数:12 大小:62.04KB
下载 相关 举报
电解铜合同范文.doc_第1页
第1页 / 共12页
电解铜合同范文.doc_第2页
第2页 / 共12页
电解铜合同范文.doc_第3页
第3页 / 共12页
电解铜合同范文.doc_第4页
第4页 / 共12页
电解铜合同范文.doc_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

1、SALEPURCHASE AGREEMENT CONTRACTFOR COPPER CATHODE PLATES电解铜板购销合同CONTRACT NO:合同号:This SalePurchase Agreement Contract SPAC is entered into this day of2008, between our Principal the Seller and Buyer as follows:此购销合同与以下买方卖方于2008年月号签定:WHEREAS:鉴于A. COMPANY LIMITED hereinafter referred to as the Seller a

2、nd who with full legal and corporate responsibility, warrant that they have reliable sources under legal authority from the rightful owners of a specified quantity and quality of Copper Cathode Plates and hereby agree to sell to the BUYER hereto the aforesaid quantity and quality of Copper Cathode P

3、lates:A。 企業股份有限公司 以下称为卖方,全责的法律与经济实体,承诺其拥有合法来源的铜板,并同意以上述协议的数量与质量卖给买方。B。 hereinafter referred to as the Buyer, and who warrant that they are capable of purchasing with full legal and corporate responsibility, from the SELLER hereto the aforesaid quantity and quality of Copper Cathode Plates, and hereb

4、y enter into this SPAC to purchase from the SELLER hereto the aforesaid quantity and quality of Copper Cathode Plates.B. 以下称为买方,全责的法律与经济实体,并同意以上述协议的数量与质量从卖方购买铜板。NOW THEREFORE, both Parties hereto hereby agree to willingly bind and obligate themselves to act and perform as follows:以此双方同意执行下述条款:1.0 TR

5、ANSACTION CODE:Both Parties hereby agree that the Transaction Code under this SPAC shall be known as CONTRACT and hereby agree that all communication, correspondences pertaining to this SPAC shall always bear this Contract No. 1.0交易代码:双方同意此合同下的交易代码即为合同号: ,双方并同意所有关于此合同的交涉,都应与此合同号一致。2.0 PRODUCTCopper

6、Cathode Plates to LME standard but Non LME registered,Origin :Congo DRC/Zambia.Grade :A, 99.99 purity, minimum 99。96%。Size: 914mm x 914mm x 9mm /-5Weight: Each plate 93。8kg / 5Packing: Pallet bounded by metal straps and loaded into 20ft container以LMA标准但尚未注册的电解铜板原产地:刚果/赞比亚等级A99.99 纯度(由SGS检验 可以接受为99.9

7、6%)尺寸:914mmx914mmx 9mm /-5包装:用金属带捆绑的货盘,装入20英尺的集装箱Chemical compositionCopper Cu 99。99 % not less than 99.96%Cobalt Co0。2 ppmBismuth Bi0.1 ppmLead Pb0.2 ppmManganese Mn0.1 ppmIron Fe2 ppmTellurium Te0。05 ppmNickel Ni0。2 ppmAluminium Al0。5 ppmAntimony Sb0。1 ppmMagnesium Mg0.4 ppmArsenic As0.1 ppmSilver

8、 Ag10 ppmSilica Si0。3 ppmSulphur S4 ppmSelenium Se0.3 ppmOxygen O nil化学成分Copper Cu 铜 99。99 99.96% Cobalt Co 钴 0.2 ppmBismuth 铋 Bi0.1 ppmLead Pb 铅0。2 ppmManganese 锰Mn0.1 ppmIron Fe 铁2 ppmTellurium 碲Te0.05 ppmNickel Ni 镍0.2 ppmAluminium 铝Al0.5 ppmAntimony Sb 锑0。1 ppmMagnesium 镁Mg0.4 ppmArsenic As 砷0.1

9、 ppmSilver 银Ag10 ppmSilica Si 硅0.3 ppmSulphur 硫磺S4 ppmSelenium Se 硒0。3 ppmOxygen 氧 O nil 3.0QUANTITYBoth Parties hereby agree that the Total Quantity of Copper Cathode Plates under the SPAC shall be1000MT/- 5 spot shipment based on ex-warehouse basis Hong Kong Port。 Weight for invoicing purposes sha

10、ll be by the actual net weight.3。0数量双方同意合同总数量为1000公吨,总数量偏差上下不超过5%,在卖方香港仓库交货。发票金额按实际数量计算。4.0 DELIVERYStock is available from open warehouse in Hong Kong Port and Buyer will be notified 2 two days in advance to come for inspection and payment。The Goods will be packed in 20 footer containers in a way t

11、hat guarantees safety of the Copper Cathodes during transportation and which the Seller warrants are of an acceptable standard to itself。4.0交货这现货即可在香港码头公開仓库运作.卖方会于两天前会通知买方验货与付款。货品是打包装在20呎货柜内,这是保证电解铜在运送中的安全方式,同时亦是卖方保证可以接受的标准.5.0 PRICEBoth Parties hereby agree to the following Price Structure:USDper m

12、etric ton ex warehouse Hong Kong Port 5.0价格双方同意下述价格条款:每公吨 美元FOB香港。6.0PAYMENT TERMSPayment will be by bank draft, cashiers order or TT. Payment instrument must be confirmed received in Sellers account before copper can be delivered or taken out of warehouse.6.0付款方式付款方式为银行本票,现金汇票或电汇现金,电解铜交货或移出仓库前卖方必需确

13、认银行已收到货款指示。7.0 INSPECTIONSGS inspection certificate will be provided to Buyer. Inspection is conducted during the transfer from the Bonded Warehouse to the Open Warehouse。The weighing and sampling shall be carried out by SGS in accordance with standard and customary international practices.7.0检验SGS的

14、检验報告會提供給買方,从保税仓库移至公开仓库检验已处理。重量与取样由SGS按照国际惯例执行.Quantity Inspection:The net weight assayed by SGS shall the quantity accepted by both Parties for invoice and payment。双方接受数量以SGS检验报告做为付款的发票。Quality Inspection:This SGS certificate of Inspection shall confirm that the product is Copper Cathode Cu99。99, no

15、t less than 99.96%.The Buyer shall have the right to reject the consignment as not complying with the standard contracted if the verified quality is less than 99。96。质量检验:每批货物应配有指派的检验员在装运港的签字的鉴定证明书SGS检验证书证明货物为99.99%,或不少于99。96。若在装运港的检验为铜品位低于99.96,买方有权按照未按合同标准拒收货物,这种情况下,买方可以终止合同。8。0 SHIPPING DOCUMENTST

16、he following Shipping documents will be provided to Buyer:1. Certificate of Origin from chamber of commerce of export country2. Delivery Note signed by Buyer on Ex Warehouse Basis3. SGS Inspection Certificate4。 Commercial Invoice8。0船运单据付款所需的船运单据应由卖方提供,包括以下单据:1、出口国商务部的原产地证书 .2、已签署货交至仓库根据文件。3、SGS的检验证书

17、及数量.4、商业发票.9.0OTHER DELIVERY TERMSThe Seller shall ensure that all necessary documents and applicable regulations of Local Government, Ports and Customs Authorities and other Institutions involved are strictly adhered to and complied with.Title for the goods will pass from Seller to Buyer upon clear

18、ance of funds for 100 invoice value into the Sellers account by means of the agreed payment instrument.Any terms not covered by this SPAC shall be covered by INCOTERMS 2000 for ex warehouse Sales。9.0其他运输条款卖方应聘请检验代理,以确保完全符合所有的单据,当地法律规定,港口海关规定及其他规定。经买家结清100%发票货款至卖家账户后,即银行同意的指示则货款所有权将转移至卖家。此合同尚未提到的条款,将

19、按照INCOTERMS2000中对仓库交易条款的解释.10.0 TAXES AND DUTIESThe Seller will ensure that all taxes and duties imposed by the Country of Port of Origin pertaining to the export of Copper Cathode Plates have been paid。10。0税、及关税卖家支付所有的关于铜板出口方面的装运港的各项b税与关税,买家支付所有关于铜板进口方面所有到达港的税与关税.11。0 FORCE MAJEUREEither the SELLER

20、 or BUYER hereto shall be liable or responsible for any failure to fulfill their obligations and responsibilities under this SPAC, if fulfillment has been prevented orcurtailed by any circumstances whatsoever beyond the reasonable control of Seller and Buyer hereto, as the case may be including with

21、out prejudice, due to the following factors:1. Civil strike, riots or war2. Strike, lockout or labor dispute3。 Adverse weather or peril of the sea or embargoes4. Delays of vessel due to breakdown provided always that nothing contained herein shall relieve the Buyer of any of his obligations to make

22、payments due to the Seller under this SPAC according to the provision of the Payment Terms under this SPAC once the consignment is delivered.In the event of circumstances of Force Majeure lasting more than Ninety 30 days, the Buyer hereto shall have the right to cancel this SPAC partly or fully。 In

23、such a case, none of the Parties here of shall have the right to any compensation for possible losses by either party.The Party seeking relief under these provisions shall advise the other Party as soon as practical of the circumstances causing the failure to fulfill its obligations and shall therea

24、fter providesuch information as is available regarding the progress or cessation of those circumstances. The Certificate issued by the respective Chamber of Commerce in the country where Force Majeure arises shall be sufficient proof of such circumstances.11.0不可抗拒力若出现下列中双方不可控的情况,买卖双方均不承担责任:1、暴乱,战争;2

25、、罢工,停业,劳工起义;3、恶劣天气,导致无法靠泊;4、只要是船货已经发出,但船的破损造成延误,买方也应按照合同付款条例进行付款。若出现不可抗拒力的情况持续了90天,买方有权利部分或全部的撤消合同。这种情况下,双方都无权就自己的损失向对方要求补偿。提出免责的一方应在状况出现时就马上通知另一方,自己无法执行合同,并且提供状况的各方面信息,所在国商务部发出的证书可以作为不可抗拒力的证明。12。0 BREACH OF THIS SPAC/ARBITRATION/JURISDICTIONBoth Parties hereby agree that except for the provisions o

26、f the Force Majeur as described under clause 11 above, any breach of any of the provisions of this SPAC shall be settled amicably between both Parties。 Upon failure to reach an amicable settlement, both Parties hereby agree to submit to Arbitration under the Laws of Arbitration of the country of jur

27、isdiction.Both parties hereby to abide by the result of the Arbitration Process。 If the dispute is not resolved by arbitration and necessitate bringing the dispute under the legal process, the jurisdiction shall be that of the Courts of Law in Switzerland.12。0违约后的仲裁或起诉双方同意除了不可抗拒力外,若有违约情况,首先双方协商解决,协商

28、失败可以:双方可以向有权限的国家递交申请仲裁,仲裁结果对双方有效力,若仲裁无法解决,则有瑞士法院进行开庭审理。13.0 NON-CIRCUMVENTION/NON-DISCLOSUREBoth Parties hereby agree to keep this transaction confidential within the Parties involved herein。 No disclosure to any other person, institutions, companies, corporations etc, shall be entertained or given

29、access to information without prior consent by either Party. Nobody under the employ or assigns of either Party hereof shall circumvent either Party in transactingthe same business with any of the Principals under this transaction, whether during or after the maturity of this particular transaction.

30、 Should any of the Parties involve herein conduct or transact the same business with any of the principals herein without the knowledge of the other Party, the Party in breach of this provision shall compensate the aggrieved Party equivalent to the commissions as committed under the original transac

31、tion。13。0无欺骗与泄露条款双方同意在交易过程中对此进行保密。无另一方同意不得将交易告之任何一第三方,个人,机构或企业。在交易的过程中交易后,任何一方的雇员或指派人都不应与其他人进行相同的交易。不经过另一方知晓,与其他方进行交易,视为违约,应按照原始交易的佣金对另一方进行补偿。14.0 GENERAL PROVISIONSBoth Parties hereby agree that the English Language oral or written shall be the language to be used in any communication pertaining to

32、 this transaction. The addresses provided herein, such as postal address, office physical address, fax, telephone, telex and email addresses, shall beused in all forms of communication. Should any of the Parties hereto change their address, such change should be communicated in writing to the other

33、Party。 This is the SALEPURCHASE AGREEMENT CONTRACT in its entirety。 Any Additions or Amendments to be made under this SPAC shall be mutually agreed upon by both Parties hereto and shall be made in writing and forms part and parcel of the document as ANNEXES。14。0总则双方同意以英文作为合同语言,包括邮政地址,办公室地址,传真,电话,电报,

34、电邮,都可以作为沟通的工具。若有改变,应及时通知另一方。上述为合同的全部内容,任何关于合同的修改,增减都应有双方的签字,并作为合同的一部分.15。0 CONTRACT TERMINATIONEither party may terminate the contract should the other side refuse performance of a substantial contractual obligation for example; the payment instrument is not posted by the Buyer, but excluding refusa

35、l cause by a Force Majeure event. Notification of termination is to occur within 7 seven days following nonperformance of contractual obligations。 No termination is permitted should any of the sides excuse their obligations within the stated 7 seven days from the notification date.15。0合同终止任何一方欲终止合同应

36、在另一方拒绝继续履行合同职责的情况下,不包括不可抗拒力的情况。若不履行合同职责应在30天之内发出合同终止通告。若有一方在此30天内欲申辩职责,则不允许终止合同.17.0SELLERS BANKING INFORMATIONBeneficiary Name :Bank Address :Account No. :Swift Code Tel : 18.0BUYERS BANKING INFORMATIONBank Name:Address:Account No:Swift Code :IN WITNESS WHEREOF,both Parties hereto hereby affix their signatures in the presence of their respective witnesses on the date and place first above written:THE SELLERCompany : COMPANY LIMITED。Address :Name :Designation :Signature :THE BUYERCompany :Address :Name :Designation :Signature :

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 应用文书 > 合同范本

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服