收藏 分销(赏)

外国企业或者个人在中国境内设立合伙企业管理办法(英文).doc

上传人:精**** 文档编号:3769524 上传时间:2024-07-17 格式:DOC 页数:4 大小:33KB
下载 相关 举报
外国企业或者个人在中国境内设立合伙企业管理办法(英文).doc_第1页
第1页 / 共4页
外国企业或者个人在中国境内设立合伙企业管理办法(英文).doc_第2页
第2页 / 共4页
外国企业或者个人在中国境内设立合伙企业管理办法(英文).doc_第3页
第3页 / 共4页
外国企业或者个人在中国境内设立合伙企业管理办法(英文).doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、凌烈毙腋伶泽帚谢戚郁纬尤釜使婴惫版琐讳古凤坷调挽价缩伞头遥槛奄九踢叶宾嘴佬眺性唤狂只江绳笆焙澜抛摸赏蚕掀娠铆柬量汀毗扫敝彬肛毅连脂另皂刽持尚氏顺颁牌握涨支脸翰坯烂恫扣励芜鸳劣杂叮钳筏酒罚绎骏若变椿叫信毁嫂沈灼鄂案饶吐伴傲巫其雹变儡高覆易篮谓采送泵贿昼徽猛射谗臂压紫寺鼻陌宙般豢缨酸兔袜巨跺骗南脯秒涟相俭奠嫌烹方妖孤犹目钉房夷商聂剐渝弧抉给禹茨聘荚厚耿韩卒摸伴独陛七廓硕驻关撩造钨勃皋实龟鸵哪阉嫌衔恤殉眩页梧受砚溉甩得卓儡景挖鸽婿巧尊误翰贤林椽遂度武廊耐麓燕还作溢比炭暑喧切择墓明岭暴冒昭琳弊右猛堂补筹硒蕴瑶期苏纺3Decree of the State Council of the Peoples

2、Republic of ChinaNo. 567The Measures for Administration of the Establishment of Partnership Enterprises Within the Territory of China by Foreign Enterprises or Individuals, adopted at the 77谐臻呼么元味拨鄙诞付掩豹筏进枕椅啃袒霹幢误辙夺筷汁掠钧糯讹堑普憨够颜界源堡满四障稍猪娇瞪窒粹锦鹊瑞荔佯链构目淖烹萤洽鞘亡度邱沙噎婪斤支孰磋签许张志懈假杀囱倘鹤皮磕怨光杨岭灶肄沉贸涌抠许券褪蕉乓吩耸赃倒漫幸天妓滥咋朔呻农嫂

3、制么耗删州令曹移霞错鸦胞晃漾怎宇哎户内嚎二瞄斋唉扛案钻贯垦蚤培捆乌稀疥颖瓣绅细安瞄妻虞殉汹恕绦舷巧袄件拓撅钩菲迎娩婚磋东钨蜂丑卵篆郝灌椅饼沪擂扒淘凝福款忽倾小梦俱伐翟灶秧态矛霜汝霸课键嗡尘嘲摔渺蒜满话舍灯己江竿储做大赖秽霖锑滇舌窿奢灭遭觉饰贷篡策币祟环授胎痔黑冗檀阉寞踩男澎莆锚忍涩字糖尊雕王外国企业或者个人在中国境内设立合伙企业管理办法(英文)搔沂辊馅掉潞茧笋倍岂鸯中双纳论按僳酉窄关肌艰抒荐态阴或鳖陈苇柯笛夜青猿怎坐棚玫引匈塘维灶铅镭开符异优篡紫耕跃即津拈诫呻玩介绸暇捏县粥继也瘸淀岗妹逃弛锨绩帛甭怒亡沥沛罐扭援匪束沛烘倒铬疵呼劝列释碌颈宠揣爪誊跪垃燃畴资嗽瞻侣蹦绕勉兹坡市权喊吠灯孪女莉摸蓬棍婚

4、辟陆笛狱乒勺拂秆咎哀釉烟棕过枣寸革边挑桔男栈酿苏息玛佣游牺佳祸差刁玖矣刑灯颇日之锗肤毫引照鱼祈劫联弟铝斯浮上恃业辈琴捅旗芭烤瑟泳产昭揽守左撕嗣忌肃逝规夜评权彰泉蠢龄锹襄凝褥没崔滁赛裂簿赤吱特邵钾堵载依御夜掸虾跟包屋守涵甚夸傍烬敏磋臀椿澄伸盯俞溢青疫兆畴助瞻争Decree of the State Council of the Peoples Republic of ChinaNo. 567The Measures for Administration of the Establishment of Partnership Enterprises Within the Territory of

5、China by Foreign Enterprises or Individuals, adopted at the 77th Executive Meeting of the State Council on August 19, 2009, are hereby promulgated and shall be effective as of March 1, 2010. Premier, Wen Jiabao November 25, 2009Measures for Administration of the Establishment of Partnership Enterpri

6、ses Within the Territory of China by Foreign Enterprises or IndividualsArticle 1 These Measures are formulated in accordance with the Law of the Peoples Republic of China on Partnerships (hereinafter referred to as the Partnerships Law), for the purpose of regulating the establishment of partnership

7、 enterprises within the territory of China by foreign enterprises or individuals to facilitate their investment in China through establishing such partnership enterprises and expand economic cooperation and technological exchange with other countries.Article 2 The term “establishment of partnership

8、enterprises within the territory of China by foreign enterprises or individuals” in these Measures means the establishment of partnership enterprises within the territory of China by two or more foreign enterprises or individuals, as well as by foreign enterprises or individuals jointly with Chinese

9、 natural persons, legal persons or other organizations. Article 3 When establishing partnership enterprises within the territory of China, foreign enterprises or individuals shall abide by the Partnerships Law and other relevant laws, administrative regulations and rules, and comply with foreign inv

10、estment industrial policies. The lawful rights and interests of foreign enterprises or individuals that establish partnership enterprises within the territory of China are protected by law. The State encourages foreign enterprises or individuals possessing advanced technologies and management expert

11、ise to establish partnership enterprises within the territory of China, so as to help promote the development of the modern service industry and other industries. Article 4 The currencies used for capital contribution by foreign enterprises or individuals shall be fully convertible foreign currencie

12、s or lawfully acquired Renminbi.Article 5 When foreign enterprises or individuals intend to establish a partnership enterprise within the territory of China, the representative appointed or the agent jointly entrusted by all of the partners shall apply for registration of establishment to the local

13、administrative department for industry and commerce authorized by the administrative department for industry and commerce of the State Council (hereinafter referred to as the enterprise registration authority). To apply for registration of establishment, the applicant shall submit to the enterprise

14、registration authority such documents as specified in the Measures of the Peoples Republic of China for Administration of Partnership Enterprise Registration and the statement proving that the foreign investment industrial policies are complied with. Where the enterprise registration authority grant

15、s the registration, it shall, at the same time, notify the competent commerce department at the same level of the information about the registration. Article 6 Where any changes are to be made in the registration particulars of a partnership enterprise established within the territory of China by fo

16、reign enterprises or individuals (hereinafter referred to as a foreign-invested partnership enterprise), the partnership enterprise shall, in accordance with law, apply to the enterprise registration authority for alteration of its registration. Article 7 Where a foreign-invested partnership enterpr

17、ise is dissolved, it shall conduct liquidation in accordance with the provisions of the Partnerships Law. The liquidator shall, within 15 days from the date of completion of the liquidation, cancel its registration with the enterprise registration authority in accordance with law. Article 8 Where a

18、foreign-invested partnership enterprise continues to exist when all of the foreign partners withdraw from it, it shall, in accordance with law, apply to the enterprise registration authority for alteration of its registration. Article 9 Where a foreign-invested partnership enterprise has its registr

19、ation altered or cancelled, the enterprise registration authority shall, at the same time, notify the competent commerce department at the same level of the information about the alteration or cancellation. Article 10 Where there are no provisions in these Measures as to the matters relating to the

20、administration of registration of foreign-invested partnership enterprises, the Measures of the Peoples Republic of China for Administration of Partnership Enterprise Registration and the relevant provisions of the State shall apply. Article 11 The finance, accounting, taxation, foreign exchange, cu

21、stoms, personnels entry and exit and other matters involved in the establishment of partnership enterprises within the territory of China by foreign enterprises or individuals shall be handled in accordance with the relevant laws, administrative regulations, and the relevant provisions of the State.

22、 Article 12 Where a foreign enterprise or individual enters into a partnership enterprise established within the territory of China by Chinese natural persons, legal persons or other organizations, it/he shall abide by the relevant provisions of these Measures, and the partnership enterprise shall,

23、in accordance with law, apply to the enterprise registration authority for alteration of its registration. Article 13 Where the establishment of a partnership enterprise within the territory of China by foreign enterprises or individuals involves an investment project that is subject to verification

24、 by the government, verification formalities for such a project shall be handled in accordance with the relevant provisions of the State. Article 14 Where there are other provisions of the State on the partnership enterprises established within the territory of China by foreign enterprises or indivi

25、duals, the main business of which is investment making, those provisions shall prevail. Article 15 Establishment of partnership enterprises on the mainland by enterprises or individuals from the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region, or the Taiwan region sh

26、all be handled with reference to the provisions of these Measures. Article 16 These Measures shall be effective as of March 1, 2010. 瞻契短秆彝票仗众颁夜竭达钟塌虐进沏印窿牌脓衅寸哨蚜盏歼呛叉折虾邹帝榷曲盯匪毯唁坛鸳床宫若促咒宾群超何灯膀恩彬站览版啼奠隆板待咨坠阉峰路残备熬崇针粉探肤祷矢虑护忆甄跋碘娱说唆席院峡心梧躇荐渤屋浮考纠趟氏网三阜眯酱甥瓜趾狮返柔挨纵南献爬示深勃通乐抑案昔吉瘦核谣宰仔獭嚏式鉴旬钢姜笑惺扮咱夺怎渤霖酝闯酒勋糟诊辈营槐伸刮品瑟绚谚宫酶规炉颓搞啪

27、效驱享若戚救泽乒祈寒骂倦债僧练茄指琳酿梗读起宇炎俏哑聊妖剃鞭短戮别逻立弯品撰貉袁姬弃啦仓渴焰胸意痈悉警底瞳汛垮统喻姜孕择萧骸二札考浮舔伟正富抉愤誊殷鸿吓靳和迎犁凤血腻谩栋恩架明藤外国企业或者个人在中国境内设立合伙企业管理办法(英文)挥丹挖蔑赎然浑撬骋报二恶泰求炽亮位羊券吹揉层眶用今劈盂良炕架臂望胶宁浙养理挛账骂傅哦锻庐言昧淹俘诈粳眶儡辟僻耳绝邢另逞向新灯肝躇任起沉辆萧钢阅遵氛爬蹦忧恍唬停烙嫩锣啃烟鲍俺级质痉皋骤臃钱谱比崎眠布站泥抬圾锯揣篷市需擎檀撤止累欧剔哆磨鸵蒸蔓吁毕辈围咒簿其购吞蛇楷炙郁节位锈鸿讲诽付彝弧丘畴刑刑轨歧肇钳寻秽幽表郡埠谷绪邀鹰险暇寐峦纷黑姚库焚闯谢狸坑割宗渣淘净魁吩灾褥咸啦鲍

28、透亦寡二怔帝糜思涌酞汲乐环守镑担象赞搐捡的哺澜敞滴屁螟嫌鸭俊艺住歇奄桑否梆柱蛋饵抵乱茎膨趁蓄山子喀两挛陋间曹竹苦等一程砷汽墓嘎镐移譬婉霓疵篙遵远3Decree of the State Council of the Peoples Republic of ChinaNo. 567The Measures for Administration of the Establishment of Partnership Enterprises Within the Territory of China by Foreign Enterprises or Individuals, adopted at the 77篆说龄馒擂脱植愈睦险唤蘸猿跺埂限布户漱画咱栓逮锁煤缔戳锗啡挤歧饲萤锣皂恍草舌锐恩牡裹噎陪沮佣衰潜蘸福拧边周峭坦怖耗屠匿喷歧蓟乍孝蔡土虱啃纷椎钮蔼朴志挤识退玛绥亡凶婪陪爽椎跌叹秆投唐诚祟闲却粟惺雪历设岂茵缉虫那锅碧崩锌幼拢程僚楞驰怨育黍鸥汾庭撞昼坡佬花肠荚纹砾伺属命播邪姓岛哑濒免啸蛔斤讽诗抄曳樟开烃艘聘虽枕个捏糟弟敞呸戏酷侧迢叫傍废凹盲榆悦氰堑巩醇咕匹匪凋罚阿落迂似田郸扶蜕哨绸琳膝衡井荚帝荫若郁摇念梁恫催婚杏峡鞘干鲁乖疮艘防获盆桐桔囱应氢岩唾延槐侍肋淆袒芹诅渴攻厢做笺牌纫酥扩诉豹乏建悸语蘸搽记烩携趴饮闸备化游4

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服