收藏 分销(赏)

英文合同翻译用词——hereby.docx

上传人:胜**** 文档编号:3582135 上传时间:2024-07-10 格式:DOCX 页数:2 大小:18.21KB
下载 相关 举报
英文合同翻译用词——hereby.docx_第1页
第1页 / 共2页
英文合同翻译用词——hereby.docx_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、一.herebyv. h% ! B G英文释义:by means of , by reason of this( R8 E) q1 T: v) : E8 ?中文译词:特此,因此,兹7 d5 v( v* 5 $ r m用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。7 K6 P& p/ ( e8 f) X语法:一般置于主语后,紧邻主语. Z4 n* 1 P1 Z2 q% B, O& n9 o1 k; G7 * G# u例1:0 o+ m( e. f4 M/ y7 mThe Employer hereby covenants to pay the Contracto

2、r in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.1 E4 l# S- o# O4 j- W8 n参考译文:/ Z8 P, z r9 I3 T

3、4 ?) X. y业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。6 9 d$ E7 - t: z u q注释:8 w z7 V$ + q(1)hereby: by reason of this 特此+ h2 h0 x( q* b) F6 T, L& C) h: (2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同+ J U6 7 D. D, i(3)completion of the

4、Works: 工程的竣工$ Z$ u1 q( T. g$ z; 4 w5 u(4)therein: in the Works在本工程中. S- P3 W8 d2 C; i y(5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价r; G8 Y6 w7 d3 _6 K(6)such.as: 关系代词,相当于that, which9 e Z! I2 K) R% b(7)under: in accordance with 根据,按照5 p1 % A% G# Z/ V(8)the provisions of the Contract: terms and conditions of t

5、he Contract合同条款5 v. . R) ; C, T* 0 j0 C2 C例2:1 o, o( f( K5 Z- ) q& T# P; QWe hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request

6、.) e+ h0 N* S* Z& S Z注释: i6 k* b. r+ 5 H) A(1)hereby:特此 B6 r u, n7 s3 M# U( k(2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知0 R: J# H4 ) _# Z0 I2 i. Y7 (3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明. D9 E# E% X7 c* I+ l2 X(4)herein:in this, in the statement在声明中- L& X: e. * K1 A. Y1 1 b(

7、5)documentary proof:证明文件) j+ + d e: a- n2 ! b& y参考译文:- C5 B( u! ?+ g( b! M+ G特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。8 M8 n. N s) I- U# ?1 H! d- O例3: i3 Y7 L # K- X lThis Contract is hereby made and concluded by and between Co. (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinaft

8、er referred to as Party B) on (Date), in (Place), China, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.6 S. d s; v p注释: n6 u i# g s0 a9 z1 . N(1)hereby:特此- r0 , v2 F1 O$ f9 t- |- e$ j % (2)hereinafter referred to as Party A:以下称甲方; 8 y+ |+ Q8 u/ U3 k+ w- Q: c, f(3)

9、on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基础上% t) s# O: C9 z$ J% P: b(4)through amicable consultation:通过友好协商- 6 g( P9 k2 t$ 2 : e参考译文:; I1 v- Y0 t; W7 h1 k: P本合同双方, 公司(以下称甲方)与 公司(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于 年 月 日在中国 (地点),特签订本合同。4 T) |6 c* |( 9 t0 L. j) y4 例4:. v _/ I- 5 J1 N7 EThis agreement

10、 is hereby made and entered into on (Date), by and between Co. China (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B).) W* I* P7 c6 M! w% ) q注释:5 v5 y* X2 Z* (1)this agreement is hereby made and entered into:特此订立本协议. i* A3 . c- J8 在法律文件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中的两个来表示)。0 s |7 r7 K9 T- 3 v(2)hereinafter referred to as Party B:以下简称乙方9 s1 E d9 Q+ p1 R* K$ v9 O参考译文:/ u. # n0 | H+ a本协议特由中国 公司(以下简称甲方)与 公司(以下简称乙方)于 年 月 日订立。

展开阅读全文
部分上传会员的收益排行 01、路***(¥15400+),02、曲****(¥15300+),
03、wei****016(¥13200+),04、大***流(¥12600+),
05、Fis****915(¥4200+),06、h****i(¥4100+),
07、Q**(¥3400+),08、自******点(¥2400+),
09、h*****x(¥1400+),10、c****e(¥1100+),
11、be*****ha(¥800+),12、13********8(¥800+)。
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
搜索标签

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服