1、劳动合同 Labor Contract目录 ContentsU1.UU职位、报告安排与地点U2U2.UU生效日U2U3.UU雇用的先决条件U3U4.UU报酬U3U5.U税3U6.UU法定社会保险与公积金(住房基金)U4U7.UU试用期仅针对新雇员U4U8.UU工作时间U4U9.UU年假 选择适当的选项U5U10.UU病假U6U11.UU医疗U6U12.UU知识产权与商业机密的所有权U6U13.UU价值与道德标准U7U14.UU补偿U7U15.UU政策与程序,履行管理计划U7U16.UU保密信息U8U17.UU禁止U8U18.UU雇佣终止U9U19.UU雇佣条件的变更U11U20.UU返还金钱U
2、11U21.UU工作地的安全与健康U11U22.UU争议U12U23.UU相关法律与语言U12劳动合同日期:_ Date:姓名:_ Name:地址:_ Address:亲爱的_, Dear_,我非常高兴地代表(以下简称“用人单位”)向您提供用人单位 _部门_这一职位,办公地点位于_。I am pleased offer employee _position on _department on behalf of _company(hereinafter referred to as the employee) ,located in_.本文件列出了您的雇佣的条款,构成您与用人单位之间的劳动合同
3、(以下简称“劳动合同”)。This contract lists employeer employment terms between employee and the employee of labor contract (hereinafter referred to as the labor contract).仅为派遣至海外的雇员插入:除包含在本文件内的条款与条件外,附件A中列出的条款与条件亦构成本劳动合同的一部分。The insertion is only sent to overseas employees: in addition to the terms and conditi
4、ons contained in this document within, the terms and conditions listed in Annex A also constitute a part of the cost of the labor contract.根据中华人民共和国劳动法与其他相关法律、法规,基于并根据自由、平等、善意以及相互磋商的原则,用人单位与您同意达成本劳动合同。This Contract is signed on a mutuality voluntary basis by and between the following Employee and Em
5、ployee in accordance with the Labour Law of Peoples Republic of China.本劳动合同取代所有现存的您与用人单位之间的劳动合同、安排与谅解。This labor contract shall replace employeer all existing labor contract with the employee, arrangement and understanding.1. 0B职位、报告安排与地点POSITION ,REPORTING ARRANGEMENT AND LOCATION您的职位将是 职位头衔,对部门经理:
6、姓名 & 职位 报告,工作地点位于工作地址。Employeer position will be title , reporting to Department Manager: Name & position ,and the working place is located in work address.您的职位将为团队插入 级别插入 等级。Employeer position will be _level in the team.经过与您磋商、考虑您的职业考虑与个人情况之后,用人单位可能在您开始工作之后的任何时间通过给您合理的通知变更您的职位、报告安排、职责以及工作地点。任何该等对您职
7、位、报告安排、职责或工作地点的变更将不构成对您的雇佣的终止,也不将使您有权享受本劳动合同的终止条款下的任何利益。Considering the occupation and personal situation ,after consultation with employee, the employee may inform employee of reasonable change of employeer position ,reporting arrangement ,responsibility and work place at any time after starting wo
8、rking. Any changes on employeer position, arrangement, duties or workplace will not pose for employeer employment termination, nor the right to enjoy the benefits of any termination of the labor contract.2. 1B生效日 EFFECTIVE DATE本雇佣合同以及其项下您的义务将于您在您的新职位的第一个工作日起始,该等日期应为插入日期。The employment contract and e
9、mployeer obligations in employeer new position shall start in the first working day , the date should be inserted to date仅为现有雇员插入:就休假之权利以及其他雇用福利之目的,用人单位将承认您对用人单位的服务的连续性。Just insert for existing employees :for the purpose of the rights of leave and other employment benefits to the employee, employeer
10、 continuity on the employees service shall be recognized . 3. 2B雇用的先决条件Prerequisite of Employment体检 Physical examination用人单位的录用应以您向用人单位提供相关材料证明您已经与一家经注册的医疗机构完成了能让用人单位满意的体检为条件。Employee shall be employed on the condition of relevant qualified materials that employee have completed physical examination
11、 in a registered medical institutions to be provided to employee.雇佣文件 Employment Documents用人单位的录用应以下列条件为前提:The employee recruitment should be subject to the following conditions:(a) 您必须提供一份您身份证或护照的复印件;以及(b)根据用人单位的要求,您必须提供有关您的技能与资格的所有文件的复印件。(a) Employeer ID card or copy of employeer passport shall be
12、 provided; and(b) Employee must provide a copy of all files on employeer skills and qualifications in accordance with the requirements of the employee.您必须将该等文件的复印件连同您的承诺一起转交给用人单位,并于您在该职位上的工作的第一天携带该等文件的原件以便确认。Employee must have the file copy and commitment to the employee and carry the original docum
13、ents to confirm in the first working day.如果该等文件没有在您的工作开始之前被提供,您可能被要求延迟开始工作直至出示该等文件。如果您无法在用人单位合理要求的时间框架内提供该等文件,本雇用合同之要约将失效,而用人单位将不承担任何对您的费用支付或补偿之责任。If the file is not available before employee start work, employee may be asked to delay to work until the show such documents. If employee are unable to
14、provide the documents on time of the employee demands, this employment contract offer will be expired, and the employee shall not be liable for any of employeer payment or compensation.无刑事犯罪 No Criminal通过接受本要约,您陈述并保证您从来没有被判定为有罪或被宣告为某项罪名成立或被指定进行劳动教养。您应当在您工作的第一天提供一份无刑事犯罪证明。By accepting the offer, empl
15、oyee represent and warrant that employee have never been found guilty or is declared or designated for reeducation through labor for a crime. Employee should be on employeer first day of work to provide a no criminal proof.4. 报酬 PAYMENT您的起始工资为年薪人民币0.00 元,按月发生并每月支付人民币0.00 元至您指定的银行账户。Employeer startin
16、g salary is RMB 0.00 yuan yearly salary, and the monthly payment of RMB 0.00 yuan to employeer designated bank account.您的报酬将接受年度审查但并不必然发生变更。Employeer reward will accept the annual review but not necessarily change.5. 税 TAX您必须支付适用于您的任何所得税。用人单位将从您的报酬中代扣您应当支付的所得税与其他任何必须的费用,并根据所适用的法律与法规将该等费用支付给相关政府机关。Em
17、ployee have to pay all income tax that employee need to pay. Tax and .any other “necessary”response costs incurred therefrom will be withhold from employeer salary and, in accordance with applicable laws and regulations, handed in to relevant government by employeer employee.6. 3B法定社会保险与公积金(住房基金)Soc
18、ial Insurance and Accumulation Fund用人单位代您缴纳您的法定住房基金与社会保险,包括养老金、医疗保险、工伤保险以及失业保险。您必须支付根据相关法律与法规应由您个人承担的社会保险。用人单位可以从您每月工资里代扣该等费用并根据相关适用的法律与法规代您将该等费用支付给相关社会保障机关。 The accumulation fund and social insurance, including pension, medical insurance, work-related injury insurance and unemployment insurance, wi
19、ll be payed by employeer employee. However, such social securities that shall be born by employeerself in accordance with laws and regulations can be deducted from employeer salaries and payed to Social Security Administration by employeer employee.7. 4B试用期仅针对新雇员为了确保您与用人单位都做出了正确的雇佣决定,自您与用人单位的雇佣开始之日起
20、将有一段为期三个月的试用期。用人单位可以自行决定将试用期再延长三个月。在试用期内,您可以选择提前3日书面通知用人单位以终止对您的雇佣。Probation There is a three-month probation from the commencement date of the employment which helps to ensure that employee and employeer employee have made right decision of employeer employment. Employee, at his sole discretion, ca
21、n extend probationary period to three (3) months/ decide a three-month extension. Employee shall file a written notice to employeer employee three(3) days in advance to terminate employment relationship during probationary period.8. 5B工作时间 WORKING TIME您的标准工作时间为周一至周五的早上8点半至下午5点半,中间有1小时的午餐休息时间。因确保服务的连
22、续性与安全之需要,用人单位有权指派您在午餐休息时间进行工作。您必须遵守该等指派。Standard working time is at half past eight in the morning to half past five in the afternoon from Monday to Friday morning, one-hour lunch break. For ensuring consistency of work and safety needs, employee is entitled to designate employee to work during lunc
23、h break and employee have to abide by such designation.仅针对无交通补助的员工:除您的工资外,您有权在下列情况下要求报销具体列出的详细金额范围内的费用:U事件津贴金额The following situations only apply for employees who has no traffic subsidies: Employee are entitled to submit an expense account/apply for reimbursement of fees with detailed amount of mon
24、ey under such circumstances:Event: _ allowance:_ amount of money:_被要求晚上8点后工作晚餐补助人民币30元周末及公共假日工作午餐补助人民币10元Work after 8oclock in the evening Subsidies for dinner: RMB thirty(30) Work at weekends and official holidays Subsidies for lunch RMB ten(10)晚上8点后工作之出租车从工作地点回家费用出租车补贴实际发生的费用Taxi fees incurred for
25、 working after 8 oclock in the evening Subsidies for taxi actual fees您必须于任何报销得到实际支付之前提供发票。Employee shall provide invoice(s) before employee obtain any reimbursement/all expenses are reimbursed (to employee).仅针对第5组第3级以下级别的员工:您有权就超过40个小时以外的工作时间按小时获取报酬(“加班”)。The following situations only apply for empl
26、oyees of Group NO. 5 who is level 3 or under :U加班将按以下费率获取报酬:Employee are entitled to acquire payment by hour upon time which excesses working time 40 hours每小时:正常月工资 167.36正常加班:每小时费率 150%预定休息日工作每小时费率x 200%F 仅在没有获得替代假期时成为应付。指定公共节假日工作:每小时费率x 300%F 同上。 Overtime work will be paid on following rate:Hourly
27、: Normal salary 167.36Regular overtime: an hourly rate 150% Scheduled day-off: an hourly rate x 200%FWorking on public holidays: an hourly rate x 300%F 如果每天加班工作时间少于30分钟,则不支付加班费。No overtime pay will be payed if the overworking hour is less than 30 minutes.如果您在正常工作周内无法获取最少1天的休息时间,则在根据用人单位的政策与程序提前书面通知您
28、的负责经理之后,您有权要求在接下来的一周里的某一正常工作日获得1天休息时间。If employee acquire rest time less than one (1) day during normal work week, after informing employeer responsible manager with a written notice in advance on the basis of policy and process of employee, employee are entitled to acquire one (1)-day break on one
29、work day during the following week.您不会被强迫加班,然而,某些特定职位的工作在一年的某些特定繁忙的期间内将必定会加班。除非达成双方协议,您将不被预期在任何月份内加班工作超过36个小时。No overtime work will be imposed on employee, however, special occupations will undertake overtime work during certain period of the year, and no overtime work which excesses 36 hours will b
30、e expected on employee in any month unless mutual agreement reached by both parties.因自然灾害、意外事件或其他原因用人单位必须采取紧急措施时,对您的加班工作将没有任何限制。该等状况适用于为提供必要的金融服务与正确的金融纪录以保护用人单位的客户与任何代理银行的客户而所需的对发生故障的电脑系统的修复。 emergency due to natural disaster, accidents or other reasons, no restricts will be put on employeer overtim
31、e work. Such situations apply to necessary repairing of computer system malfunctions which happens during providing financial service and correct financial records which aims to protect employee and any client of agent bank. (第二部分)9.年假 选择适当的选项针对第5组第2级以及该级以下的级别:For the 2nd level of the 5th group and
32、under:除法定节假日外,在对用人单位进行有偿服务的每个完整日历年度里,您将有15个带薪工作日的年假,或在部分日历年中按比例计算相应的年假。In addition to national official holidays, in every whole calendar year of paid services to the employee, employee shall enjoy a paid leave of fifteen(15) days, or calculate days of annual leave proportionately in the part of cal
33、endar year.针对第5组第3级以及该级以上的级别:For the 3rd of the 5th group and above:除法定节假日外,在对用人单位进行有偿服务的每个完整日历年度里,您将有20个带薪工作日的年假,或在部分日历年中按比例计算相应的年假。In addition to national official holidays, in every whole calendar year of paid services to the employee, employee shall enjoy a paid annual leave of twenty(20) days,
34、or calculate days of annual leave proportionately in the part of calendar year.根据适用的用人单位政策与程序,年假自然产生,并且必须被使用。年假不能从一个日历年度累计到下一日历年度。如果在一个日历年度结束时您还没有使用完您所有的年假,用人单位可以要求您使用所有未使用完的年假。您必须每年最少一次使用一段不少于5个连续工作日的休息假期。In accordance with applicable policies and procedures of the employee, annual leaves emerge na
35、turally and shall be enjoyed. Annual leaves shall not be accumulated from one calendar year to the next. Where employee have not take all employeer annual leaves at the end of one calendar year, the employee may ask employee to use up remaining annual leaves. Employee shall at least enjoy a vocation
36、 which is no less than 5 successive working days.雇用终止时的年假支付将按照终止之日您的工资来计算。The compensation for days of annual leave at the termination shall be paid subject to employeer wages at the date of termination.其他 Miscellaneous您将获得根据适用的法律与法规您有权获得的所有其他假期。Employee are entitled to obtain all other holidays in
37、accordance with applicable laws and regulations.病假 Sick leave您有权在每个日历年内获得最多12天的病假(在每次病假时以医生的证明为前提)。该权利的累计最多不超过60天。个别病例总病假可能超过病假权利的,将适用当地法定要求和/或个案安排。Employee are entitled to obtain the sick leave of twelve(12) days at most(subject to a doctors certificate at every sick leave)in a calendar year, but a
38、ccumulative sick leaves shall not be exceeded sixty(60) days.医疗 MEDICAL您会被提供用人单位健康关注计划下的门诊与住院计划。用人单位保留在商谈本劳动合同的年度续约时修改本权益/保护之范围的权利。The employee shall provide employee with plans of outpatient and hospitalization subject to the health concern program. The employee reserves rights to modify such right
39、s and interests ,or protection scope ,when negotiating the annual renewal of this labour contract.针对第4组雇员 您和您的孩子(们)会被提供用人单位健康关注计划下的门诊与住院计划。用人单位保留在商谈本劳动合同的年度续约时修改本权益/保护之范围的权利。同时,用人单位将支付您的孩子(们)的医疗保险金。For employees of group 4 The employee shall provide employee and employeer children with plans of outp
40、atient and hospitalization subject to the health concern program. The employee shall reserve rights that modify such rights and interests ,or protection scope, when negotiating the annual renew of this labour contract. At the same time, the employee shall pay employeer childrens medical insurance.针对
41、第3组员工 您和您的直系亲属,例如妻子和孩子(们),会被提供用人单位健康关注计划下的门诊与住院计划。用人单位保留在商谈本劳动合同的年度续约时修改本权益/保护之范围的权利。For employees of group 3 The employee shall provide employee and employeer direct relatives such as employeer wife and children with plans of outpatient and hospitalization subject to the health concern program. The
42、 employee shall reserve rights that modify such rights and interests ,or protection scope, when negotiating the annual renew of this labour contract.知识产权与商业机密的所有权Ownerships of intellectual property rights and trade secrets 本条款中“材料”指的是在您与用人单位的雇佣存续期间内所有由您创造、制作或发现(不论单独完成或与他人合作)的作品、主意、概念、设计、发明、研发、改进、电脑软
43、件、方法、系统或其他材料或信息。“Material” herein means that works, ideas, conceptions, designs, inventions, developments, improvements, computer softwares, methods, systems, other materials or information which are created, made or discovered by employee(either alone or with others).通过签订本劳动合同,您: 同意用人单位将拥有在该等材料中的以及
44、针对该等材料的所有权利;By signing this labour contract, employee shallagree the employee enjoy all rights in such materials and all rights against such materials. 把材料中的所有现在与将来的权利转让给用人单位,包括所有的所有权以及与商标、专利、著作权有关的权利以及与开发、制作、使用、销售许可有关的排他性的权利或从材料中获取的其他的利益;并且transfer all current and future rights in materials to the
45、employee, including all ownerships , rights related to trademarks, patents ,copyrights and exclusive rights related to development, manufacture, use, sellers permit or other interests obtaining from materials; and 同意签署因使您在本条款下的义务完整生效而必须的或适当的任何其他文件。agree to sign all other necessary or appropriate doc
46、uments which made employeer obligations in force fully under the article herein.(第三部分)9. 8B价值与道德标准 VALUES AND MORAL STANDARDS 行为 Conduct用人单位已经发展出了成熟的引导价值与道德的标准,您被要求遵守该等标准。您必须确保该等标准是您与向您报告的人员在用人单位内履行职责的方式的不可分割的部分。Employee shall comply with complicated guiding value and moral standards made by Employer, and, together with those giving report, make sure such standards become an indispensable and integral part of methods of duty performance in accordance with terms and conditions both parties agree upon.您必须在任何时候都以一种符合您在用人单位的职位的方式诚实的开展工作。此外,您必须善意勤勉地完整地履行您的职责、行使您的权力,和进行管理并考虑到涉及用人单位雇员与客户的所有事项。