1、外贸英语常用语合同 Contract(一)Wellhavethecontractreadyforsignature.我们应准备好合同待签字。Wesignedacontractformedicines.我们签订了一份药品合同。Mr.ZhangsingsthecontractonbehalfoftheChinaNationalSilkImport&ExportCorporation.张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。AJapanesecompanyandSINOCHEMhaveenteredintoanewcontract.中国化工进出口总公司已经和日本一家公司签订了一份新合同。Itw
2、asbecauseofyouthatwelandedthecontract.因为有了你,我们才签了那份合同。Weofferedamuchlowerprice,sotheygotthecontract.由于我们报价低,他们和我们签了合同。Areweanywherenearacontractyet?我们可以(接近于)签合同了吗?Wesignacontractwhenweareactingasprincipals.(principalsreferstothesellerandthebuyer)当我们作为货主时都要签订合同。(这里的“货主”指合同中的卖方和买方)Iknowwe(theseller)sh
3、oulddrawupacontractandthebuyerhastosignit.我们知道我们(卖方)应该拟出一份合同,买方必须签署合同。Weshouldsimultaneouslysigntwocontracts,onesalescontractforbeefandmutton,andtheothercontractofequalvalueforthepurchaseofcotton.我们同时签两个合同,一是牛羊肉的销售(出口)合同,另一个是等额的棉花购买(进口)合同。Webothwanttosignacontract,andwehavetomakesomeconcessionstodoi
4、t.我们都想签合同,因此双方都要做些让步。Weareheretodiscussanewcontractwithyou.我们来这里和您谈谈订一份新合同的问题。Ourcurrentcontractisabouttoexpire,andwellneedtodiscussanewone.欧文们现有合同快要期满了,需要再谈一个新合同。Wecanrepeatthecontractonthesameterms.我们可以按同样条件再订一个合同。Afewproblemswithsupplyundertheoldcontractmustbequicklyresolved.老合同中的一些供货问题必须尽快解决。Weo
5、ughttoclearupproblemsarisingfromtheoldcontract.我们应该清理一下老合同中出现的问题。Doyoualwaysmakeoutacontractforeverydeal?每笔交易都需要订一份合同吗?Asperthecontract,theconstructionoffactoryisnowunderway.根据合同规定,工厂的建设正在进行中。WordsandPhrases&contract合同,订立合同contractor订约人,承包人contractual合同的,契约的tomakeacontract签订合同toplaceacontract订合同toen
6、terintoacontract订合同tosignacontract签合同todrawupacontract拟订合同todraftacontract起草合同togetacontract得到合同tolandacontract得到(拥有)合同tocountersignacontract会签合同torepeatacontract重复合同anexecutorycontract尚待执行的合同anicefatcontract一个很有利的合同originalsofthecontract合同正本copiesofthecontract合同副本awrittencontract书面合同tomakesomeconce
7、ssion做某些让步(二)Lookatthiscontract.请看这份合同。Thesearetwooriginalsofthecontractweprepared.这是我们准备好的两份合同正本。WeencloseoursalescontractNo.45induplicate.附上我们第45号销售合同一式两份。Thecopyofourcontractwillbereturned.合同的副本将被归还。Thiscontractisfor250metrictonsofgroundnutsatRMB1800perM/TC&FCopenhagen.这是一份250吨花生的合同,价格为每公吨哥本哈根成本加
8、运费价1800元。MayIreferyoutoArticle5oftheGeneralTermsandConditionsofthecontract?请您看看合同一般条款的第五条。MayIreferyoutothecontractstipulationaboutpacking(orshipping.)?请您看看合同中有关包装(装运)的规定。Youmuststatethedescriptionofthegoods,thequantityandtheunitpriceineachcontract.每笔合同中都应该提到的商品的性能说明、数量和单价。Whatarethemainclausesinthe
9、contract?合同中的主要条款有哪些?Thereisanarbitrationclauseinthecontract.(orinsuranceclause,inspectionclause,shippingclause.)这是合同中的一项仲裁条款。(或:保险条款,检验条款,装运条款等)Paymenttermsareimportantinacontracttoo,arentthey?合同中的付款条件也很重要,对吗?Weshipourgoodsinaccordancewiththetermsofthecontract.我们按合同条款交货。Imsurethatshipmentwillbeeffe
10、ctedaccordingtothecontractstipulation.我保证我们能按合同规定如期装船。Wesincerelyhopethatbothqualityandquantityareinconformitywiththecontractstipulations.我们真诚希望质量、数量都与合同规定相吻合。AlltermsandconditionswillbethesameasthoseinyourpreviouscontractnumberC70064.所有条款与我们过去签的第C70064号合同规定的各项条款相同。Thecontractstatesthatthesupplierwi
11、llbechargedapenaltyifthereisadelayindelivery.合同规定如果供货商延误交货期,将被罚款。Whenthegoodsarentuptospecificationstatedinthecontract,thereisalsoapenaltyforpoorquality.如果所交货物与合同所规定规格不符,还有品质恶劣罚款。WordsandPhrases&contractterms(orcontractclause)合同条款contractprovisions/stipulations合同规定contractperiod(orcontractterm)合同期限c
12、ontractlife合同有效期tobestipulatedinthecontract在合同中予以规定tobelaiddowninthecontract在合同中列明(三)Thecontractcomesintoeffecttoday,wecantgobackonourwordnow.合同已于今日生效,我们不能反悔了OncethecontractisapprovedbytheChinesegovernment,itislegallybindinguponbothparties.合同一经中国政府批准,对双方就有了法律约束力。Wehavetoholdyoutothecontract.我们不得不要求你
13、们按合同办事。Youmustputtheirrightsandinterestintoacontract.你们必须把他们的权益订在合同中。Wealwayscarryoutthetermsofourcontracttotheletterandstandbywhatwesay.我们坚持重合同,守信用。Itsclearlyabreachofcontract.这显然是违反了合同。Anydeviationfromthecontractwillbeunfavourable.任何违反合同之事都是不利的。Thebuyerhastheoptionofcancelingthecontract.买主有权撤消合同。Y
14、ouhavenogroundsforbackingoutofthecontract.你们没有正当理由背弃合同。Incaseonepartyfailstocarryoutthecontract,theotherpartyisentitledtocancelthecontract.如果一方不执行合同,另一方有权撤消该合同。Areyouworryingaboutthenon-executionofthecontractandnon-paymentonourpart?你是否担心我们不履行合同或者拒不付款?Youcannotcancelthecontractwithoutfirstsecuringour
15、agreement.如果没有事先征得我们同意,你们不能取消合同。Thiscontractwillcomeintoforceassoonasitissignedbytwoparties.合同一经双方签定即生效。Onceacontractismade,itmustbestrictlyimplemented.合同一旦确定就应严格执行。WordsandPhrases&tobringacontractintoeffect使合同生效tocomeintoeffect生效togo(enter)intoforce生效toceasetobeineffect/force失效tocarryoutacontract执行
16、合同toexecute/implement/fulfil/performacontract执行合同cancellationofcontract撤消合同breachofcontract违反合同tobreakthecontract毁约tocancelthecontract撤消合同totearupthecontract撕毁合同toapprovethecontract审批合同tohonourthecontract重合同toannualthecontract废除合同toterminatethecontract解除合同toalterthecontract修改合同toabidebythecontract遵守
17、合同togobackononeswords反悔tobelegallybinding受法律约束tostandby遵守non-payment拒不付款tosecureonesagreement征得.的同意AdditionalWordsandPhrasescontractprice合约价格contractwages合同工资contractnote买卖合同(证书)contractofemployment雇佣合同contractofengagement雇佣合同contractofcarriage运输合同contractofarbitration仲裁合同contractforgoods订货合同contrac
18、tforpurchase采购合同contractforservice劳务合同contractforfuturedelivery期货合同contractofsale销售合同contractofinsurance保险合同contractsales订约销售contractlaw合同法toshipacontract装运合同的货物contractualdispute合同上的争议along-termcontract长期合同ashort-termcontract短期合同contractparties合同当事人contractualpractice/usage合同惯例contractualclaim根据合同的
19、债权contractualliability/obligation合同规定的义务contractualincome合同收入contractualspecifications合同规定contractualterms&conditions合同条款和条件contractualguarantee合同规定的担保contractualdamage合同引起的损害contractual-joint-venture合作经营,契约式联合经营completionofcontract完成合同executionofcontract履行合同performanceofcontract履行合同interpretationofcontract解释合同expirationofcontract合同期满renewalofcontract合同的续订