资源描述
篇一:国际贸易采购合同(中英文)
contract
合 同
合同号contract no: 签字日期signing date:
the buyer: address: tel:
the seller: address: tel:
2. country of origin and manufacturer:
原产地和制造商:
3.transportation: marine refrigerated container transportation. 运输方式:海洋冷藏集装箱运输。 4. packing:
包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。 5. shipping mark:
the seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: right side up, handle with care, keep away from moistue, and the shipping mark. 卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,“小心轻放”,“防潮”等字样。6. time of transportation: before jul.30,2014. 装货时间:2014年7月30日之前。 7.place of transportation: 起运地点:
8.place of destination:dalian,china. 目的地: 中国大连。 9. insurance:
to be covered by the seller for 110% (one hundred and ten percent) of total contract value against all risks. 保险:由卖方按合同价的110%投保一切险。 10. payment:
by t/t. the payment shall be effected after receipt the contract goods and the document stipulated in clause 10.支付:现款电汇方式。
11. document for payment:
3) three copies of certificates of quality issued by manufacturer 4) one copy of certificate of origin 5) one copy of health certificate 6) a filling certificate from factory
7) fumigation certificate or non-wood packing material certificate
8) the relevant insurance policy which be covered 110% of the total contract value against all risks. 9) five copies of labels (front and back)
in case of by sea transportation, the seller shall send simultaneously with shipment one copy each of the above mentioned documents to xxx co.ltd.
支付单据:卖方将向买方提供如下单据以履行支付。 1)商业发票两份; 2)装箱单两份;
3)制造商出具的质量证明书一份。 4)原产地证一份(正本) 5)卫生证一份(正本) 6)工厂出具灌装证明一份
7)有木质包装情况下的熏蒸证明或非木质包装证明 8)按合同价的110%投保一切险的保险单。 9)标签五份(正面、背面)
如果采用海运,卖方在装船的同时将如上单据各一份寄送给目的港的xxx公司。 12. date of shipping:
the date of bill of lading shall be regarded as the actual date of shipment. 装运日期:提单上的日期将被视为装运日期。 13. guarantee of quality:
(1) 如货物的质量与规格与合同不符,买方应请商检局进行检验,并有权根据商检局出具的检验报告向卖方索赔。 15. claims:
(1) agree to the rejection of the goods and refund to the buyers the value of the goods so rejected in the same currency as contracted herein , and to bear all direct losses and expenses in connection therewith including interest accrued, banking charges, freight, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and all other necessary expenses required for the custody and protection of the rejected goods.
(2) devalue the goods according to the degree of inferiority, extent of damage and amount of losses suffered by the buyers.
the claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the sellers fail to reply within 30 days after receiving the buyers claim. 索赔:买方按照本合同14条的规定,在检验或质量保证期内提出的索赔,其问题应由卖方负责时,卖方在取得买方同意后应按下列之一或混合的方式处理索赔。
(1)同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切直接损失和费用,包括利息、银行费用、运费、保险费用、商检费、仓储费和装卸费。
(2)按照货物的疵劣程度,损坏的范围和买方所遭受的损失将货物贬值。 卖方在收到买方的索赔30天内没有答复将被认为接受上述索赔。 16. force majeure:
不可抗力:由于严重的火灾、水灾、台风、地震以及双方同意的其它不可抗力事故,致使卖方交货延迟或不能交货时,卖方可不负责任,但发生上述事故时,卖方应立即以电传或电报通知买方,并于事故发生后14天内将事故发生地主管当局出具的事故证明书用航空寄交买方,依不可抗力事件之轻重,一部或全部免除合同责任。 17. arbitration:
仲裁:一切因执行本合同或与本合同有关的争议,应由双方友好协商解决,如经协商不能解决时,应提交中国国际经济与贸易仲裁委员会根据该会仲裁规则进行仲裁,仲裁地点在大连,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用由败诉方承担。 18. effectiveness of the contract:
合同的生效:本合同在双方代表签字后及双方有关当局批准后立即生效。 19. special provisions:this contract is made out in english and chinese, both version being equally authentic. the original contracts are in two copies; each part keeps one of two original copies after signature.
本合同采用中文、英文书写,具有同等法律效力。合同正本两份,签字后双方各持一份。
for the buyer:
legend import & export co. ltd.
_________________________________ authorized signature
for the seller:
digital china techenology limited
_________________________________ authorized signature篇二:国际贸易买卖合同范例(中英文)
附1
国际货物买卖合同
sales contract
编号(no.):______________
签约地(signed at):________________ 日期(date):__________________ 卖方(seller):________________
地址(adress):_______________
电话(tel) :________________ 传真(fax):______________ 电子邮箱(e-mail):_____________ 买方(buyer0:_______________
地址(adress):_________________
电话(tel) :________________ 传真(fax):______________ 电子邮箱(e-mail):_____________
买卖双方经协商同意按下列条款成交:(the undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:)
2、数量(quantity):
4、总价(total amount):
5、允许溢短装(more or less):______%
6、装运期限(time of shipment):收到可以转船及分批装运之信用证_______天内装运。(within______days after receipt of l/c allowing transhipment and partial shipments )
7、付款条件(terms of payment):
买方须于______前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后______天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。(by confirmed, irrevocable,transferable and divisible l/c to be available by sight draft to reach the seller before_____and to remain valid for negotiation in china until ____after the time of shipment. the l/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed.)
买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部分,或对因此遭受的损失提供赔偿。(the buyer shall establish the covering l/c before the above-stipulated time, failing which, the seller shall have the right to rescind this contract upon the arrival of the notice at buyer or to accept whole of and part of this contract non fulfilled by the buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained if any.)
8、包装(packing):
9、保险(insurance):
按发票金额的______%投保______险,由______负责投保。(covering______risks for _____% of invoice value to be effected by the ______)
10、品质/数量异议(quantity/quantity discrepancy):
如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出。对所装货物所提任何异议属于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责的,卖方不负任何责任。(in case of quality discrepancy, claim should be filed by the buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should filed by the buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. it is understood that the seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the
11、由于发生当事人不能预见、不可避免或无法控制的不可抗力事件,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。(the seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this sales contract in consequence of any force majeure incidents which may occur. force majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.)
12、仲裁(arbitration):
13、通知(notice):
所有通知用_____文写成,并按照如下地址用传真/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后______内书面通知另一方。(all notices shall be written in _______and served to both parties by fax/courier according to the following address within _____days after the change.)
14.、本合同为中英文两种文本文,两种文本具有同等效力。本合同一式____份。自双方签字(盖章)之日起生效。(this contract is executed in two counterparts each in chinese and english, each of which shall be deemed equally authentic. this contract is in ____copies effective since being signed/sealed by both parties.)
卖方签字:买方签字:
the seller: the buyer:
附2 国际货物买卖合同
sales contract
日期: 合同号码:
date: contract no.:
买 方: (the buyers) 卖方: (the sellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:
this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(2) 数 量:
quantity:
(3) 单 价:
unit price:
(4) 总 值:
total value:
(5) 包 装:
packing:
(6) 生产国别:
country of origin :
(7) 支付条款:
terms of payment:
(8) 保 险:
insurance:
(9) 装运期限:
time of shipment:
(10) 起 运 港:
port of lading:
(11) 目 的 港:
port of destination:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 claims:
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
force majeure:
the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptance certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
arbitration:
买方: 卖方:
(授权签字) (授权签字)篇三:外贸购销合同实例(中英文对照)
购销合同
sales & purchase contract
卖 方:xx水泥集团有限公司 办公地址: 邮政地址: (ghana: postal add & office add is different;
courier can not be sent to a mail box)
电 话:
传 真:
seller: office address: postal address:
tel. no.:
fax no.:
制造商:xx水泥有限公司
manufacturer: xxi cement co., ltd.
buyer :
office address:
postal address:
tel. no. :
fax no. :
contract no. : ssg/ /cem/2009-001
place of contract : xxx, china. (important: for claim settlement)
date of contract : february 26, 2012双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
seller agrees to sell and buyer agrees to buy the under mentioned goods according to the terms and conditions as stated below:
第一条 货物名称
由xx水泥有限公司生产的普通硅酸盐水泥
ordinary portland cement manufactured by yxx cement co., ltd.
(important to clarify, 40 subsidiaries)
第二条 品质规格
符合中国国家标准gb 175-2007的普通硅酸盐水泥52.5级。
clause 2. quality & specification
ordinary portland cement conforming to china national cement standard gb 175-2007 grade 52.5.
(australia: en 197-1:2000 cem i & cem ii claims)
第三条 数量
3.1,总供货量2000吨,+/-5%由买方决定。
3.2 船舶载货量2000吨,+/-5%由买方选择,船舶规范须符合第十条之规定,并需经卖方邮件确认。
clause 3. quantity
3.1. total 2,000 metric tons, 5% plus or minus at buyer’s option.
3.2. shipment size shall be 2000 mt, +/- 5% at buyer’s option, but subject to the performing vessel’s particulars as described in clause 10 and seller’s email confirmation.
(better to fix +/- 10% to avoid l/c quantity tolerance;
important: vessel confirmation
a. qingdao bulk cem loading spout – unfitable
b. rizhao bulk clk loading: holds narrow and small – loading rate influenced; shipping
agent can do)
第四条 包装
每包重量2.0吨左右,准确重量应由中国进出口商品检验检疫局(ciq)检验确定,具体参见本合同第13条规定。外包装为聚丙烯(pp)塑编袋;内包装为聚乙烯(pe)塑料袋。
clause 4. packing
weight per bag about 2.0 mts, exact weight shall be determined by ciq china as per stated in clause 13 of this contract.
outer bag: by polypropylene (pp) bag,
inner bag: by polyethylene (pe) bag,
(important: “about” – weighting system
第五条 单价和总值
单价 :中国xx港平仓价55美元/公吨
总货值:美元十一万元整
clause 5. unit price & total value
unit price: usd55.00 per metric ton fob s&t xx port, xxprovince, china.
total value: usd110,000.00impt: s.t.: relevant cost bearer buyer or seller?
question: cif & cnf & fob?
第六条 交/提货时间
6.1 合同项下全部货物将于2009年3月底前全部、一次性由卖方交付/由买方派船装运离港。
6.2 合同项下全部货物包装完毕,卖方应及时以书面方式通知买方货物备妥。
6.3 买方应在接到卖方货物备妥通知之日起15天内,派船到装运港将全部货物装船运走。超过15天后产生的货物在港口的堆存费用将由买方承担;
6.4 如买方在货物备妥通知发出之日起30天内,未能派船将货物运走,由此产生的货物质量问题,卖方将不负责任;超过45天,卖方有权选择将此货物处理,由此产生的货物处理费用将由买方承担。
clause 6. delivery times
6.1 all the contracted cargo shall be delivered by seller and shipped by buyer on or before march 31, 2009 in one lot.
6.2 seller shall inform buyer by email the cargo readiness notification once all the contracted cargo been packed and ready for loading.
6.3 buyer shall charter and send the performing vessel to the loading port to take load of all the contracted cargo within 15 days once he had been informed of the cargo readiness, failing which, buyer shall be responsible for the port charges levied by the loading port authorities on the cargo.
6.4 should the buyer fail to load and ship out the cargo within 30 days after the cargo readiness notification date, seller shall then not be held responsible for the quality problems thereinfrom, whilst, seller shall be entitled to damage the cargo once exceeds 45 days after the cargo readiness notification date, buyer shall be responsible for the relevant charges.
( qingdao bag cement loading to iraq: l/c expired + ramadan + sea freight boomed + iraq war ------ lost avoidance; payment terms: l/c to t/t)
第七条 装卸港口
装货港:中国xx港的一个安全港口及安全泊位
卸货港:俄罗斯港口
clause 7. loading & discharge port
loading port: one safe port and safe berth of xx port, xx province, china.
discharge port: russian port
(one safe port and safe berth: cleared for possible shifting)
第八条 支付条款
8.1 合同日起三个工作日内买方应将货值30%的预付款(计33000美元)电汇至卖方指定的银行账户。
8.2 卖方收到买方预付货款后应即开始安排生产,剩余70%货款(计77000美元)应由买方在装船开始前电汇至卖方银行账户。
8.3 如在装船开始前卖方仍未收到全部货款,卖方可以不开始装船,直到收到全部货款。
8.4 买方在每笔货款汇出后,应将银行汇款底单扫描并发邮件至xxx
8.5 卖方指定的银行账户信息如下:
clause 8. terms of payment
8.1 30% advance payment (2000 x 55 x 30% = usd33,000.)of the total fob value shall be paid by t/t into the bank account to be nominated by the seller within 3 working days of thecontract date.
8.5 seller’s nominated bank account as follows:
bank name:
address:
swift code:
tel no.:
fax no.:
beneficiary’s name:
address:.
a/c no.:
tel no.:
fax no.:
第九条 单据
卖方需在提单日期后7个工作日内向买方快递以下单据:
① 卖方签署的商业发票一式叁份
② 全套清洁已装船提单,注明“运费根据租船合约”
③ 制造商签发的工厂检验报告正本一式叁份(只含3天强度)
④ 中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“ciq”)签发的重量证书正本一份副本二份
⑤ 中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“ciq”)签发的品质证书正本一份副本二份
⑥ 中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“ciq”)签发的form a原产地证书正本一份副本一份
卖方快递出文件后需将快递单查询号码以邮件方式告知买方。
clause 9. documents
seller shall courier to buyer the following documents within 7 working days after the b/l date:
② full sets of clean on board bill of lading made out to the order of ****** and indicating “freight payable as per charter party”.
④ certificate of weight in one original plus 2copies issued by the entry-exit inspection and quarantine bureau of p.r.china (hereinafter called “ciq”)
⑤ certificate of quality in one original plus 2copies issued by the entry-exit inspection and quarantine bureau of p.r.china (hereinafter called “ciq”)⑥ certificate of origin (form a) in duplicate issued in one original plus 1 copy issued by the entry-exit inspection and quarantine bureau of p.r.china (hereinafter called “ciq”)
seller shall inform buyer the courier air waybill no.by email once documents couriered out. (documentation: ucp 600; spelling and typing mistakes: si02 – sio2)
ccic correction stamps
第十条 船舶指定及装船期
10.1. 装运船只由买方安排,并自行承担相关费用及风险。
10.2. 装货港船舶代理由卖方推荐,买方有权指定并承担相应费用。
10.3. 在同卖方协商后,买方须于装船期首日前15天宣布一个展期为5天的装船期。 10.4. 买方须于装船期首日前5个工作日指定受载船舶,买方可以在征得卖方同意后,在符合指定的装船期内有权更换受载船舶;买方须于装船期首日前3个工作日天向卖方提供指定船舶的规范。
10.5. 指定的船舶规范必须达到卖方的接受要求,卖方应在买方提供船舶规范后12个工作小时内确认是否接受。
10.6.卖方应在船舶抵港前7/6/5/4天向卖方以电子邮件预报船期,提前3/2/1天以电子邮件方式确报船期。
(shipping agent nominated by seller or buyer/charterer/owner?)
nor and loading time calculation: laytime count/not count)
clause 10. lay/can & vessel nomination
10.1. shipments to be performed by a general cargo vessel which is nominated by buyer at his own risk and cost.
10.2. vessel’s agent at loading port to be proposed by seller, buyer has the final authority to nominate at his own cost.
10.3. buyer shall declare a 5 day spread laycan at
展开阅读全文