1、Chapter2AChangedGlobalReality世界经济格局新改变第1页Teachingobjectives:LearnsometechnicaltermsrelatedtobusinessEnlargevocabularyComprehendbusinessEnglishincontext第2页Saythisfortheyoungcentury:weliveininterestingtimes.Notquite212yearsago,theworldeconomytippedintothemostseveredownturnsincetheGreatDepressioninthe1
2、930s.Worldtradeslowedsharply.Unemploymentlinesgrewlonger,especiallyintheoldindustrialeconomies.Financialinstitutionsthathadseemedassolidasgranitedisappearedasiftheywerenomoresubstantialthanabunchofflowersinthehandsofanold-stylemagician.Tipinto掉进掉进陷入陷入Thisrecessioncouldeasilytipintoadepression.mostse
3、veredownturn:最惨重低迷状态:最惨重低迷状态Abunchofflowers一束花一束花对于新世纪,我们得这么说:我们生活在一个有趣时代。差不多两年半对于新世纪,我们得这么说:我们生活在一个有趣时代。差不多两年半之前,世界经济陷入了之前,世界经济陷入了20世纪世纪30年代经济大萧条时期以来最惨重低迷状年代经济大萧条时期以来最惨重低迷状态。世界贸易进程大幅放缓。失业队伍也越来越快,这在旧工业经济体态。世界贸易进程大幅放缓。失业队伍也越来越快,这在旧工业经济体系表现尤为突出。原来坚如磐石金融机构也消失了,似乎还不如老套魔系表现尤为突出。原来坚如磐石金融机构也消失了,似乎还不如老套魔术师变
4、花束看起来真实。术师变花束看起来真实。第3页Giventhatthescaleofthedownturnwassoepochal,itshouldnotbesurprisingthatthenatureoftherecoverywouldlikewisebethestuffofhistory.Andithasbeen.AstheymaketheirwaytoDavosfortheannualmeetingoftheWorldEconomicForum(WEF)byhelicopter,bus,carortrain(whichistherightwaytodoit),themembersofth
5、eglobaleconomicandpoliticalelitewillfindthemselvescomingtotermswithsomethingtheyhaveneverknownbefore.Givenconsidering鉴于鉴于考虑到考虑到Epochal新纪元新纪元;划时代划时代;有重大意义有重大意义epoch时代纪元时代纪元EpochaldecisionsmadebyRooseveltandChurchill.罗斯福和邱吉尔做出有重大意义决定罗斯福和邱吉尔做出有重大意义决定epochalstupidity.无与伦比愚蠢无与伦比愚蠢Makeoneswayto前往某处前往某处Hel
6、ookedaround,thenmadehiswaytothelavatory.DAVOSDavos瑞士达沃斯瑞士达沃斯是是“世界经济论坛世界经济论坛”theWorldEconomicForum(WEF)主办地主办地.Cometotermswith勉强接收勉强接收妥协妥协安于安于Ittookalongtimeforhimtocometotermswithhisdisability.Buyerscantcometotermswiththecarsstyling,anditshighpriceprovedabitterpill.不得不接收现实不得不接收现实考虑到经济衰退幅度如此跨时代,经济复苏进程
7、会很慢也是理所当然,对此我们不应考虑到经济衰退幅度如此跨时代,经济复苏进程会很慢也是理所当然,对此我们不应该感到吃惊。事实也正如我们所料,复苏进程确实很慢。全球经济政治精英乘直升飞该感到吃惊。事实也正如我们所料,复苏进程确实很慢。全球经济政治精英乘直升飞机、大巴、小汽车或是火车前往达沃斯参加一年一度世界经济论坛会议,此次会议上,机、大巴、小汽车或是火车前往达沃斯参加一年一度世界经济论坛会议,此次会议上,全球经济政治精英会发觉自己开始接收一些闻所未闻事情。全球经济政治精英会发觉自己开始接收一些闻所未闻事情。第4页Thenewrealitycanbeexpressedlikethis.Formor
8、ethan200years,sincetheIndustrialRevolution,theworldhasseentwoeconomies.Onehasdominatedtechnologicalinnovationandtradeandamassedgreatwealth.Thesecondmuchofitpoliticallyunderthethumbofthefirsthasremainedpoorandtechnologicallydependent.Thisdivideremainsstubbornlyreal.TherichworldtheU.S.,Canada,WesternE
9、urope,Australia,NewZealand,JapanandthefouroriginalAsiandragonsaccountsforonly16%oftotalworldpopulationbutnearly70%ofworldoutput.Amassgreatwealth:积累、积聚财富积累、积聚财富Underthethumbof受。支配受。支配TheGreensfamilyisunderthethumbofthemother.Technologicaldependent技术上依赖性技术上依赖性Accountfor解释解释占,百分比占,百分比Howcanweaccountfor
10、therecentpopulationexplosion?我们怎样能解释最近人口激增现象?我们怎样能解释最近人口激增现象?Theminoritynationalitiesaccountforsixpercentofthepopulation.少数民族占人口百分之六。少数民族占人口百分之六。当今情况是这么。自工业革命以来二百多年间,世界出现了两大经济体。一当今情况是这么。自工业革命以来二百多年间,世界出现了两大经济体。一个支配着技术创新和贸易,累积了大量财富。另一个在政治上主要受前者控个支配着技术创新和贸易,累积了大量财富。另一个在政治上主要受前者控制,在经济上一直处于贫穷状态而且在技术上存在依
11、赖性。二者鸿亘古存在。制,在经济上一直处于贫穷状态而且在技术上存在依赖性。二者鸿亘古存在。发达国家发达国家-美国、加拿大、西欧、澳大利亚、新西兰、日本及亚洲四小龙,美国、加拿大、西欧、澳大利亚、新西兰、日本及亚洲四小龙,以世界总人口以世界总人口16%输出着世界快要输出着世界快要70%产品。产品。第5页Butchangeisuponus.Thedevelopedworldofthehavesisstrugglingtorestartgrowthandpreservewelfarestates,whiletheworldoftheoncehave-notshassurgedoutofthedown
12、turn.BigemergingeconomieslikeChinaandIndiahavediscoverednewsourcesofdomesticdemand.PartsofAfricaareattractingrealinterestfrominvestors.Alltold,thestrengthofthedevelopingworldhassupportedtheglobaleconomy.TheWorldBankestimatesthateconomicgrowthinlow-andmiddle-incomecountriescontributedalmosthalfofworl
13、dgrowth(46%)in.haves/have-nots发达国家/欠发达、贫穷国家preservewelfarestates:维持社会福利Emergingeconomies:新兴经济体Domesticdemand:国内需求Alltold:总之世界形势正发生着改变。在发达国家富人们努力重新刺激经济增加并维持社会福利时候,曾经穷人们却已经摆脱了经济困境。像中国和印度这么大新兴经济体已经找到了国内需求新起源。非洲部分地域也正吸引着对他们真正感兴趣投资者。总之,发展中国家力量撑起了世界经济。据世界银行预计,中低收入国家经济增加约占世界经济增加二分之一(46%)。第6页P1-P4therichres
14、tart,thepoorsurgeChangeNewRealitySthNew1Downturn7trade,jobless,financialWEF,elitesRichworld第7页ASighofRelief经济回暖,令人欣慰经济回暖,令人欣慰第8页Inthelongterm,thisisnothingbutgoodnews.Asbillionsofpoorpeoplebecomemoreprosperous,theywillbeabletoaffordthecomfortstheircounterpartsintherichworldhavelongconsideredthenorma
15、lappurtenancesoflife.Butbeforewecelebrateaneweconomicorder,deepdivisionsbothbetweenandwithinnationshavetobeovercome.Otherwise,theworldcouldyettipbackintoabeggar-thy-neighborpopulismthatwillendupbeggaringeveryone.Wearenotoutofthewoodsyet.Inthelongterm:inthelongrun从久远来看从久远来看Nothingbut:只是只是真是真是Famebrou
16、ghthernothingbutmisery.名声只给她带来了痛苦。名声只给她带来了痛苦。appurtenance:附件,从属物附件,从属物,从属品从属品Beggar-thy-neighbor以邻为壑:以邻为壑:拿邻国当做大水坑,把本国洪水排泄到那里去。比喻只图自己一方利益,拿邻国当做大水坑,把本国洪水排泄到那里去。比喻只图自己一方利益,把困难或祸患转嫁给他人。把困难或祸患转嫁给他人。Populism:民粹主义民粹主义是在是在19世纪俄国兴起一股社会思潮。民粹主义基本理论包含:极端强调平民群众价世纪俄国兴起一股社会思潮。民粹主义基本理论包含:极端强调平民群众价值和理想,把平民化和大众化作为全部
17、政治运动和政治制度正当性最终起源;依靠值和理想,把平民化和大众化作为全部政治运动和政治制度正当性最终起源;依靠平民大众对社会进行激进改革,并把普通群众看成政治改革唯一决定性力量;经过平民大众对社会进行激进改革,并把普通群众看成政治改革唯一决定性力量;经过强调诸如平民统一、全民公决、人民创制权等民粹主义价值,对平民大众从整体上强调诸如平民统一、全民公决、人民创制权等民粹主义价值,对平民大众从整体上实施有效控制和操纵。实施有效控制和操纵。Outofthewoods:脱离困境脱离困境Withonegoalremaining,theywerenotoutofthewoodsjustyet.从久远看来,
18、这真是个好消息。伴随几十亿贫苦人们开始变得富有起来,他们也将从久远看来,这真是个好消息。伴随几十亿贫苦人们开始变得富有起来,他们也将能够支付得起发达国家人们所拥有过享受,而这些享受在富人们眼中仅仅是普通生能够支付得起发达国家人们所拥有过享受,而这些享受在富人们眼中仅仅是普通生活从属品而已。不过,在庆贺一个新经济秩序建立之前,我们必须克服国与国之间活从属品而已。不过,在庆贺一个新经济秩序建立之前,我们必须克服国与国之间以及国家内部存在深层分歧。不然,世界将会重新陷入以邻为壑民粹主义,最终每以及国家内部存在深层分歧。不然,世界将会重新陷入以邻为壑民粹主义,最终每个人都沦为乞丐,我们仍未脱离困境。个
19、人都沦为乞丐,我们仍未脱离困境。第9页First,though,letsassesshowthingsstand.Theworldisinamuchbetterstatethanmanyexpecteditwouldbeayearago.Thedouble-diprecessionsomeeconomistsfearednevermaterialized.IntheU.S.,whichseemedtostallinthesummer,thereareearlysignsthatconsumersarespendingandbanksarelendingagain,whilethestockma
20、rketisatitshighestpointin212years.ThoughEuropeiswheezingundercascadingsovereign-debtcrises,ithassofaravoidedtheworst-casescenariosacollapseoftheeuro,adebtcrisisthatspillsfromsmalleconomiessuchasGreeceandIrelandtomuchbiggeroneslikeItalyandSpain,andbittersocialunrestinthosenationsthatarehavingtomassag
21、ewagesdownwhilecuttingpublicbudgets.Double-diprecession双底衰退意思就是当一个国家经济从衰退走出来后再次进入一个新衰退期、萧条期,这时我们说adouble-diprecession二次衰退。Materialize:详细化,成为现实Stall:停顿,熄火,拖延Thecarenginemaystallaswegoupthehill.爬山时,汽车发动机可能发生故障。atitshighestpoint:到达巅峰Wheeze喘息Theoldmanmanagedtowheezeoutafewwords.老人勉强地喘息着说出了几句话。Cascading:
22、大量许多,飞流直下主权债务(sovereigndebt):是指一国以自己主权为担保向外,不论是向国际货币基金组织还是向世界银行,还是向其它国家借来债务。Socialunrest:社会动荡,不安massage:按摩,改动不过首先让我们评定一下当前情况。现在世界情况比一年前我们所想象要好得多。一些经济学家一直害怕发生“双底衰退”也从未出现过。美国经济似乎一直停滞不前,不过现在一些早期迹象表明用户开始消费了,银行也开始发放贷款了,同时股市也在经济萧条两年半之后到达了巅峰状态。尽管欧洲一直在一重接一重主权外债危机下苟延残喘,不过它到当前为止已经防止了最糟糕情况-欧元瓦解,欧元瓦解是一个债务危机,从希腊
23、和爱尔兰这么小经济体流窜到意大利和西班牙这么大经济体,而且加剧了一些国家社会骚乱,这些国家在缩减公共预算同时不得不降低薪资。第10页Amidalltheencouragingnews(oratleasttheabsenceofterribletidings),GoldmanSachseconomistshaveturnedpracticallygiddy,recentlyupgradingtheir2011global-andU.S.-growthforecasts(to4.8%and3.4%,respectively).While2010wasthe“YearofDoubt,”2011,th
24、eyproclaim,willbethe“YearofRecovery.”U.S.economistNourielRoubini,theCassandra预言者ofthecrisis,reckonsthatifallgoesrightandnothingterriblegoeswrong,theglobaleconomymightgrownearly4%thisyear.高盛集团(GoldmanSachs),一家国际领先投资银行和证券企业,向全球提供广泛投资、咨询和金融服务,拥有大量多行业客户,包含私营企业,金融企业,政府机构以及个人。giddy轻浮,轻佻;轻狂DuringAugustourd
25、oomappearedtosomegiddyWesternjournalists“aquestionofdays.”八月间,在西方一些轻率记者看来,我们毁灭似乎“指日可待”。Upgrade:更新,改良,升级upgradethetownsleisurefacilitiesReckon:认为,预计Hereckonedhewasstillfondofher.他认为自己还喜欢着她。听到如此多鼓舞人心消息(或者最少是没有很糟糕消息),高盛经济学家几乎变得轻率起来,最近他们更新了20全球和美国经济增加预测(分别是4.8%和3.4%)。尽管是“令人怀疑一年”,不过高盛经济学家们宣称20必定是经济复苏一年,努
26、里尔卢比尼-美国经济学家,这次经济危机预言者,认为假如一切都顺利,而且没有更糟糕事情发生,全球经济今年可能会增加快要4%。第11页Itmustbesaid:noteveryoneagrees.JimWalker,aneconomistatresearchfirmAsianomicsinHongKong,predictsthat2011willbeayearofreckoning.ThereboundintheU.S.,Walkersays,isamiragecreatedbyexcessivestimulus.HeexpectstheU.S.toslipintothedoubledipitdo
27、dgedin2010.Eventhelessbearishworrythattheglobaleconomyisfarfromhealed.Mosteconomistsexpectthereboundtoflattenoutin2011,withgrowthlikelytobelowerthanin2010.Inmid-January,theWorldBankestimatedglobalGDPgrowthwillslowto3.3%in2011from3.9%in2010.StephenRoach,aneconomistatYaleUniversity,believesthattheworl
28、deconomyisstilldiggingitselfoutofthedebtanddistortionsbuiltupduringthelastboom.Itsareallyslowpostcrisisworkout,Roachsays.Imnotpreparedtogivetheglobaleconomythegreenlight.香港一家调研企业Asianomics(亚洲经济)yearofreckoning:“清算之年”mirage海市蜃楼,幻景excessivestimulus:过分刺激slipinto:落入,陷入,滑进Chinasgrowingdependenceonoilensu
29、resthatshouldanoilcrisisoccur,itwillsipintorecession.Dodge:躲避,回避dodgeaspeedingcarBearish:行情看跌;熊市bullish牛市Flattenout:变平Exportgrowthhasstartedtoflattenout.停顿增加digyourselfoutofadifficultorunpleasantsituation:从困境脱身Hestakenthesemeasurestotryanddighimselfoutofahole.他已采取了这些办法,试图让自己摆脱困境。有些人必定会说:并不是每个人都同意这个观
30、点。吉姆沃克-香港亚洲经济分析咨询企业经济学家,预测20将会是“清算之年”。沃克谈到,美国经济反弹只是由过分刺激形成海市蜃楼。他认为美国将会落入侥幸躲避过去“双底衰退”之中。即使是不那么消极人也担心全球经济远没有恢复。大多数经济学家预计20经济反弹会逐步消失,经济增加也可能会低于。一月中旬,世界银行估测全球GDP增加将由3.9%下降到203.3%。耶鲁大学经济学家史蒂芬罗奇认为,世界经济仍会极力从上次经济繁荣期产生债务和扭曲中脱身。“这真是一次迟缓后经济危机考验。”罗奇说道,“我并不准备给经济复苏这个观点亮绿灯”。第12页Thecautionisunderstandable.Inthedeve
31、lopedworld,unemploymentremainssickeninglyhigh(9.4%intheU.S.,10.1%intheeurozone).Theprivate-sectordebtcrisisof2008-09hasmorphedintoapublic-sectordebtcrisisin2010-11,aresultofthedebtanddeficitsamassedintheprocessofstimulatingeconomiesandbailingoutbanksduringthedownturn.Sickeningly:令人恐惧地;令人厌恶地;令人作呕地pri
32、vate-sectordebtcrisis/public-sectordebtcrisis私营部门债务危机/公共部门债务危机Morphinto:变成Mild-manneredStanleymorphsintoaconfident,grinninghero.性情温和斯坦利变了,成了充满信心、笑口常开英雄。Deficit:赤字亏空tradedeficit贸易赤字adeficitof2,000dollarsBailout(常指经过出资)帮助脱离困境Theywilldiscusshowtobailtheeconomyoutofitsslump.他们将讨论怎样使经济走出低谷。这种慎重是能够了解。在发达国
33、家,失业率依然很高(美国是9.4%,欧元区是10.1%)。9月私营部门债务危机到2011月已经演变为公共部门危机。这是由经济低迷期刺激经济和救助银行时所累积债务和财政赤字造成。第13页Politiciansarebeingforcedtoscalebackspendingeventhoughtherecoveryremainsweak.InBritain,deepcutsinthebudgetmandatedbyPrimeMinisterDavidCameronwillmostlikelycosthundredsofthousandsofpublic-sectorjobs.IntheU.S.,
34、themiserableconditionofstateandlocalgovernmentsbudgetsislikewiseleadingtoajob-killingretrenchment.Europesimpositionofausterityhasledtoheightenedpoliticalconflict.Ballooningdebtsandfeeblegrowthprospectsfortheadvancedeconomiesarereorderingtheinvestorsperceptionofrisk.NotingthattheU.S.hasnoplaninplacet
35、ostabilizeandultimatelyreversetheupwarddebttrajectory,Moodysinmid-JanuarywarnedthatthecountrysAAAcreditratingcouldcomeunderpressureifdebtcontinuestomount;afewdayslater,MoodysupgradedIndonesiasrating.scaleback:缩减,缩小规模缩减,缩小规模Despitecurrentpriceadvantage,UKmanufacturersarestillhavingtoscalebackproducti
36、on尽管当前在价格上占据优势,英国生产商还是不得尽管当前在价格上占据优势,英国生产商还是不得不降低产不降低产Mandate:强制执行强制执行trajectory:轨道:轨道轨迹轨迹retrenchment:(开支)紧缩,削减开支)紧缩,削减feeble:虚弱,软弱,微弱虚弱,软弱,微弱austerity:节衣缩食节衣缩食.aneconomicausterityprogram.经济紧缩方案经济紧缩方案AAAcreditrating:借款企业信用等级分三等九级,即:借款企业信用等级分三等九级,即:AAA、AA、A、BBB、BB、B、CCC、CC、C。等级含义以下:。等级含义以下:AAA级:短期债务
37、支付能力和长久债务偿还能力含级:短期债务支付能力和长久债务偿还能力含有最大保障;经营处于良性循环状态,不确定原因对经营与发展影响最小。有最大保障;经营处于良性循环状态,不确定原因对经营与发展影响最小。第14页Politiciansarebeingforcedtoscalebackspendingeventhoughtherecoveryremainsweak.InBritain,deepcutsinthebudgetmandatedbyPrimeMinisterDavidCameronwillmostlikelycosthundredsofthousandsofpublic-sectorjob
38、s.IntheU.S.,themiserableconditionofstateandlocalgovernmentsbudgetsislikewiseleadingtoajob-killingretrenchment.Europesimpositionofausterityhasledtoheightenedpoliticalconflict.Ballooningdebtsandfeeblegrowthprospectsfortheadvancedeconomiesarereorderingtheinvestorsperceptionofrisk.NotingthattheU.S.hasno
39、planinplacetostabilizeandultimatelyreversetheupwarddebttrajectory,Moodysinmid-JanuarywarnedthatthecountrysAAAcreditratingcouldcomeunderpressureifdebtcontinuestomount;afewdayslater,MoodysupgradedIndonesiasrating.即使复苏进程依旧疲缓,政客们依旧被迫缩减开支。在英国,首相戴维即使复苏进程依旧疲缓,政客们依旧被迫缩减开支。在英国,首相戴维卡梅伦大幅消减预算很可能会造成几十万人失业。在美国,国
40、家和地方政卡梅伦大幅消减预算很可能会造成几十万人失业。在美国,国家和地方政府糟糕预算一样也会造成工作岗位紧缩。欧洲采取财政紧缩政策也加剧了府糟糕预算一样也会造成工作岗位紧缩。欧洲采取财政紧缩政策也加剧了政治冲突。日渐高磊债台以及发达经济体疲软经济增加前景让投资者们开政治冲突。日渐高磊债台以及发达经济体疲软经济增加前景让投资者们开始重新审阅风险。注意到美国始重新审阅风险。注意到美国“对于稳定和最终扭转不停向上债务曲线是对于稳定和最终扭转不停向上债务曲线是没有任何适累计划没有任何适累计划”,穆迪于一月中旬发出警告:假如债务连续攀升,国,穆迪于一月中旬发出警告:假如债务连续攀升,国家家AAA级信用评
41、级见面临被降级危险。几天之后,穆迪更新了印尼评级。级信用评级见面临被降级危险。几天之后,穆迪更新了印尼评级。第15页Theemergingeconomiesfacerisksoftheirown.Themostalarmingisasharpriseininflationaresultofstrongdomesticgrowth,stimuluspolicies,andcommoditypricespumpedupgloballybyreturningdemand,fearsof(oractual)supplyconstraintsandtheloose-moneypoliciesoftheW
42、est.InearlyJanuary,FatihBirol,chiefeconomistattheInternationalEnergyAgency,warnedthatoilprices,nowover$90abarrel,areenteringadangerouszonethatcouldthreatentheglobalrecovery.TheU.N.sFoodandAgricultureOrganizationsaiditsfood-priceindexreachedanall-timehighinDecember,surpassingeventhenosebleedlevelsofs
43、surge.Suchspikingpricesforthebasicspeopleneedtosurvivearehardenoughtoswallowinthedevelopedworld.Justatthepointyoustarttoseearecoverycoming,yougethitbycommoditypricesthathitpeoplesincomes,saysStephenKing,chiefeconomistatHSBC.Inemergingmarkets,thefalloutcanbemuchmoresevere.Highfoodpriceshavealreadycon
44、tributedtothecollapseofthegovernmentinTunisia.Inflation:通货膨胀pumpedup:给打气nosebleed:出鼻血,极高loose-moneypolicies宽松货币政策宽松货币政策(easymonetarypolicy)总来说是增加市场货币供给量,比如直接发行货币,在公开市场上买债券,降低准备金率和贷款利率等,货币量多了需要贷款企业和个人就更轻易贷到款,普通能使经济更加快发展,是促进繁荣或者是抵抗衰退办法food-priceindex:食品价格指数是研究食品价格动态改变一个工具,它为制订、调整和检验各项经济政策,尤其是价格政策提供依据。
45、价格上涨严重fallout:余波;后果新兴经济体也面临着自己风险。最紧急就是通货膨胀急速加剧-这是强劲国内增加、刺激政策以及全球物价上涨结果,而全球物价上涨则是由需求重返、实际供给担心以及西方宽松货币政策造成。一月初,国际能源机构首席经济学家法提赫比罗尔发出警告:现在石油价格每桶已经超出90美元,世界经济正踏入一个危险区域,可能会威胁全球经济复苏。联合国粮农组织表示,食品价格指数在12月份到达新高,甚至超出了那令人乍舌高度。在发达国家,人们生存必需品价格如此暴涨,令人非常难以接收。“就在你刚才看到经济复苏曙光时候,你立马被冲击人们收入物价敲了当头一棒,”汇丰银行首席经济学家史蒂芬金如此说道。在
46、新兴市场,其后果可能会愈加严重。高物价也加剧了突尼斯政府衰败。第16页Theemergingeconomiesfacerisksoftheirown.Themostalarmingisasharpriseininflationaresultofstrongdomesticgrowth,stimuluspolicies,andcommoditypricespumpedupgloballybyreturningdemand,fearsof(oractual)supplyconstraintsandtheloose-moneypoliciesoftheWest.InearlyJanuary,Fati
47、hBirol,chiefeconomistattheInternationalEnergyAgency,warnedthatoilprices,nowover$90abarrel,areenteringadangerouszonethatcouldthreatentheglobalrecovery.TheU.N.sFoodandAgricultureOrganizationsaiditsfood-priceindexreachedanall-timehighinDecember,surpassingeventhenosebleedlevelsofssurge.Suchspikingprices
48、forthebasicspeopleneedtosurvivearehardenoughtoswallowinthedevelopedworld.Justatthepointyoustarttoseearecoverycoming,yougethitbycommoditypricesthathitpeoplesincomes,saysStephenKing,chiefeconomistatHSBC.Inemergingmarkets,thefalloutcanbemuchmoresevere.Highfoodpriceshavealreadycontributedtothecollapseof
49、thegovernmentinTunisia.新兴经济体也面临着自己风险。最紧急就是通货膨胀急速加剧-这是强劲国内增加、刺激政策以及全球物价上涨结果,而全球物价上涨则是由需求重返、实际供给担心以及西方宽松货币政策造成。一月初,国际能源机构首席经济学家法提赫比罗尔发出警告:现在石油价格每桶已经超出90美元,世界经济正踏入一个危险区域,可能会威胁全球经济复苏。联合国粮农组织表示,食品价格指数在12月份到达新高,甚至超出了那令人乍舌高度。在发达国家,人们生存必需品价格如此暴涨,令人非常难以接收。“就在你刚才看到经济复苏曙光时候,你立马被冲击人们收入物价敲了当头一棒,”汇丰银行首席经济学家史蒂芬金如此
50、说道。在新兴市场,其后果可能会愈加严重。高物价也加剧了突尼斯政府衰败。第17页Fearingtheconsequences,policymakersthroughoutthedevelopingworldhaveswitchedprioritiesfromholdingupgrowthtofightinginflation.Inmid-January,Chinaraisedthereserve-requirementratiowhichforcesbankstoparkmoremoneyathomeforeveryloantheymaketoarecordhighinanattempttocu