收藏 分销(赏)

跨文化传播视域下的新疆非物质文化遗产翻译研究.pdf

上传人:自信****多点 文档编号:3123767 上传时间:2024-06-19 格式:PDF 页数:5 大小:557.64KB
下载 相关 举报
跨文化传播视域下的新疆非物质文化遗产翻译研究.pdf_第1页
第1页 / 共5页
跨文化传播视域下的新疆非物质文化遗产翻译研究.pdf_第2页
第2页 / 共5页
跨文化传播视域下的新疆非物质文化遗产翻译研究.pdf_第3页
第3页 / 共5页
亲,该文档总共5页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、文化创新比较研究第 21 期文化交流随着我国野一带一路冶倡议的提出和稳步推进袁党的治疆方略野文化润疆冶工程的深入推进及我国优秀传统文化野走出去冶策略的大力提倡袁新疆文化的外宣翻译和传播工作迎来了良好的发展契机袁 但同跨文化传播视域下的新疆非物质文化遗产翻译研究李丽渊新疆医科大学 人文学院袁新疆乌鲁木齐 830000冤摘要院非物质文化遗产是中华优秀传统文化的重要组成部分袁对于提高我国野软实力冶具有举足轻重的作用遥非物质文化遗产的翻译和对外传播工作是新时代我国文化野走出去冶战略的重要环节遥 该文首先梳理了新疆非物质文化遗产的研究现状袁指出新疆非遗的翻译工作仍处于初级阶段遥 其次袁在跨文化传播视域下

2、袁分析了新疆非遗翻译的 5 个重要环节遥最后袁该文对新疆非遗翻译的难点进行分析并提出了建议遥旨在通过新疆非遗的翻译袁向人们开启一个了解真实美丽新疆的窗口曰发展和传承新疆非物质文化遗产袁促进世界文化多样性并通过文化拉近中国与世界各国人民的距离袁推动人类命运共同体的构建遥关键词院一带一路曰新疆曰非物质文化遗产曰翻译曰跨文化传播曰新疆形象中图分类号院H159文献标识码院A文章编号院2096-4110渊2023冤07渊c冤-0161-05A Study on the Translation of Xinjiang Intangible CulturalHeritage from the Perspec

3、tive of Cross-CulturalCommunicationLI Li(College of Humanities,Xinjiang Medical University,Urumqi Xinjiang,830000,China)Abstract:Intangible cultural heritage is an important component of excellent traditional Chinese culture and playsa crucial role in enhancing Chinas soft power.The translation and

4、external dissemination of intangible cultural her鄄itage are important links in Chinas cultural going global strategy in the new era.The article first reviews the currentresearch status of Xinjiangs intangible cultural heritage and points out that the translation of Xinjiangs intangible cul鄄tural her

5、itage is still in its early stages.Secondly,from the perspective of cross-cultural communication,five importantlinks in the translation of Xinjiang intangible cultural heritage were analyzed.Finally,the article analyzes the difficul鄄ties in translating Xinjiang intangible cultural heritage and puts

6、forward suggestions.The aim is to open a window forpeople to understand the true and beautiful Xinjiang through the translation of intangible cultural heritage in Xinjiang,develop and inherit Xinjiangs intangible cultural heritage,promoting world cultural diversity,and bridging the gap be鄄tween Chin

7、a and people around the world through culture,and promoting the construction of a community with a sharedfuture for mankind.Key words:The Belt and Road Initiative;Xinjiang;Intangible cultural heritage;Translation;Cross-cultural com鄄munication;Xinjiang image作者简介院李丽渊1983-冤袁女袁回族袁新疆乌鲁木齐人袁硕士研究生袁讲师袁研究方向院英

8、语教学袁文化传播遥161文化创新比较研究文化交流第 21 期时也面临着巨大的挑战遥中国是世界非遗第一大国袁新疆地处欧亚大陆交汇处袁 是古今丝绸之路的重要通道之一袁也是我国连接中亚与欧洲的枢纽地带袁新疆地区非物质文化遗产资源种类非常丰富袁 且形态多样遥新疆非遗是中国非遗的重要组成部分袁新疆非物质文化遗产作为新疆各族人民智慧的结晶袁 反映了当地人民的生活方式袁体现了民族的精神价值袁是新疆各族人民的文化之根和民族之魂遥根据新疆维吾尔自治区文化和旅游厅数据显示袁截至 2022 年 10 月袁新疆维吾尔自治区共有 4 个项目被列入联合国教科文组织非遗名录袁拥有 94 项国家级非物质文化遗产项目袁315

9、项自治区级非遗项目遥 新疆非物质文化遗产体现了中华民族的悠久历史和灿烂文明袁 做好新疆非遗的对外翻译和外宣工作符合我国当前的文化战略袁意义重大遥1 研究现状大量学者已经就新疆非物质文化遗产的保护尧开发尧资源分布尧立法保护尧传承机制尧时代价值尧非遗传承人等方面进行了广泛研究袁 取得了丰硕的成果遥 近几年袁随着国家野一带一路冶倡议的影响袁越来越多的国内学者就非物质文化遗产的外宣翻译进行了多角度尧多方位的研究遥 王颖在叶近十年来非物质文化遗产外宣翻译现状与对策探析曳 一文中就2011要2020 年间我国非物质文化遗产的外宣翻译现状做了系统的综述袁 指出诸多学者已经从传播学视角尧生态翻译学视角尧多模态

10、研究视角及语料库研究视角出发进行非遗外宣翻译研究1遥 然而袁非物质文化遗产的翻译研究呈现出了地域分布不均衡的特点遥 在中国知网输入野新疆非物质文化遗产冶和野翻译冶两个关键字袁搜索到的学术论文十分匮乏遥 在网络上可搜索到大量的新疆非物质文化遗产的相关中文文字资料尧图片和视频等袁但英译资料较少遥2011 年袁英文版叶中国的非物质文化遗产曳由北京语言大学出版社出版袁 该书介绍了各省市各级非物质文化遗产系列名录所列的丰富文化资源袁 但由于篇幅有限袁涉及新疆的英文资料不全面遥有英文字幕或英语配音的涉及新疆非物质文化遗产的纪录片有 2015 年由中央电视台中文国际频道摄制的人文纪录片叶传承曳及 2017

11、年由华人频道尧百度等发起的独立节目叶中国推介曳等袁但同样面临着新疆非物质文化遗产英文资料不全面或者翻译体系不完善等问题遥 这些都表明新疆非物质文化遗产的翻译研究仍处于起步阶段袁需要引起关注遥2 新疆非物质文化遗产外宣翻译目的新疆非物质文化的传承与发展是深入开展 野文化润疆冶 工程和传承弘扬中华优秀传统文化的重要抓手袁是新疆各族人民劳动和智慧的结晶袁体现了丰富多彩的民族文化袁蕴含着丰富的历史文化内涵袁满足了人民的精神文化需求袁 是新疆各族人民共有的精神家园遥 党的十九大报告中强调了非物质文化遗产对于新时代建设社会主义文化强国的重要性遥 新疆非遗体现了新疆地区文化与中原文化尧 汉民族文化的交融袁非

12、遗的传承与发展能够帮助新疆当地少数民族了解中华民族的文化历史袁 增强民族自信心袁坚定文化自信尧文化自觉袁铸牢中华民族共同体意识遥2.1 文化无国界袁促进民心相通袁树立真实新疆形象习近平总书记在中国文联十一大尧 中国作协十大开幕式上强调要立足中国大地袁讲好中国故事袁努力展示一个生动立体的中国遥 西方媒体凭借其在世界新闻媒体行业中的主导地位袁以野新疆问题冶标签新疆袁歪曲事实袁丑化中国袁影响了国际社会受众对中国的认识遥面对恶劣的国际形势袁新疆非物质文化遗产的翻译和传播能够展现新疆悠久灿烂的历史和勤劳智慧的人民袁促进民心相通袁为国际社会了解真实的新疆提供一个途径遥2.2 保护和传承新疆非物质文化遗产袁

13、 丰富世界文化多样性非物质文化遗产是中华文明绵延赓续的重要载体袁是中华优秀传统文化传承实践的主要表现形式遥位于东西方文化交汇处的新疆拥有丰富的非物质文化遗产袁是各民族的优秀传统文化袁也是中华民族传统文化的重要组成部分遥 新疆非遗折射出地方民众162文化创新比较研究第 21 期文化交流的生产生活方式袁是人们真实生活的写照袁体现了丰富的人类文化袁在全球化的浪潮下袁西方文化随着它的资本在世界上独占鳌头袁 但是文化多样性就像是生物多样性一样袁对于人类来说是必不可少的袁百花齐放才能春满园遥 新疆非遗种类繁多袁绚丽多彩袁彰显了中华多元文化的价值与魅力袁 其国际传播必能为世界文化多样性锦上添花遥2.3 促进

14、沟通袁推动人类命运共同体构建野一带一路冶倡议的重要任务之一就是健全野一带一路冶文化交流与合作机制袁其中特别要注重推动与沿线国家和地区建立非物质文化遗产交流与合作机制遥 在与野一带一路冶沿线国家进行文化交流与文化建设时袁新疆具有一定的区位优势袁其非物质文化的传播有助于推动丝绸之路沿线国家的文化相通袁民心相通袁促进交流袁推动人类命运共同体构建遥3 新疆非物质文化遗产外宣翻译要素分析非遗翻译是一种目的性非常明确的翻译类型袁即向世界介绍中国的非物质文化遗产袁 属于外宣翻译袁 而外宣翻译从本质上来说可以归入传播学范畴2遥 翻译作为跨文化传播的主要方式袁其传播过程必然符合跨文化传播的基本特征和属性3遥在非

15、遗翻译前有必要认真审视传播学先驱 H 窑 拉斯韦尔提出的野5W 模式冶袁从跨文化传播的角度来分析非遗翻译袁以达到成功对外传播的目的遥 拉斯韦尔野5W 模式冶包括 5 个要素袁即谁渊译者分析冤尧说了什么渊内容分析冤尧通过什么渠道渊媒介分析冤尧对谁说渊受众分析冤尧取得了什么效果渊效果分析冤遥 本文将在拉斯韦尔野5W 模式冶的视角下袁对非物质文化遗产外宣翻译进行分析遥3.1 译者分析在跨文化传播视角下袁 译者就是文化对外传播的第一人遥 面对复杂的国外形势袁特别是在野新疆问题冶标签化的情况下袁首先袁译者要有鲜明的政治立场袁思想态度端正袁谨防意识形态安全问题袁要做翻译内容的把关人袁 在翻译过程中遵循我国

16、外宣的基本原则袁能够坚定文化自信尧文化平等袁只有这样才能在对外交流中做到平等交流袁 促进文化多样性发展遥 其次袁新疆作为少数民族聚居地之一袁民族文化丰富多彩袁 译者要深入了解地方文化袁 通过实地走访尧 与非遗传承人面谈等方式充分了解翻译内容及其文化背景袁对翻译内容进行充分消化吸收袁了解原文文本特点袁充分发挥译者的主观能动性袁根据翻译内容选择适当的翻译策略和技巧后再进行编译遥 最后袁译者要有扎实的专业技能袁并能够充分利用计算机技术尧数据库等辅助翻译袁提高翻译的效率和准确度遥3.2 内容分析新疆非物质文化遗产具有典型的民族性尧 宗教性尧地域性尧活态性尧传承性等特点袁因此袁在翻译内容的收集尧筛选和处

17、理过程中袁要准确把握和挖掘新疆非遗的文化内涵和时代价值袁 充分体现中华民族在历史进程中逐渐形成的优秀文化价值观念和审美理想遥对翻译的内容要进行分析并有所选择袁强化或淡化部分传播内容袁努力展现多彩民族文化袁增强人类命运共同体意识遥 确保内容的综合性尧公开性尧大众性和开放性袁实现有效传播遥3.3 媒介分析随着科学技术的飞速发展袁 传播媒介也发生了重大变革袁互联网传播已成为重要的翻译媒介遥在进行非遗翻译之前袁需要了解非遗的传播媒介袁重组融合翻译内容遥新疆非物质文化遗产形态多样袁内容丰富袁其展现形式也不尽相同遥一方面袁互联网在非遗的外宣中起到的作用越来越大曰另一方面袁非遗的外宣资料常常附带着大量的图文

18、袁 或者视频片段等解释性资料来全方位尧多层次地介绍非遗袁帮助读者更深入袁直观地了解非遗遥随着我们加速进入野快时代冶袁单纯的文字内容已经不能完全吸引读者袁野读图时代冶已经来临袁我们经常面对的大多并不是由文字组成的阅读文本袁而是由文字和图像共同构成的野语符冶或野语像冶文本袁有时甚至图像占据了更大的空间袁 而文字则仅充当对图像的附带性说明4遥图像叙事正在成为我们这个163文化创新比较研究文化交流第 21 期时代的一种重要的表达方式袁雅各布森定义的野符际翻译冶已经变得越来越普及和重要了遥这种视觉盛宴也要求译者既要翻译文字资料袁又要根据传播媒介的不同袁 对图像或视频资料进行翻译袁阐释图像和视频背后的历史

19、文化背景遥3.4 受众分析我国当前的非物质文化遗产主要以异化翻译策略为主袁最大程度地保留民族特色袁较少考虑到外国受众的需求袁传播效果自然会大打折扣遥然而文化交流是发生在两者之间的袁是互动型的袁应考虑到对象国的目标受众遥 陈麦池等学者已经就外宣翻译中缺乏西方受众认同意识进行了论述袁 并且提出外宣翻译应以受众导向为传播目的袁遵从国外受众思维尧心理习惯尧信息需求和语言表现方式袁翻译时更多将思维习惯尧文化差异尧情感内涵体现出来袁达到成功提高传播效果的外宣目的遥因此袁译者需要充分考虑受众需求袁一方面袁明确受众群体袁根据受众群体袁选择深浅程度不同的非遗翻译内容曰 另一方面袁 在翻译时要考虑到受众需求袁既要

20、野存异冶袁也要野求同冶遥 在翻译策略上可以参考艾克西拉的有限泛化和绝对泛化策略遥3.5 效果分析外宣翻译应该根据传播效果进行完善和改进袁但文化的传播效果一般很难检测遥 谭宏指出两点原因院 一是很难进行定量分析曰 二是很难确定时间长度遥并提出可以通过对前四点因素的分析袁间接地检测非物质文化遗产传播的效果袁 不断修正非物质文化遗产传播中的失误5遥4 新疆非物质文化遗产的翻译难点和对策非物质文化遗产中存在着大量的人名尧地名尧历史典故尧宗教信仰尧民族习俗尧成语习语尧诗词歌赋等中国文化所特有的内容袁拥有鲜明的地域特色遥新疆作为世界上四大文明唯一汇流的地方袁 堪称世界文化的调色板遥 新疆非物质文化遗产具有

21、非常典型的民族性尧宗教性尧地域性等特点袁这些区别在非物质文化遗产的内容和形式上有明显的体现袁 在翻译中如何处理成为译者亟待解决的问题遥4.1 非遗名称的翻译新疆非遗种类众多袁内容丰富袁特色鲜明袁蕴含着大量的宗教尧民族尧历史尧地理尧政治尧文化等知识袁翻译难度较大袁 这一点仅从非遗项目名称就可见一斑遥非遗名称的翻译一直以来都是一个难点袁对名称进行统一和有效的译写袁有助于人们的交流交际袁加深人们对非遗的了解遥通常情况下袁名称的翻译可以遵循野名从主人冶的原则袁 也就是按照事物原本之名命名遥 但长期以来袁人们将翻译名称时的野名从主人冶只理解为按音移译袁 即名称从原语移译到译语时必须按接近原语的读音转写6

22、遥这个方法在将新疆非遗名称进行英译时似乎遇到了阻碍袁 因为大部分新疆的非遗都属于少数民族的特色文化袁 因此最初都是以少数民族语言来命名袁然后根据发音转译为汉语袁发音与少数民族语发音稍有不同遥对于同一个名称常有不同译法袁英译时也会有多个版本袁容易造成混淆遥 2008 年 6月由福建省文化厅主编的 叶福建非物质文化遗产名录曳是我国第一部汉英双语版非物质文化遗产名录袁大大推动了福建省非遗外宣翻译研究的发展袁 并给后续研究者提供了可靠的文本资源遥 新疆维吾尔自治区可参考福建省的做法袁组织专业人员袁出台统一标准袁解决新疆非遗名称英译标准不统一的问题遥4.2 文化专有项词汇的翻译西班牙翻译工作者 Aixe

23、l佗 率先提出野文化专有项冶的概念袁将其界定为源文本中存在一种特殊的文化项目袁 这种项目在目的语文本系统中要么找不到对应项袁要么只找到不同的互文性文本袁在将这些项目由源文本中的功能和内涵转换为目的语文本时就会产生翻译问题7遥谢旭升也表示民族文化特有词汇翻译上往往会出现译入语的语义真空遥 它需要发挥译者的主观能动性和创造性袁 以及运用少数民族语言文化的知识8遥新疆自古以来就是多民族聚居地袁 因其特殊的地理位置袁也是多元文化荟萃尧多种宗教并存地区遥因此袁受到宗教信仰尧民族文化袁建筑文化尧饮食文化164文化创新比较研究第 21 期文化交流等多方面影响袁存在大量的文化专有项词汇遥在词汇英译时要考证其所

24、指事物的文化背景和搭配上的语义内涵遥在非遗专有项词汇的英译上袁 为了尽可能保留本民族文化的特色袁 大部分学者主张用异化的策略来翻译非遗的文化概念遥 如徐敏尧 王军平提出了直译尧直译加注尧音译尧音译加意译尧音译加注这 5 种具体的翻译方法9袁说明了译者期望通过音译保留民族文化特色尧进行文化交流的愿望遥但是在跨文化传播视角下袁 只对应原文是不够的袁还要忠实于文化精神遥 例如袁陈芳蓉提出应当对非遗原文进行适当编译袁 而非绝对忠实地逐字逐句翻译10遥 译者不仅是要对文字进行翻译袁还有与时俱进袁根据非遗的动态发展袁积极发挥其主观能动性进行创造性的书写袁游走于野译冶与野写冶之间遥5 结束语新疆拥有深厚的文

25、化底蕴和历史背景袁 在当前野一带一路冶建设的大发展时期袁应抓住发展时机袁立足文化层面袁优化翻译质量袁达成高效传播袁推动本土文化的发展及新疆文化野走出去冶战略袁达到传播和沟通的目标遥 我们应努力让新疆非遗的翻译成为世界人民了解新疆的一扇窗户尧一座桥梁袁也让非遗成为新疆一张耀眼的名片和一个夺目的文化符号遥参考文献1 王颖.近十年来非物质文化遗产外宣翻译现状与对策探析J.兰州工业学院学报袁2022袁29渊3冤院124-127.2 陈麦池袁李琼袁郑安文袁等.基于外宣受众的非物质文化遗产翻译策略研究J.河南广播电视大学学报袁2015袁28渊2冤院61-64.3 王英鹏.跨文化传播视域下的翻译功能研究 D

26、.上海院上海外国语大学袁2012.4 王宁袁刘辉.从语符翻译到跨文化图像翻译院傅雷翻译的启示J.中国翻译袁2008袁29渊4冤院28-33袁94.5 谭宏.关于非物质文化遗产传播的思考院基于野拉斯韦尔 5W 模型冶的分析J.新闻爱好者袁2009渊6冤院14-15.6 李捷袁何自然.野名从主人冶?院名称翻译的语用学思考J.中国外语袁2012袁9渊6冤院72-76袁80.7 汪东萍.叶政府工作报告曳 中国特色词汇的文化对应与英译策略研究J.学术研究袁2020渊12冤院34-40.8 谢旭升.新疆对外宣传英译特点与问题探讨J.语言与翻译袁2003渊3冤院55-57.9 许敏袁王军平.中国非物质文化遗产文化概念的英译研究J.西安外国语大学学报袁2016袁24渊2冤院108-112.10陈芳蓉.文化多样性与非物质文化遗产的译介J.浙江师范大学学报渊社会科学版冤袁2013袁38渊3冤院70-75.165

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 学术论文 > 论文指导/设计

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服