收藏 分销(赏)

英语翻译毕业论文Simultaneous-Listening-and-Speaking.doc

上传人:可**** 文档编号:2797223 上传时间:2024-06-06 格式:DOC 页数:19 大小:69KB
下载 相关 举报
英语翻译毕业论文Simultaneous-Listening-and-Speaking.doc_第1页
第1页 / 共19页
英语翻译毕业论文Simultaneous-Listening-and-Speaking.doc_第2页
第2页 / 共19页
英语翻译毕业论文Simultaneous-Listening-and-Speaking.doc_第3页
第3页 / 共19页
英语翻译毕业论文Simultaneous-Listening-and-Speaking.doc_第4页
第4页 / 共19页
英语翻译毕业论文Simultaneous-Listening-and-Speaking.doc_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

1、SimultaneousListeningandSpeaking1.INTRODUCTIONConcurrentlisteningtosourcelanguage(SL)andspeakingoftargetlanguage(TL)byinterpretersengaginginsimultaneousinterpretation(SI)constituteoneofthemostcomplexcognitiveprocessesahumanbeingcanexhibit.AswaspointedoutbyMoser(1997),thisisanimportantchallengeforres

2、earchersinthisfield,sinceanin-depthstudyofthisuniquephenomenonwillrevealsomeofthesecretsofSI.Theparticularimportanceofthisisthatthesephenomenaareobservabletooutsideresearchersandcanbeeasilyquantifiedforstudypurposes.Ofcourse,thefactthatlisteningandspeakingprocessesareobservabledoesnotnecessarilymean

3、thatthesetwoprocessesaretheonlyonestakingplacesimultaneouslyinSI.Nooneknowsexactlywhatisgoingonintheinterpreter#39;scognitiveprocessduringSI,anditwouldbeerroneoustoassumethatnoinformationprocessingisoccurringevenduringtheveryshortmomentswhenbothinterpreterandspeakerremainsilent.Rather,itwouldbereaso

4、nabletoimaginethatsomeprocessesthatcannotbeexternallyobservedareunderway.TheseunobservablecognitiveprocessesmightincludeconversionfromSLtoTL,storing,note-taking(Gile1997),receivingsignalsthroughvisualchannels(Bhler1985)andreadingaterminologylistortheinterpreter#39;sownnotes,amongotherthings.Onecould

5、arguethatmulti-processingisnotararephenomenonandthatitalsohappensindailylife.Duringeverydaysmalltalk,ofcourse,peopleanticipatewhatotherswillsaynextandformtheirownanswerinadvance.Peoplecanalsoreadnewspaperswhiletalkingonthephone.Butspeakingandlisteningatthesametimeisveryrareindailylife(Gerver1976).No

6、rcanthedepthoftheconcurrentcognitiveprocessinginvolvedinSIbecomparedtothatindailylife,sincetimeconstraintsandthemagnitudeofthetaskaretotallydifferent.Besides,concurrentjobsfoundineverydaylifealsoexhibittheirownlimits.Forexample,thehightrafficaccidentrateofdriversusingcellularphoneswhiledrivingclearl

7、ydemonstratesthatcognitivelimitexistsinone#39;sprocessingcapacity.SinceKoreanisnotaninternationallanguage,KoreannativesinterpretbothL2(English)intoL1(Korean),andL1intoL2.Intheformercase,understandingEnglishiskeyforqualitySIsincecomprehensionofsourcelanguageisthemostimportantstageinSIfromL2intoL1(Wel

8、ler1991).Koreaninterpreters#39;capacityforlisteningmustbelimitedduetoreducedmemorycapacityforL2comparedtoL1,weakervocabularyandrulesstoredinlongtermmemory.Inmostcases,theperformanceofEnglishandKoreanSIisjudgedbythequalityoftheKoreanoutputsinceEnglishintoKoreanSItakesupthemosttime.Therefore,choosinge

9、legantKoreanequivalentsratherthanjustconveyingthemeaningintheTLisveryimportant.Thus,thefollowingargumentforinterpretingfromL2intoL1quotedinWeller(1991)doesnotalwaysapplytoEnglishintoKoreanSI.Thebasicargumentinfavorofworkingonlyintoone#39;snativelanguageisthattheinterpreterspendslittletimeontheproduc

10、tionphaseofinterpretationsinceheismorefluentinthenativetongueandinstinctivelyselectsthecorrectwordchoice,grammaticalconstructionandpronunciation.(Weller1991:391)Theproblemhereisthatconcretewordsaretranslatedmorequickly(andmoreaccurately)thanabstractwords,andhigh-frequencywordsaretranslatedmorequickl

11、y(andmoreaccurately)(deGroot1997).Exceptforthetimefactor,retrievalofelegantKoreanequivalentsfromlong-termmemoryconsumessomepartofthecognitivecapacityoftheinterpreter.Anotherdifficultyarisesfromsyntacticdifference,asisthecasewithEnglishintoJapaneseSI(Gile1991).WhatGileassertedcanbeappliedtoEnglishint

12、oKoreanSIsinceKoreaninterpretershavetoholdtheEnglishverbforsometimesoastoputitintotheKoreansyntax,spendingaconsiderableamountofmemorycapacity.Thisstudyexaminesthefollowingquestions:WillthequalityoftheconcurrentlisteningandspeakingportionbytheinterpreterinSIbepoorerthanthatofthelisteningonlyportion?D

13、oestheproportionofconcurrentlisteningandspeakingbytheinterpreteraffectthetotalqualityoftheinterpretationinanyway?DothefeaturesofSLaffectthedurationofconcurrentlisteningandspeakingbytheinterpreter?DointerpretersutilizethepauseinSLleftbythespeakerfortheirSIinordertodecreasetheproportionofconcurrentlis

14、teningandspeaking?Concerningconcurrentlisteningandspeakingtime,Chernov(1979)reportsanaverageof70.5%oftotalspeakingtimeintheSLfortheEnglish-Russiancombination,withamaximumof89%.Gerver(1974b)foundthatsomeinterpreterscouldlistenandspeaksimultaneouslyforover75%ofthetotalinput-outputtime,andwerestillable

15、tointerpretcorrectlyover85%oftheinputtexts.Gerver(1975)obtainedresultsof65%ofthetotaltimeforinterpretersworkingfromFrenchtoEnglish.Noneofthesestudies,however,comparetheaccuracyofconcurrentlisteningandspeakingportions2.MATERIALSANDPROCEDURES ThirtyactualEnglishintoKoreanSIaudiotapeswerechosentoobtain

16、statisticallymeaningfulresults.AsGile(1994)pointedout,generalizationswillbeprematureifthestudyislimitedtoverysmallsamplesofsubjects.Amongthe30samples,18werepairedSI,thatis,nineSLwereeachinterpretedbytwodifferentinterpreters.Thosewereintentionallyincludedtoobservetheperformanceofinterpretersunderthes

17、ameSLconditions.ThematerialincludedaUSpresidentialdebate,USPresidentClinton#39;sinaugurationceremony,livecoverageoftheGulfWarandspeechesfrominternationalconferences.11Theuseofreal-lifematerialsisalsoimportantinviewoftheassertionbyGile#39;s(1994)emphasisonusingexperimentalmaterialsandconditionsasclos

18、easpossibletofieldconditions.Elevenprofessionalconferenceinterpreterswereinvolvedinthestudy.TheirmothertonguewasKoreanandEnglishwastheirstrongestpassivelanguage.Allofthemhadatleastthreeyearsofexperience.Thiseliminatedthedangerofusingstudentinterpreters,asGile(1995)warnedtheremaybeverysignificantdiff

19、erencesinthewayprofessionals,ontheonehand,andstudentsoramateurtranslators/interpreters,ontheother,performI/Ttasks.TheoriginalEnglishandKoreaninterpretationsweretranscribed,andtheaudiosignalsweresavedforanalysisbyapersonalcomputerwhichcouldmeasureassmallatimesegmentas1millisecond.Twosimultaneityratio

20、sweresetup:1)asyllablesimultaneityratio(SSR)and,2)atimesimultaneityratio(TSR).TheSSR,theportionofsyllablesinterpretersbothlistenedandspokeconcurrently,wasmeasuredbycountingthenumberofsyllablesintheEnglishtextwithSIonthecomputerplayingit.TheTSRwascalculatedusingthefollowingformula:TSR=TST-LTI-SPIST/T

21、ST(TST=totalspeakingtime,LTI=listeningtimebyinterpreter,SPIST=speakers#39;pausewithininterpreter#39;sspeakingtime,TST=totalspeakingtime).Twodifferentevaluationmethodswereusedforqualityassessment.Forthequalityofasampleasawhole,thenumberofmeaningunitsintheoriginalEnglishspeechwascalculatedandthenitwas

22、matchedagainsttheKoreaninterpretationversion.Forexample,whentherewere10meaningunitsintheSLsampleand5wereinterpretedintotheTL,thesamplewasjudgedas50%accurate.Forthequalityoftimesimultaneityportionandlisteningportion,anevaluationbasedonthenumberofwords,notonthemeaningunit,wasemployed.Whenalltheorigina

23、lEnglishwordsinthelisteningportionofanEnglishspeechwereinterpretedintotheKoreanversion,theportionwasjudgedas100%accurate,whereas50%accuracywasassignedwhenhalfofthewordsintheSLappearedintheTL.Thismethodofevaluationforthesimultaneityportionandthelisteningportionwasnecessarysincetheboundarybetweenthese

24、portionwasnotlocatedbetweensentencesallofthetime;rather,itwasinthemiddleofsentencesmostofthetime.SomearticlesorpossessiveadjectivesthatarenotnecessarilyinterpretedinKoreanwerenotconsideredintheevaluation.Duringthequalityassessment,importancewasgiventomaintainingconsistencyofthecriteriasoastocomparet

25、hequalityofeachsampleandportion.3.RESULTSSpeakersexhibited77%ofspeechproportion(SP)whileinterpretersshowed58%andtheSPofinterpretertospeaker(I/S)was0.76.Anegativecorrelationwasfoundbetweenthespeaker#39;sSP(SSP)andaccuracyasawhole(r=-0.47p0.01).Interpreter#39;sSP(ISP)demonstratednochangewithanincrease

26、oftheSSPandspeaker#39;ssyllableperminute(SSPM).Speechrate,orsyllablesperminute,ofaspeakerwas231spm,whilethatofinterpreterwas243spm,andtheI/Sratiowas1.08.Thearticulationrateofthespeakerwas302spmwhilethatofinterpreterwas400spm,andtheI/Swas1.36.Regardingthenumberofsyllablesutteredbyspeakersandinterpret

27、ers,theI/Sratiowas1.09,whichmeansthatinterpretersuttered109%moresyllablesthanspeakers.Interpretersbothlistenedandspokeconcurrentlyfor61%oftotalsyllablesutteredbythespeaker.Thesyllablesimultaneityratio(SSR)wasnotinfluencedbyincreasingSSPandSSPM.TheSSR,however,showedpositivecorrelationswithISP(r=0.85p

28、0.001),interpretersyllablesperminute(ISPM)(r=0.52p0.01),SPMI/Sratio(r=0.33,p0.05),SPI/S(r=0.56,p0.001),andtimesimultaneityratio(TSR)(r=0.73,p0.001).Interpreterslistenedandspokeconcurrentlyfor40%ofthetotalutterancetime.This40%oftheTSRremainedunchangedwiththeincreaseofspeakers#39;speechrateandarticula

29、tionrate.TheTSR,however,showedapositivecorrelationwithSSP(r=0.53,p0.01),ISP(r=0.79,p0.001),interpreter#39;sspeechrate(r=0.58,p0.001),SPMI/Sratio(r=0.41,p0.05)andSSR(r=0.73,p0.001).AnegativecorrelationwasobtainedbetweentheTSRandaccuracyasawhole(r=-0.32,p0.05).At-testshowedthattheaccuracyofthetimesimu

30、ltaneityportionwaslowerthantheaccuracyofthelisteningportion(df=29,t=8.81,p0.001).TheaccuracyofthetimesimultaneityportionshowedastrongernegativecorrelationwithSSP(r=-0.57,p0.001)thantheaccuracyofthelisteningportionwithSSP(r=-0.35p0.05).Accuracyofthetimesimultaneityportionshowedastrongerpositivecorrel

31、ationwithSPI/S(r=0.51,p0.001)thantheaccuracyofthelisteningportionwithSPI/S(r=0.32p0.05).AstrongernegativecorrelationwasfoundbetweentheaccuracyoftimesimultaneityportionwithSSPM(r=-0.68,p0.001)thantheaccuracyofthelisteningportionwithSSPM(r=-0.45p0.01).Theaccuracyofthetimesimultaneityportionshowedahigh

32、erpositivecorrelationwithSSPMI/S(r=0.48,p0.01)thantheaccuracyofthelisteningportionwithSSP(r=0.36p0.05).AstrongernegativecorrelationwasobtainedbetweentheaccuracyofthetimesimultaneityportionwiththeSSP(r=-0.57,p0.001)thantheaccuracyofthelisteningportionwithSSP(r=-0.35p0.05).4.DISCUSSION 4.1.SLandTLFact

33、orsThegreaterSSPoverISPcontradictsBarik#39;sassertion(1973)thatTgenerallyengagedinspeakingforagreaterproportionofthetimethanS.ButitisinlinewithLee(1999)whofoundsentenceSPforinterpreterswas79.6%,whilethatforspeakerswas86.2%forEnglishintoKoreanSI.ThismightbeattributabletotheuniquefeatureofSIingeneral.

34、ItwouldbereasonabletoassumethatinterpretersengaginginSIrequiremoreprocessingcapacitythanspeakers.ThefactthatISPisnotinfluencedbySSPindicatestheinterpreter#39;sprocessingcapacityisalreadyatitslimitinkeepingupwithSLwhichisfasterthantheoptimalspeedof100-120wpm(Seleskovitch1978),or100wpm(Barik1975).Inth

35、issituation,theinterpretercannotincreaseISPbeyond58%sinceaminimumcapacityshouldbereservedforotherprocessinginvolvedinSI.TheISPat58%meansthatinterpretersfill42%oftotalspeakingtimewithsilence.AlthoughtheaudiencelisteningtotheSIassumessuchsilencereflectsalossofinformation(DejeanLeFal1990),interpretersh

36、avenootherchoiceinthissituation.ThegreaterI/Sarticulationrateof1.36comparedtoSSPMI/Sof1.08suggeststhatinterpretersspeakquicklysoastocramtheiroutputoncetheyhaveachancetospeak.AlthoughinterpretersuttermorewordsintheirSIthantheoriginalspeech,thequalityoftheSIisfarfrombeing100%.Itbecomesclearthat,forano

37、mission-freeinterpretation,moreKoreanwordsinTLarenecessary.4.2.SyllablesimultaneityratioSSRinthisstudyissimilartotheTSRinotherrelatedfindings.TheSSRisalsoaboutequaltoISP.TheunchangedSSRwithincreasingSSPandSSPMshouldbeunderstoodtomeanthattheinterpreters#39;capacityisalreadyatmaximumlevelandcannotincr

38、easeSSRfurther.ThepositivecorrelationbetweenSSRandSPI/SaswellasSPMI/SmeanstheoverlappingsyllableportionincreasesastheinterpreterincreasesSP.4.3.AccuracyoftimesimultaneityportionTheoretically,interpretersshouldbeabletospeakwithpausesonlyforbreathingduringSI.ButitwasnotthecaseinSIsinceTSRremainedatonl

39、y40%.Thisclearlyshowsthatverycomplexinformationprocessingisgoingonintheinterpreters#39;cognitivesystem.WecannotattributethislowTSRtoalackofcapacityonthepartofinterpreters,sincetheyaretoprankinginterpreterswithgoodreputations.Inoptimalconditionsamples,theyrecordedveryhighaccuracy.Therefore,thereasonf

40、orthelowTSRseemstobetheuniquesituationofEnglishintoKoreanSI.TheTSRincreasesasinterpretersandspeakersacceleratetheirutterances.OnenoteworthyobservationisthatTSRwasfreefromthechangeinSSPMorspeakers#39;articulationrate.Inotherwords,TSRwasinfluencedbytheSPfactorratherthanbyspeedofSL.Figure1Figure1answer

41、ssomeimportantquestionsabouttherelationsbetweenSSP,ISPandTSR.Thefirstisthatthespeaker#39;spausewithinISPdecreasesasSSPincreasesandvice-versa.ThisisbecausethegapbetweenISPandTSRisthespeaker#39;spausewithinISP.AstheSSPincreases,speaker#39;spausewithinISPdecreasesproportionally,therebyleavingISPunchanged.Thisquitereasonableassumptionisconfirmedbythecorrelation(r=0.87,p0.001)betweenthechangesinspeaker#39;spauseintotalutterancetimeandspeaker#39;spause

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 学术论文 > 毕业论文/毕业设计

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服