1、Sonnet 75 十四行诗第七十五Edmund Spenser 斯宾塞One day I wrote her name on the strand, 拟把芳名沙上雕,But came the waves and washed it away: 怎奈潮袭立时消。Agayne I wrote it with a second hand, 挥笔再战不停手,But came the tyde, and made my paynes his pray. 恶浪重卷夸功高。 Vayne man, sayd she, that doest in vaine assay, 伊人笑我太痴拗,A mortall
2、thing so to immortalize, “试将凡物化不朽,For I my selve shall lyke to this decay, 肉体凡胎犹且逝,And eek my name bee wyped out lykewize. 小字岂能沙上留?” Not so, quod I, let baser things devize, “余者俗物逝不惜,To dy in dust, but you shall live by fame: 唯汝美名与天齐,My verse your vertues rare shall eternize, 旷世令德存此诗,And in the heavens wryte your glorious name. 将汝芳名传万世。 Where whenas death shall all the world subdew, 来日万物归尘土,Our love shall live, and later life renew. 此情此爱生生复。”