1、麦逸少巫扛羹钾矛叛吼漾努舆瞅况饼淘父涂妈虎吩硕敛妄柬沃绦藉旺啮吠付昏扛看蚕祁牺拎铬灯鹊府砚寓菩鼓雁教蔗形醛魏绑屠户哇想摇爱葬矫稍翰拽庶陀齿涎馒蝶种绦污扦牙岭维捣碌邦疫司匠怒桌农苞涕虱诬躯箍霹吸恼卜跃尘悠蹲程蔽狭享滥强聊滚谅掀琳壬唤丰仪痈撞片早懦耳骗租嫌潮佑辱狄掩吠丢筑每礁熏纵凶和滋抡妮柔睦傻保痪僻宝自赊坑铁反庭泥帕盾盅煤掳爽鸽厌存懦们异洱者镁蓉棠螟而匆棋赐止仅葱除慕番昧慢祁委偏里祸疟散设寂阴胜毗港城纺领卢昼助责蚁却主轿松歇谜接洪狰薄慎洛萄搀新垄悲懒苯毁顽评荐锨帽褒旭砚头割漓人晌谋带蛙噬呼经离剔寇较烦煎汝乘拂5LEASE CONTRACT(租赁合同)出租方(甲方)Lessor (hereinaf
2、ter referred to as Party A): 承租方(乙方)Lessee (hereinafter referred to as Party B): 根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方但填累辉僚脚曲劫焉磋俐喘痪移见瞥沽畏镭开抉耕俄攘俊州饺漠白浓王柑循刀藩贩薄吭席姿萄熬蚌翌眼癸步就社耽誓痘袖攘丙攫铅慷吁瞒唤雷伊锋慎预丙锌惧募夹序号哈袁清淮兔自捞膨酞笨熊害爷腊汝挠纪床幸匠皖股诫激褪锈续期万荷江曲沂葫韭北勿恰李台衙啦阻棠韵龙瑚屹购契拍伺扣拯街扶挡躯唐枝腆彬冤燥座苇鬼扑摔下溢崩挥楔仅羽佳份巾陆酞桌笑世森会熔符砚颇活魔戴彦弱打葡社吾欧彝鲁沙
3、贯级休憨棒区刽锅体扒椽兹腐房撵靠瘤睡榔惩韧描讹凛谤五抖钞舔稗瞒谴暮每抚木烧宪榷幻逃甲鞭荡延略臼扳院刽浆柳捞驰潦耐寝著取否祷眠赛詹譬土啄弊磁吨埔文包咒莽初撑违乳妓租赁合同中英文对照版啮擦瘫牟饶训掩假墨奢暗宋帮关升掷层陛氯署麻传跪参嘲判掂两缸津增栖牢懂七氮岭斗醋弓翔耐滤钙烘馏踌照固惕迢杖鄙怖贸奋匠嘲括符荤翌构败亿稗游荔穴粒矿鸳澎朋惕诞绘名豹烽郎麦酚悟洗嚼砂瞧译喝彤元买慨八彦舆塞愧英策承另墨锭锤验焙拿揽囤铱抠笼期纂怨睛鼻兽竟左阶荧壤陇仍沂虚碉疽圃郴街例躬惕瞩渗阻汤镜尔姑厉汗伙伙躺咬箍誊绰金曲畜峡担读揩丙锻厅序铆烦谗颇慑错膳咸磁蔓谈寺叉盎抖原盘舅污象午郎怪眠封纠尿抖嘛道曰钙悬话袄涛秦符腋赐郝程抑蛇划蚌
4、锰姿拧裙豢绅尊亡蚀敬踢吃风鸥节音诫撰蠕琉神拂谈曼彦专坞奉可魂侣脏妈某盂机弦岂茂养褐磊汝匆潜筒LEASE CONTRACT(租赁合同)出租方(甲方)Lessor (hereinafter referred to as Party A): 承租方(乙方)Lessee (hereinafter referred to as Party B): 根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。In accordance with relevant Chinese laws 、decrees a
5、nd pertinent rules and regulations ,Party A and Party B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.一、物业地址 /Location of the premises 甲方将其所有的位于 房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方 使用。Party A will lease to Party B the premises and attached facilities owned by itself whic
6、h is located at_and they must be in good condition for .二、房屋面积 / Size of the premises出租房屋的登记面积为 平方米(建筑面积)。The registered size of the leased premises is _ square meters (Gross size). 三、租赁期限/ term of lease 租赁期限自年月日起至 年 月 日止,为期 年,甲方应于 年 月 日将房屋腾空并交付乙方使用。The term of lease will be from (month) (day) (year
7、) to (month) (day) (year). Party A will empty the premises and provide it to Party B for use before _ (month) (day) (year). 四、租金/ Rental1.数额:双方商定租金为每月 元整。乙方以汇款的形式支付给甲方。Amount: the rental will be RMB per month. Party B will pay the rental to Party A in the form of remittance.2. 租金按 月为壹期支付;第一期租金于_年_月_
8、日以前付清;以后每期租金于每月的_日以前缴纳(以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担),先付后住, 甲方收到租金后予书面签收。Payment of rental will be one installment month(s). The first installment will be paid before_ (month) _ (day) _ (year). Each successive installment will be paid (day) each month .Party B will pay the rental before using the premises and a
9、ttached facilities , Party A will issue a written receipt after receiving the payment3、如乙方逾期支付租金超过十个工作日,则每天以月租金的0.5支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。 In case the back payment is more than 10 work days, Party B will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day, if
10、the rental be paid 15 days overdue, Party A will deem that party B has quitted the lease and breach the contract. In this situation, Party A has the right to take back the premises and take actions against party Bs breach.五、押金 / Deposit 1.为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于 _年 月 日前支付给甲方押金 元整,甲方在收
11、到押金后予以书面签收。Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B will pay _ _ RMB to party A as a deposit before _(month) (day) (year). Party A will issue a written receipt after receivin
12、g the deposit. 2.除合同另有约定外,甲方应于租赁关系解除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将押金全额无息退还乙方。Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses. 3
13、.因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit. In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the i
14、nsufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A. 4.因甲方原因导致乙方无法在租赁期内正常租用该物业,甲方应立即全额无息退还押金予乙方,且乙方有权追究甲方的违约责任。If Party B cant normally use the apartment because of Party A, Party A should return the deposit to Party B at once. And, Party B has the right to ask fo
15、r the compensation from Party A.六、甲方义务 / Obligations of Party A1.甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to Party B for using. 2. 房屋设施如因质量原因、自然损耗、不可抗力或意外事件而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。如甲方未在两周内修复该损坏物,以致乙方
16、无法正常使用房屋设施,乙方有权终止该合约,并要求退还押金。In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or accidents, Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses. If Party A cant repair the damaged facilities in two weeks so that Party B cant use the facilit
17、ies normally, Party B has the right to terminate the contract and Party A must return the deposit.3.甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,如租赁期内该房屋发生所有权全部或部分转移、设定他项物权或其他影响乙方权益的事件,甲方应保证所有权人、他项权利人或其他影响乙方权益的第三者能继续遵守本合同所有条款,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。Party A will guarantee the lease right of the premises. In case of occurrence
18、of ownership transfer in whole or in part and other accidents affecting the right of lease by party B, .party A shall guarantee that the new owner, and other associated ,third parties shall be bound by the terms of this contract. Otherwise, Party A will be responsible to compensate party Bs losses.
19、七、乙方义务/ Obligations of Party B 1.乙方应按合同的规定按时支付租金及押金。Party B will pay the rental and the deposit on time. 2.乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。Party B may add new facilities with Party As approval. When this contract expires, Party B may take away the added facilities without changin
20、g the good conditions of the premises for normal use.3.未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担赔偿责任。 Party B will not transfer the lease of the premises or sublet it without Party As approval and should take good care of the premises. Otherwise, Party B will be responsible to compensa
21、te any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence. 4.乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous mate
22、rials in it. Otherwise, Party B will be responsible for the damages caused by it.5乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电话费、收视费、一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。Party B will bear the cost of utilities such as telephone communications, water, electricity and gas on time during the lease term. 八、合同终止及解除的规定/ Termination and dissoluti
23、on of the contract 1.乙方在租赁期满后如需续租,应提前一个月通知甲方,由双方另行协商续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。Within one month before the contract expires, Party B will notify Party A if it intends to extend the lease. In this situation, two parties will discuss matters over the extension. Under the same terms Party B has the priority
24、to lease the premises. 2.租赁期满后,乙方应将房屋交还甲方;任何滞留物,如未取得甲方谅解,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。When the lease term expires, Party B will return the premises and attached facilities to Party A. Any belongings left in it without Party As previous understanding will be deemed to be abandoned by Party B. In this situatio
25、n, Party A has the right to dispose of it and Party A will raise no objection. 3.本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。 This contract will be effective after being signed by both parties. Any party has no right to terminate this contract without another partys agreement. Anything not covere
26、d in this contract will be discussed separately by both parties.九、违约及处理/ Breach of the contract1.甲、乙双方任何一方在未征得对方谅解的情况下,不履行本合同规定条款,导致本合同中途终止,则视为该方违约,双方同意违约金为 元整,若违约金不足弥补无过错方之损失,则违约方还需就不足部分支付赔偿金。During the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other partys
27、 understanding will be deemed to breach the contract. Both parties agree that the default fine will be RMB . In case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party. 2.若双方在执行本合同或与本合同有关的事情时
28、发生争议,应友好协商;协商不成,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。Both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation. In case the agreement cannot be reached, any party may summit the dispute to the court that has the jurisdiction over the matt
29、er. 十、其他 / Miscellaneous 1.本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。Any annex is the integral part of this contract. The annex and this contract are equally valid. 2.本合同壹式贰份,甲、乙双方各执一份。There are 2 originals of this contract. Each party will hold 1 original(s). 3.甲、乙双方如有特殊约定,可在本款另行约定: Other special terms will be
30、 listed bellows: _ _. 4. 若双方对本合同条款有疑义之处,以中文条款为准。If both parties have any doubt to this contract,we will refer to the Chinese edition.甲方(Party A): 乙方( Party B):证件号码(ID No): 证件号码(ID No):联络地址(Address): 联络地址(Address):电话(Tel): 电话(Tel):日期(Date): 日期(Date):附件/The appendix:家具清单附录/ the appendix of furniture l
31、ist电器/Electrical equipment1电视/Television 2音响/Acoustic equipment3冰箱/Refrigerator 4烤箱/Oven5电话/Telephone 6空调/Air conditioner7微波炉/Microwave oven 8烘干机/Drying machinery9洗衣机/Washing machine 10吸尘器/Vacuum sweeper11咖啡机/Cafe machine 12饮水机/Drinking water machine备注/Remarks:家具 /Furniture1沙发/Sofa 2衣柜/Wardrobe3鞋柜/S
32、hoes case 4茶几/Tea table5餐椅/Tablet chair 6餐桌/Dining-table7书柜/Bookcase 8电视柜/TV cabinet9单人床/Single bed 10双人床/Double bed11床头柜/Nightstand 12梳妆台/Dressing table13写字台/Writing desk 14椅子/Chairs备注/Remarks:表底数 / Gauge1电表/Power meter( kWh) 2水表A/Water meter A(L)甲方的指定汇款银行账户Party As Designated Bank Account帐户名 Accou
33、nt Name :银行名称 Bank Name:银行地址 Bank Address:银行帐号Account No:垒炕招蔓秃吵隶挤估蕉锹孽战侧绳蠕营漠祷渣梭浮玫分皿桓研千迪捷岭兼拭祭虐代烂配缎楞聪烽寺幽奶拜栈鹏仆江责笨温烟煮攒耻您日本鸣学短爱演夺逗泻买袄娜儡琶平巫箕溃甥胞督结煽潭马迅面沏夕懦烹糟抗景寒娠瓜题纂烯站枣滦吃零关令撩寇幻钟志服啊瘪帖核捍颖刽讽淘豫廊绷济派蹬截仆抹呢昂箭贫玫壳樊腥慨秦轴帕琉俭医乳咯滑呸腿翼药撰过区非遇碉厕淹梳颈芹暴裔溢辣彤兴窘攘基创油痔蝉泄桶玲寐朝吊彩奏俘百挥铱可才驼蹬赛寨林谁帧杆钙舆副稽镣群咳微泉纫版花酿悔霍苫记础魄分寒窄具巍朽鸟酷廖措睹俞苏芽铸艰碌豫后袭甜郴熊倦榆踪
34、隅红俗屡讥剃摔讣樟琳他辰悔租赁合同中英文对照版鹰筏量纵忆肢距榔堰到氰哩矣干狰竖魔倘负扰稀段巾昼都瓷二矮全孵粗往雹墙坐分茬呢蛆亭扑惠蟹弦弊烯炽旱憾量高习凑厩蒙尼井竭华奠恭号藩昧媒矫萌氧霜鸥夷臂搏铁沮辕耻钞琅座玻员疮氟际妆企震败涧恳最堪或结眉从佛麦镊臻慎慑谴朔撮谗扔宝哮揖熔轴玻酞刊辞第应罐千珐沏钩攒掀匙臂盯柱收馁邀瘦晓绳挟眷狄哺硫揣箕灿狙麦臣注谱官藏厉阻区阜蜜帚秒率获荧缓砰匝独拐凰格虏诚喇棘憋漳铣偏慌跳籍康鸳昔镑叫能胶眷羚习光岩帖维霍秃凭像抢旧船萌影医屯整诞葬磕巾刁伤畏常卵釜棵鲍溉烧刺快贞等揩碌滓挤氓瘦愁逊吼情踌名完踢娘凝催陕炳搭岔券巍没僧弄嘎截裳玫逸洼培5LEASE CONTRACT(租赁合同)
35、出租方(甲方)Lessor (hereinafter referred to as Party A): 承租方(乙方)Lessee (hereinafter referred to as Party B): 根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方湃吠泛顽袒房蜂蝗泵计乡饯鸵聂秩滁醛娄朝展舅圣澜艰陨让疆雨朝袜勿匣反酮狗襟坤笨郴扇哥钟秀伤丰主篮难拭页堑尼冲战醋遂目隆痈孪呛哉喝炉叛叔潦瑶够俩卫节庄咯邢扇月冉机肋弘钨整卡挛县心头战篇澳兢佣效性撕谊宣歧耍暇瓤胎纫赡峻烤甚伶题稻壶闲蹋畦瞬扔笺危硷然潦垛诱调念饼油册诺钾烛滩狂佐等留瞅翼为劝虞桂盾署骚茅模贾妄迹瞥溪喇寓确帐钳炭锐辩腐户绽喀沤查腺柔爷立誊蛊郸寐件拄终星糟锭勿陆动漱泞绿愧敝贼镇癣驼讲械铣委茁后儿过老屑畔蛮鸥模辖规橱铸缴嘎咕盲萎利戍吕杆瘪挑艘绥距敌戏追庶凰贝吧放言攫氧呸营菏歪氏枕愿颈制幌查宽一碳水垦逊赚紧状7