收藏 分销(赏)

汽车租赁合同-英文.doc

上传人:a199****6536 文档编号:1736646 上传时间:2024-05-08 格式:DOC 页数:8 大小:17KB
下载 相关 举报
汽车租赁合同-英文.doc_第1页
第1页 / 共8页
汽车租赁合同-英文.doc_第2页
第2页 / 共8页
汽车租赁合同-英文.doc_第3页
第3页 / 共8页
汽车租赁合同-英文.doc_第4页
第4页 / 共8页
汽车租赁合同-英文.doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

1、篇一:车辆租赁合同(中英文版)车辆接送客合作经营合同甲方:party a:乙方:party b:甲乙双方因合作经营甲方酒店客人用车事宜,特达成如下合作合同,供双方共同遵守: this contract is made by and between party a and party b, whereby both parties agree to the terms and conditions as stipulated hereinafter:一、 合作基本方式scope of work双方共同经营xxxx(以下简称xx)车辆接送客人业务。乙方提供车辆及驾驶员,甲方负责轿车接送客业务安排及

2、驾驶员管理。双方按约获得利润分成,承担责任按经营分工,各负责任。乙方应提供明细的收费项目表给甲方,甲方有权就收费情况给予意见。二、 甲方权利义务rights and responsibilities of party a1、甲方负责安排、提供酒店轿车接送客人业务,且该业务甲方只能按本合同约定安排由乙方车辆接送,不能安排其他非乙方车辆接送。party a is responsible for arranging and providing hotel cars for guest. partya can only use party bs car according to the contrac

3、t.2、甲方应做好轿车接送客人的业务管理工作,每日予以记录业务清单与应收报酬,每周甲乙双方核对客人用车经营收入。三、 乙方权利义务rights and obligations of party b1、乙方需提供蒙迪欧、奥迪a6、别克gl8、丰田考斯特等车型为甲方客人提供接送服务。party b shall provide 2 mendeo, , audia6, buickgl8,toyota coaster including other models of car as per guest(s) request.2、乙方提供相应驾驶员,经营甲方接送客业务,驾驶员必须服从酒店管理。party

4、b shall provide professional licensed drivers who must follow the rules and regulations of the hotel.3、驾驶员服装按甲方要求由乙方自备,乙方应保证所提供之车辆车况及驾驶员之服务,着装符合甲方酒店服务标准,如有违反甲方将给予乙方书面警告并建议乙方更换驾驶员,上述书面警告累计达三次以上如乙方仍无改进,甲方有权考虑终止合同。party b shall responsible for the drivers uniform based on the glooming standard and requ

5、irement by the hotel. violation of this regulation will result in warning letter and driver change. party a can terminate this contract if warning letter amounted to more than three times4、乙方提供的上述车辆来源以乙方有权合法使用为原则,不以车辆所有权归属为限。 party b shall guarantee the legal use rights of the cars, it will not be l

6、imited by the ownership of the cars.5、乙方应负责办理好车辆的保险,保险费全部由乙方承担。party b shall be full in charge of car insurance and totally bear the insurance fee.6、乙方应负责其提供的轿车的日常维修工作。party b should be responsible for daily car maintenance.7、乙方有权利按本合同约定获得利润及有义务承担相应责任。party b has the right to obtain the stipulated s

7、hare of profit and is obliged to related responsibilities四、 甲方客人用车费用的收取guest transportation charge本合作事项所产生的收益,即甲方客人的用车费用,由甲方先行收取。party a can charge for guest first on behalf of party b according to the profits made by the co-operation business.五、 经营成本负担management costmanagement cost hereinafter is t

8、o be borne by party b:a、乙方所提供的轿车购置成本费用由乙方自行承担,车辆所有权属于乙方。甲方对乙方提供的车辆不享有所有权。car purchasing expense is to be borne by party b. party b has the ownership of the cars. party a does not have the ownership of the cars.b、驾驶员工资收入。driver salaryc、车辆及驾驶员的保险费用。car and driver insurance d、车辆的维修、保养费用,油费,过路、过桥、养路费用等。

9、car maintenance fee / petrol fee /road toll fee.六、 收入分配revenue distributiona can obtain 30% of the revenue, party b can obtain 70% of the rest revenue.2、以上收入是指乙方每月接、送客人后,由甲方客人支付的全部用车费用。所有收入均由甲方代为收取,乙方不可向客人收取用车费用。甲方有偿使用乙方车辆所产生的用车费用不包含在此,需另行结算。3、本条所指收入,双方按月予以结算。即在每月1-5号内结算上月收入,并在结算后2日内予以分配。revenue sho

10、uld be cleared on the 1st to 5th of each month and distributed in 2 days.4、甲方客人所需车型超出乙方提供车型,由乙方负责协调外调。外调车除去调车成本后,所余利润部分甲方获取25%,乙方获取75%。if the guests of party a want another type of car which party b cant provide, party b is responsible for coordinating it. deducting the coordination costs, partya wi

11、ll own 30% of the rest profits; party b will own 70% of the rest profits.七、 经营相关责任承担distribution of the related responsibilities1、因本合作事项产生损害结果,包括但不限于车辆损失、驾乘人员损伤、第三方损失均由乙方自行承担与解决。party b shall be borne damages which includes, without limitation, car damage, driver and passenger injury and all third p

12、arty loss.2、若以上损害系第三方原因造成的,需以甲方名义予以解决的,则甲方应予以解决。届时,甲方可自行或委托乙方处理,但甲方因此产生的各项费用由乙方承担。同时,甲方向第三方获得的各项赔偿应返还给乙方。if the above damages are caused by a third party and need party a to solve, party八、 特别约定special agreement客人所需要消费发票由甲方提供,扣除甲方获得利润,余下部分乙方每月结帐时全额开据发票结帐。party a shall provide invoice as required, par

13、ty b shall provide full invoice on monthly clearing.本合同全作期限限为壹年,从签约时算起,合同期满后,如双方就继续合作没有异议,此合同自动顺延一个合同期。 this contract will take effect from the signing date. after expiration of contract it can be extended for another year thereafter if agreed.九、 合同的解除,终止termination1、本合同存续期间,任何一方非因法定或约定事由均不得解除本合同,否则

14、,视为违约解除合同,应按本合同作相应处理。 the parties shall perform their obligations stipulated in the contract. no party shall unilaterally modify or rescind the contract.2、本合同方经协商一致,可以解除本合同。协商解除本合同的,双方互不违约。 the agreement can be terminated upon agreement of both sides.3、合同到期,双方如不再续签合同,合同终止。双方应做好最后结算工作。this agreement

15、shall automatically terminate, without notice by either party to the other, when it expires.十、 违约责任default本合同存续期间,任何一方非因法定事由均不得无故解除本合同。否则,视为违约,违约方应向守约方支付违约金贰拾万元整。此款包括了因一方解除合同后给另一方造成的全部损失、赔偿金等。任何一方不得以本条约定的违约金过高为由向法院起诉要求降低。 the parties shall perform their obligations stipulated in the contract. no any

16、 party shall unilaterally modify or rescind the contract. violation of this regulation, default party should pay 200,000 to the other party.十一、争议的解决dispute甲乙双方因本合同发生争议的,应协商处理,协商不成的,由甲方所在地人民法院管辖。十二、其他篇二:租车合同(中英文版)车辆租赁合同lease agreement甲方:party a:乙方:party b:本合同由 (以下简称甲方)同(以下简称乙方)本着互惠互利、平等自愿的原则,共同协商签署。经

17、甲乙双方同意,甲方租用乙方和其所有权的buick gl8 轿车(第二辆,车号0220)。租用期自2012年5月9日起,至2013年5月8日止。租用期间甲方将在收到乙方提供的正式税务发票之后按每月人民币壹万叁仟元的租金支付给乙方。during the lease term, both parties are pursuant to the terms and conditions of this agreement, as follows:合同期内,甲乙双方认真履行此合同所规定只责任,如下:1 party a shall pay the rental before or on the 31st

18、day of each month to party b;甲方于每月31日前支付租车费用给乙方;2 part bdriver is working from each monday to friday: 8:00 am to 17:00 pm.with a hours break at noon; party a shall notify party b in advance if party a needs to use the van on saturday or sunday and pay ot payment at 30 rmb per hour; holiday ot can be

19、 40 rmb per hour. the overtime payment of the driver will be made upon party as confirmation with the tax invoice issued by party b in 30 days.3 party b shall keep the interior and exterior of the van are thoroughly cleaned andensure that it is in good working condition;乙方要保持车辆内外干净、整洁,保持车辆的正常使用;4 al

20、l the maintenance related to the van and the insurance fee and other tax shall beborne by party b ;乙方自行负担有关车辆的维修保养及所有的保险费、养路费、税等;5 the gasoline costs shall be borne by party a upon production of receipts;甲方根据实际发生的燃油费用,依据发票向乙方付费;6 the toll fee and parking fee shall be borne by party a ;过路费及停车费由甲方承担;7

21、 the van will be kept at the renter house in the off hours;所租赁车辆可以在业余时间停放在租赁者家中;8 party b shall be responsible for the personal medical insurance;乙方有关的个人医疗及人身伤害费用,甲方不予承担;9 in case party bs driver take sick leave or could not ensure the safety of driving,party b shall find a substitute till party a s

22、atisfied and will bear all related costs; 乙方司机如遇身体不适或其他不能安全驾驶车辆时,乙方应负责找到甲方满意的司机代替,所发生的费用由乙方承担;10 party a shall provide the convenience to party b if the van is requested to beproperly fixed, maintained and regular checked;乙方车辆如有必要修理、保养、年检,甲方应提供方便;11 if any early termination occurs, one month prior w

23、ritten notice is requested;合同双方的任意一方提前解除此合同,必须提前一个月书面通知另一方;12 this agreement will be extended upon the expiry date and the confirmationfrom both parties;本合同届满时,如双方无争议本合同自动顺延;13 party b shall get and keep the insurance of personal injury and possession to乙方须取得和维持充分的人身伤害险,第三者责任险,财产保险,从而充分保证甲方免受与车辆及相关事

24、务引起的损失或损害。甲方不承担车辆造成的一切损害赔偿。14 if party b could not obey the statement and obligation in this agreement, andfail to do the rectification upon party as notification, party a shall be entitled to terminate the agreement at once.乙方未履行,未遵守或未完成本协议规定的任何约定及义务,而且在收到甲方通知后,不立即纠正违约,甲方有权立即终止协议。bank information o

25、f party b:bank name :account number:account name:甲方:乙方:party a:party b:日期:日期:date: date:篇三:租车协议(中英文)租车协议car rent agreement出租方(以下简称甲方):af teguh consultantcar owner(hereinafter referred as party a):承租方(以下简称乙方):tenant (hereinafter referred as party b):甲乙双方达成以下协议:party a and party b hereby reached the a

26、greement as follows:1. 乙方自愿租用甲方的一辆丰田vellfire ,排量为2.4升,为黑色全新车,车牌号为,未经乙方同意,甲方不得擅自更换车辆。party b, at his own free will, agrees to rent one (1) no vellfire toyota from party a, and the rented car shall be brand new with black color and the 2400 cc output , party a shall not be allowed to change the agreed

27、 rented car without being authorized by the party b.2. 租期3个日历月,自 2014年4月14日起算。tenancy period shall be three (3) calendar months, calculated from the date of 14th april 2014.3. 租金:每车每天600马币, 该租金包括车辆在马来西亚及新加坡境内的高速公路过路费、停车费、海关过关费、路税、保险、维修、燃油、司机工资、加班费等一切费用,除600马币租车费之外,乙方不支付其它任何费用。 rental: 600rm per day

28、for each car, the rental shall include all the cost, i.e. the motorway road toll, car parking fee, custom pass cost, road tax, car insurance, fuel, driver salary, overtime work fee etc. in malaysia and singapore. except 600rm rental, the party b shall not pay party a any other fees.5. 根据马来西亚法律,乘客不得在

29、车内吸烟和饮食。6. 发生任何情况导致车辆不能使用时,甲方应立即进行更换同等级车辆顶替,保障乙方正常使用要求。upon car breakdown due to any reasons, party a shall immediately replace with the same standard cars to ensure the normal use as required.7. 任何交通事故的费用及后果由甲方承担。party a shall undertake the costs and consequences incurred from accident.8. 付款:从签订合同后

30、,乙方每满一个日历月对甲方进行一次结算,并按结算额进行支付。payment term: party b shall make the monthly payment to party a as agreed in the mutually settled monthly statement after the agreement signed.9. 甲方司机应能够流利使用英语、汉语和马来语,并熟悉新加坡及马来西亚道路。在乙方租车期间,甲方司机应听从乙 方的安排,甲方的任何延误对乙方造成的损失,乙方将从租车费中进行扣减,扣减不够的由甲方返还。同时,若乙方对甲方司机不满意,甲方应该按照乙方需求立即

31、进行更换。但是,乙方不得违章指挥甲方司机。10. 乙方有权自行驾车,但乙方驾车过程中出现的交通事故及罚款由乙方承担。 party b shall remain the right to drive himself, however, shall undertake any incidents and penalty during driving himself.11. 甲方应保证所提供的车辆及司机能够自由来往新加坡与马来西亚。party a shall ensure that the provided cars and drivers could freely get access betwe

32、en singapore and malaysia.12. 甲方应该根据乙方要求对车辆进行保养清洗,保持车辆内空气新鲜。如果甲方不能满足乙方要求,乙方有权随时解除该协议。party a shall do the maintenance and clean the car as per party bs requirement, to keep the internal air fresh. if party a can not satisfy party bs requirement, partyb has the authority to dissolute this contract.13

33、. 相关未尽事宜,由双方协商解决。parties hereto may make the settlement through negotiation for matters not mentioned herein.14. 本协议一式三份,甲方一份,乙方两份。this agreement shall be made into triplicate with one copy hold by the party a, and two copies hold by the party b.签名 signature:甲方代表 representative from party a:见证人witne

34、ss:乙方代表 representative from party b:见证人witness 买卖合同 甲方(卖方):湖南进芯电子科技有限公司 法定代表人: 地址: 乙方(买方): 法定代表人: 地址: 联系电话: 传真: 电子邮件: 一,总则 甲乙双方本着诚信务实、长期合作、互惠互利、共同发展的原则,经友好协商,就IC芯片买卖事宜达成本合同。 二、定义 合同指本合同以及与之相关的采购订单,本合同的附件和补充规定。 价格指由双方商定的产品和服务的价格和币种(如无特别说明,均指人民币)。 产品指采购订单中所列名称及型号的货物,即IC芯片 采购订单指乙方发给甲方的包含产品型号、数量、交货期和支付条

35、款等内容的文件,与本合同一起构成双方交易内容。 销售出库单是甲方按乙方之要求,送货至乙方工厂或指定地点之交货凭证,乙方应安排人员签收或盖章。 三、合同有效期及续展 本合同有效期:自 年 月 日至 年 月 日。 合同期限届满续展:本合同期满前30天,双方可以协商重新签订合同。如双方未另行签订新协议替代本协议时,本协议始终有效(即每过壹年均持续延期,每次延期期限为壹年)。 四、标的:甲方依据本合同规定提供给乙方产品,合同期内甲方按要求提供乙方采购订单中经双方确认的产品。 五、品质条款 5.1、质量检验期限:向乙方提供的产品应符合质量标准,甲方每次供应时向乙方注明要求样品检测。如有异议,乙方应自货物

36、接收日起3个工作日内将检验结果书面通知甲方。若乙方自接收货物后3个工作日内未提出书面异议,则视为甲方所交付的产品验收合格。 5.2、不合格产品:当产品的某项技术要求与甲方提供的规格书中的标准不符,乙方应自收货之日起3个工作日内以书面方式通知甲方,经甲方书面确认收,可以判定为不合格产品。对于不合格品,甲方可以予以换货、降价或退货。但如产品缺陷系因乙方保管不善、使用不善等非甲方原因引起,甲方一律不予以任何形式的换货、退货或者降价。 5.3 保质期:产品保质期为从甲方送货至乙方之日起( )个月,超过保质期或者因乙方保管 不善等任何非甲方原因所致的品质问题,甲方一律不予退货或换货。不论是否在质保期限内

37、,点焊品一律不予退货或换货。 六、安全责任与赔偿: 6.1经双方确认属于甲方产品质量问题发生爆炸、起火,甲方应赔偿因此而造成的乙方的直接财产损失,但间接损失不予赔偿。如发生爆炸、起火,乙方必须在第一时间有效报警并采取妥当措施防止损失扩大以及在第一时间有效通知甲方,因乙方未及时报警造成的损失或未及时采取措施或者采取的措施 不当只是损失扩大的,甲方对乙方未及时报警造成的损失或扩大的损失不承担责任。如爆炸、起火是由于乙方(含其员工)搬运、装卸、存储、使用不当或者是由于第三方原因等非甲方品质问题原因造成的,甲方不对乙方(含其员工)或第三方的人身伤害或财产损失承担任何责任。如甲、乙双方对爆炸或者起火的原

38、因存在争议,有双方聘请独立的具有相关资质的第三方权威机构进行鉴定,经鉴定,如果系非甲方品质问题所致,卸缓细癫贰杂诓缓细衿罚追娇梢杂枰曰换酢导刍蛲嘶酢绮啡毕菹狄蛞曳奖懿簧啤褂貌簧频确羌追皆蛞穑追揭宦刹挥枰匀魏涡问降幕换酢嘶趸蛘呓导邸? 5.3 保质期:产品保质期为从甲方送货至乙方之日起( )个月,超过保质期或者因乙方保管 不善等任何非甲方原因所致的品质问题,甲方一律不予退货或换货。不论是否在质保期限内,点焊品一律不予退货或换货。 六、安全责任与赔偿: 6.1经双方确认属于甲方产品质量问题发生爆炸、起火,甲方应赔偿因此而造成的乙方的直接财产损失,但间接损失不予赔偿。如发生爆炸、起火,乙方必须在第一时间有效报警并采取妥当措施防止损失扩大以及在第一时间有效通知甲方,因乙方未及时报警造成的损失或未及时采取措施或者采取的措施 不当只是损失扩大的,甲方对乙方未及时报警造成的损失或扩大的损失不承担责任。如爆炸、起火是由于乙方(含其?0d26e757-0d2f-4bbc-bacb-3ca7d6d4262a_xljtemp

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服