1、外贸英语试题(1990年3月4日) . Translate the following terms into Chinese: (10%)1. Drawer 2. Carrier3. Clean On Board B/L4. S.R.C.C. 5. Insurer 6. F.O.B.C7cking List 8. Shipping Space9. Insuranlicy 10. D/A. Choose the best answer (15%)1. We have made _ that we would acceptterms for your present order.A. clear
2、B. it is clear C. that clear D. it clea2. We _ some brochures _ to illustrate the types of materials we manufacture.A. enclose, - B. enclose, you C. enclose, to you D. enclose you, -3. The consignment certainly does not match the samples _ you sent us last month.A. these B. - C. what D. whe4. Your f
3、irm has been recommended to us by the James Olivier & Co. _ we have done business for many yearsA. which B. with whom C. whom D. with whic5. We will not be held responsible for any damage which results _ rough handling.A. from B. off C. in D. t6. We are willing to renew the agreement on the same ter
4、ms _ last.A. like B. as C. with D. t7. We cannot see any possibility of business _ your price is too high.A. since B. while C. though D. tha8. We look forward to _ trial order.A. receiving your B. receive from you C. receipt your D. receip9. In _ of quality, our make is superior.A. terms B. term C.
5、connection D. connection10. You must be responsible for all the losses _ from your delay in openingthe covering L/C.A. arising B. rising C. arousing D. have arise11. We are making you our quotation for shoes _.A. as follows B. as following C. as follow D. followin12. We believe such an agreement wil
6、l prove _.A. satisfied B. satisfy C. satisfactory D. satisfactio13. We thank you for your letter of May 5th, _ your purchase from us of 5000 tons Green Beans.A. confirm B. to confirm C. confirming D. confirme14. This offer is _ your reply reaching us before May 5th.A. subject B. subjected C. subject
7、 to D. subjected t15. If we had been informed in time, we _ them for you.A. reserve B. will reserve C. would have reserved D. will have reserve. Draft a cable according to the following message; (Limit: 10 Telegraphic words) (5%)你10日电,永久牌自行车 (Forever Brand Bicycle)价过高,必须减5%,否则成交无望,请电复. Draft telexes
8、 according to the following messages: (10%)1. 你10月5日电传悉,同意11月份装运,以20日前收到信用证为准。(电传缩写字不少于5个2. 关于信用证1178号的修改书,我已与此间银行联系,据告仍未收到,请向你银行查询,并速电复。(电传缩写字不少于8个. Translate the following telexes into Chinese: (10%)1. YT 298 NOTED WZ INTST WL TLX AFTER CONSULTG CUSTOMERS. FURTHER DETAILS WELCOMED2. OT 342. UUNRCV
9、D. CANT WAIT TOO LONS ADV UR VIEWS. TKS. Translate the following letter into English. (15%)感谢你公司5月6日所寄男衬衫报价单和所送样品,经联系,不少本地区客户对天鹅牌男衬衫表示了兴趣。为此,请即报5000件男衬衫(G-3号)C&F仰 光最低价,估计能为你公司争取到一些订单。但我们要指出,要想成功地推销衬衫,你方报价须对买方有吸引力,否则将有困难。希能用形式发票进行报价. Fill in the contract form in English with the following particulars
10、. (20%)卖方:中国粮油食品公司 买方:温哥华加拿大食品公司 商品名称:长城牌草莓酱 (strawberry jam)规格:340克听装。 数量:1000箱(每箱50听)。 单价:CIF温哥华,每箱30加元。总值:30,000加元。 包装:纸板箱装。 保险:由卖方按发票金额110%投保一切险。 装运期:1988年8月 装运港:中国港口 目的港:温哥华 唛头:由卖方选定支付条款:凭不可撤销、可转让即期信用证付款。信用证须不迟于装运月份前30天到达卖方。有效期应为最后装运期后15天在中国到期。签订日期、地点:1988年5月4日于北京合同号码:SC-3Contract NO.Sellers:Bu
11、yers:This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:Commodity:Specifications:Quantity:Unit price:Total Value:cking:Insurance:Time of Sh
12、ipment:rt of Shipment:rt of Destination:Shipping Mark:Terms yment:Done and signed in on this day of 19. Check the following letter of credit and make necessary amendments according to the contract terms in (15%)Bank ADate: 1 June, 1988To: Bank of China, BeijingWe hereby open our Irrevocable Letter o
13、f Credit No.9876543 in favour of Canada Food Corp., Vancouver for account of China National Cereals, Oils & Foodstuffs Corp. up to an amount of CA$ 3,000.00 CIF Vancouver (Say Canadian Dollars Three Thousand Only), for 110% of the invoice value relative to the shipment of: Canned Strawberry Jam 100
14、cartons (each 50 cans). As per Contract SC-3, from Vancouver, Canada to China port Drafts to be drawn at sight on our bank and accompanied by the following documents, marked X: .rtial Shipments permitted.Transshipment permitted.Shipment must be effected not later than 31 August 1988.This L/C is vali
15、d at our counter until 5 September 1988.For Bank . 附加题:(在做完前面八大题后再做附加题。此题10分,不计入总分,仅作参考。)Translate the following letter into English.5月6日来函中提到你公司AD-2号订单项下3000箱药材 (Herbs)运抵到港时,发现50箱变质,对此,我们甚感遗憾。我公司经营出口药材多年,药材于出口前均经严格检验,在国际市场上享有盛誉。但如经证实我公司对货物受损负有责任,我们总是乐于赔偿。但是,对这一事件我们必须指出,清洁提单中已注明:货物装船时状态良好。因此, 建议你公司向
16、有关船公司提出索赔。如你公司需向我方再购50箱,以补足变质部分,请即通知,我公司很愿照办(试题完)参考答案、Translate the following terms into Chinese:(10%)1. 出票人 2. 承运人 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. . Choose the best answer: (15%)1.D. 2.A. 3.B. 4.B. 5.A. 6.B. 7.A. 8.A. 9.A. 10.A.11.A. 12.C. 13.C. 14.C. 15.C. Draft a cable according to the following message
17、: (Limit: 10 Telegraphic words) 5%YC 10 FOREVER BICYCLICEHIGH UNLESS REDUCET BUSINESS SSIBLE CABLY. Draft telexes according to the following messages: (10%)1. YTLX OCT 5.NOV AGREEABLE SBJT L/C RCVD BEFORE 22. RE AMENDMT TO LC 1178 WE CONTACTED BANK HR THEY SAY STILL UNRCS INVSGT UR BANK N TELY SOO.
18、Translate the following telexes into Chinese (10%)1. 有兴趣地注意到你298号电。在与客户联系后,将电告,欢迎进一步的详细情况。 2. 我们342号电,未收到你方答复,不能等待太久,请告你方意见,谢谢. Translate the following letter into English. (15%)Dear Sirs:Thank you for your quotation for Mens Shirts and the samples sent us on May 6. We have approached a number of ou
19、r customers in this area and many of them take an interest in Swan brand shirts. We, therefore, ask you to make us your best offer on C& F Rangoon basis for 5,000 Mens Shirts (No. G-3). We believe we may secure some orders for you.We, however, would like to point out that unless your quotation is at
20、tractive to the buyers, it would be difficult to push the sale of your shirts successfully. We shall appreciate your offer in the form of a proforma invoice.Yours faithfull. Fill in the contract form in English with the following particulars. (20%)ContractNO.: SC-3Sellers: China National Cereals, Oi
21、ls & Foodstuffs Corp.Buyers: Canada Food Corp., VancouverThis Contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:Commodity: Strawberry Jam, Grea
22、t Wall BrandSpecifications: In cans of 340 gramsQuantity: 1000 cartons (each 50 cans)Unit price: CA$ 30.00 per carton CIF VancouverTotal Value: CA $ 30000.cking: In cartonsInsurance: To be effected by the Sellers against AllRisks for 110% of invoice valueTime of Shipment: August, 1988rt of Shipment:
23、 Chirtrt of Destination: Vancouver, Canada.Shipping Mark: At Sellers optionTerms yment: By irrevocable, transferable, sight L/C, to reach the Sellers 30 days before the time of shipment. The L/C shall be valid for negotiation in China until the 15th day after the date of shipment.Done and signed in
24、Beijing on this 4th day of May 1988. Check the following letter of credit and make necessary amendments according to the contract terms in :(15%)Bank ATo: Bank of China Beijing Date: 1 June, 1988We hereby open our Irrevocable transferable Letter of Credit No. 9876543. In favour of China National Cer
25、eals, Oils & Foodstuffs Corp. For account of Canada Food Store, Vancouver up to an amount of CA $ 30,000.00 (Say Canadian Dollars Thirty Thousand Only) for 110% of the invoice value relative to the shipment of: Canned Strawberry Jam Great Wall Brand 1000 cartons (each 50 cans). As per Contract SC-3,
26、 from Chirt to Vancouver. Drafts to be drawn at sight on our bank and accompanied by the following documents, marked X: .rtial Shipments permitted.Transshipment permitted.Shipment must be effected not later than 31 August 1988.This L/C is valid at your counter until 5 September 1988.For Bank 附加题:(在做
27、完前面八大题后再做附加题。此题10分,计入总分,仅作参考。)Translate the following letter into EnglishDear SirsWe are sorry to learn from your letter of May 6 that 50 out of the 3,000 cartons of Herbs supplied to your Order No. AD-2 were found deteriorated on arrival at the port of destinationWe have been exporting Herbs for ma
28、ny years. All our Herbs are subject to strict inspection before export and enjoy a good reputation on international markets. But for any possible deterioration for which we are found liable, we shall always be ready to compensate. In this particular case, however, we have to point out that the goods
29、 were in good condition when shipped, which was clearly stated in the clean Bill of Lading. We, therefore, suggest that you file a claim against the shipping company for compensationShould you wish to place an order for a new batch of 50 cartons to make up for your deteriorated goods, please let us know and we will be willing to do soYours faithfully此文档可自行编辑修改,如有侵权请告知删除,感谢您的支持,我们会努力把内容做得更好最新可编辑word文档