资源描述
,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,*,另,:,科技文体所述是客观规律,,尽可能防止使用第一、第二人称,。,Exam.,炉壁采取耐火砖可大大降低热耗。,译文,1,:,If you use firebricks round the walls of the boiler,the heat loss can be considerably reduced.,译文,2,:,The heat loss can be considerably reduced by the use of firebricks round the walls of the boiler.,译文,3,:,the use of firebricks round the boiler can considerably reduce the heat loss.,1/116,2,、广泛使用被动句,科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。,使用被动句情况:无须说出主语、不愿说出主语或说不出主语。科技文体往往是前后两种。,Exam.Attention must be paid to the working temperature of the machine.,You must pay attention to the working temperature of the machine.,译文:要注意机器工作温度。,Exam.,中美之间已经建立了外交关系。,译文:,Diplomatic relations have been established between China and the United States of America.,Exam.,他提议各班之间开展情谊竞赛。,译文:,He proposed that a friendly emulation drive be started among the different classes.,2/116,3,、常使用非限定动词,非限制性动词:分词短语、分词独立结构、不定式、介词加名词短语。,Exam.A direct current is a current which flows always in the same direction.,=A direct current is a current flowing always in the same direction.,译文:直流电是一个总是沿同一方向流动电流。,Exam.Vibrating objects produce sound waves and each vibration produces one sound wave.,=Vibrating objects produce sound waves,each vibration producing one sound wave.,译文:振动着物体产生声波,每一次振动产生一个声波,.,3/116,4,、大量使用后置定语,1,、介词短语,The forces due to friction are called frictional forces.,译文:因为摩擦而产生力叫摩擦力。,A call for paper is now being issued.,译文:征集论文通知现正陆续发出。,2,、形容词或短语,In radiation,thermal energy is transformed into radiant energy,similar in nature to light.,3,、副词,The air outside pressed the side in.,4,、单个分词,The results obtained must be checked.,5,、定语从句,4/116,5,、惯用句型,1.It that,句型 如:,It is believed that/,据信,;It is proved that/,已经证实、有些人证实,;It is reported that/,据报道,2.,被动句型,Computers may be classified as analog and digital.,3.as,结构句型,Microcomputers are very small in size,as is shown in Fig.5.,4.,分词短语句型,The resistance being very high,the current in the circuit was low.,5.,省略句结构句型,An object,once in motion,will keep on moving because of its inertia.,5/116,(,2,)转译成状语从句,很多情况下,英语定语从句兼有状语从句功效,在逻辑意义上往往与所限定词有表示“目标”、“结果”、“原因”、“假设”、“让步”等关系。,Iron,which,is not so strong as steel,finds wide application.,译文,:,即使,铁强度不如钢,不过它仍有广泛用途(表示让步),This is particular important in fine-grained soils,where,the water can be sucked up near the surface by capillary attraction.,译文:这一点在细颗粒土壤中尤其主要,,因为,在这种土壤中,因为毛细引力,水能被吸引到靠近表面地方。(表示原因),6/116,主语从句译法,在专业英语中,经常使用带形式主语,it,主语从句,即以引导词,it,作形式主语并放在句首,而把从句(真正主语)放在谓语之后。,(1),译成宾语从句,It,is generally accepted that fatigue strength is drastically lower if the concrete is cracked.,译文:人们普遍认为,混凝土若开裂,其疲劳强度就会大大降低。,7/116,(,2,)译成并列分句,It,remains to be confirmed that epoxy coating will retain their integrity over long periods of time in alkaline environments.,译文:,环氧涂层在碱性环境中能否保持其完整性,这,有待深入证实。,(,3,)谓语分译,It is a fact,that no structural material is perfectly elastic.,译文:,实际上,,没有一个结构材料是完全弹性体。,8/116,状语从句译法,有些状语从句在翻译时候需要进行从句转译,不然译不出原文所表示实际意义,(,1,)由连接词,when,引导时间状语从句,在语法形式上普通是时间状语,实际上有连接词,if,作用,。所以翻译这类时间状语从句时往往能够转译成条件状语从句。如:,On the site,when,further information becomes available,the engineer can make changes in his sections and layout,but the drawing office work will mot have been lost.,译文:在现场,若,能获取更多信息资料,工程师就能够对他所做断面图和设计图进行修改,不过绘图室工作并非徒劳。,9/116,英语强调句型译法,英语强调句型“,it is(was)that(which,who)”,几乎能够强调任何一个陈说句主语、宾语和状语,以突出其主要性。翻译时,需将其所强调部分加以突出,比如“正是,”,“,正因为,”,“,只有,才,”,等。,It is,this kind of steel,that,the construction worksite needs most urgently.,译文:建筑工地最急需,正,是这种钢材。,在强调句型中,有时候被强调不但是一个词或词组,而且还可能是一个状语从句。,It is only when piers for long span bridges are built across wide rivers that cellular cofferdams are often used.,译文:只有当在宽敞河面上修建大跨度桥墩时,才经常使用格型围堰这种方法。,10/116,英语被动语态译法,(,1,)译成汉语主动句,(,2,)译成汉语被动句,(,3,)译成独立结构,It is believed that,有些人主张,It is asserted that,有些人提议,It is stressed that,有些人强调说,It is well known that,众所周知,有时候一些类似固定句型在翻译时候往往不加主语,如:,It is supposed that,据推测,It is said that,听说,It must be pointed out that,必须指出,11/116,英语长句翻译,顺译法,当英语长句句法结构、时间次序、逻辑关系符合汉语习惯时,普通应尽可能采取顺译。,倒译法,当英语长句句法结构、时间次序、逻辑关系与汉语行文表示习惯相反时,可采取倒译。,综正当,很多英语长句进行翻译时候,往往综合使用顺译和倒译,不一样分句分别采取顺译和倒译,以使得各分句都符合汉语表示习惯。,12/116,Unit 1 Types of Construction Project,建筑项目标类型,Words and Expression,intersect vi.,相交,交叉,横断,take shape,成形,形成,详细化,表达,refinery n.,精炼厂,炼制厂,intimately adv.,亲密地,transcend vt.,超出,胜过,in large measure,在很大程度上,大部分,high-rise n.,高楼,大厦,condominium n.,共管,共有房产,town house n.,市内住宅,城内住宅,13/116,Unit 1 Types of Construction Project,建筑项目标类型,Field-labor-intensive,现场劳动密集型,Account for,占,说明,Fiscal,财政,Skyscraper,摩天大楼,Sophistication,老于世故,老练,复杂,Oligopoly,垄断,求过于供,Footpath,人行道,小路,Pipeline,管道,管线,Earthmover,重型推土机,Crane,起重机,Fossil-fuel,矿物燃料,Smelter,熔炉,14/116,Unit 1 Types of Construction Project,建筑项目标类型,Warm Up Questions,1.Why is residential construction industry dominated by large numbers of very small firms?,2.Give some examples of project types of that office and commercial building construction may encompass.,3.What are the major distinctions of heavy construction compared to office and commercial building and residential housing construction?,4.What are the major distinctions of industrial construction in contrast with the basic materials characteristic of heavy engineering construction?,15/116,Unit 1 Types of Construction Project,建筑项目标类型,human endeavor,人类努力,Educational philosophies and practices,take shape,in the architecture of schools and colleges,while governments and corporation express their“images”with structures that,house,their offices and production facilities.,教育理念和实践在学校建筑中得以,表示,,而政府与企业则经过,容纳,其办公室和生产设备建筑物来表示他们“形象”。,It is difficult,if not impossible(=if possible,假如可能话,),to categorize neatly so great a spectrum of project.,if not impossible,双重否定表示强烈必定,否定句型表示必定句型。,a spectrum of,n.,系列,范围,frustrate vt.,妨碍,挫败,arbitrary adj.,武断,主观,transcend,the boundary,超越,边界,outnumber vt.,在数量上超出,parallel vt.,与,相同,类似,16/116,Unit 1 Types of Construction Project,建筑项目标类型,The latter(,condominium,),in particular,are,technologically,less,closely related to,residences,than,to the following description of nonresidential building construction and are sometimes incorporated as part of multipurpose commercial development.,尤其是后者,即,共管式住宅,它们与住宅技术关联性,不如,以下描述非住宅类建筑那样,亲密相关(,be closely related to,),,有时被合并为多功效商业发展一部分。,There are a few very large firms,but,as a rule,the low capital and technology requirements in this sector of the industry means that it is,characterized,(,以,为特征,)by large quantities of very small firms.,有一些大型企业,不过,通常(普通),因为该行业较低资金和技术要求,占主导地位还是大量小型企业。,among other things,除此之外,除了别以外,business failure,经营失败,independent contractor,独立承包商,developer-builder,开发,-,建造商,17/116,Unit 1 Types of Construction Project,建筑项目标类型,Whether in single units or in large development,however,there has been a small but growing trend toward industrialization and,factory mass production,of some major components in recent decade,and even complete modular homes.,最近十年,不论是独立单元住宅还是大型住宅开发区,住宅产业正展现一个上升工业化趋势,尽管规模不大,一些主要部件能够在,工厂批量生产,,甚至(能够在工厂预制)完全模块化住房。,18/116,Unit 1 Types of Construction Project,建筑项目标类型,the,financing,of constructed facilities,兴建设施,融资,general contractor,总承包商,be specialized in,专门从事于,labor-and-material intensive,劳动力与材料密集型,speculative housing,投机性住,oligopoly,垄断,求过于供,interstate adj.【,主美,】,州与州之间,utilitarian,structure,功利性,(实用性)结构,publicly financed,公共资金,under contract with,依据协议与,competitive,open bidding,竞争性,公开招标,19/116,Unit 1 Types of Construction Project,建筑项目标类型,dominate vt.,在,占主要地位,支配,and typically all phase of the project are,handled,by the same firm on a,negotiated design-construct,or,“turnkey”contractual arrangement,with considerable overlap between design,procurement,and construction.,通常项目各阶段工作由同一企业依据,谈判设计建造,或,交钥匙协议安排,来,负担,,因而设计、采购与施工各工作之间有相当多重合。,key patent,关键专利,privately financed,私人融资,hoisting and material-handling equipment,起重和材料处理设备,20/116,开心连线,Single-family home,Garden apartment,Recreational facilities,Retail chain stores,Multiunit town house,Warehouse,Light manufacturing plant,Skyscraper,Condominium,High-rise apartment,多单元城内住宅,独户住宅,花园式住宅,仓库,共管式建筑,娱乐场所,摩天大楼,高层公寓,零售连锁店,轻工制造厂房,21/116,英汉互译,Earthmover,Crane,Truck,Turnkey contractual arrangement,Fossil-fuel,Professional consultant,Urban rapid transit system,Disposal system,Power line,土方,岩石,钢材,混凝土,木材,管道,开发建造商,分包商,商业用房建设,业主,设备密集型,22/116,第一单元,Earthmover,n.,推土机,重型推土机,Crane,n.,吊车,起重机;鹤,vt.,用起重机起吊;伸长脖子,Truck,n.,卡车;交易;手推车,Turnkey contractual arrangement“,交钥匙”协议工程,Fossil-fuel,化石燃料,Professional consultant,专业顾问,Urban rapid transit system,城市快速交通系统,Disposal system,处理系统,Power line,电力线;,电,电源线;输电线,土方,earthwork,岩石,rock,钢材,steel,混凝土,concrete,木材,timber;wood;lumber,管道,pipeline,开发建造商,Builder development,分包商,subcontractor,商业用房建设,Commercial housing construction,业主,owner,设备密集型,Equipment-intensive,23/116,建筑业性质,建筑业在许多方面是个自相矛盾事物。依据,1988,年统计数据,建筑业以超出,4180,亿美元产值占据了当年美国国民生产总值,8.3%,,从而成为行业之首,不过建筑业内成千上万企业中,大部分是小企业。在美国就有超出,50,万建筑企业,这些企业在自由企业制度这个良好传统下,竞争异常激烈,然而,与其它行业相比,建筑施工技术先进性有时候显得微不足道。,与制造业和服务业相比,建筑业也有许多和它们相同特征。当然,和制造业一样,生产有形产品,这些产品往往都有令人难以置信尺寸,成本和复杂性。不过在其它方面,建筑业更像是服务业,比如钢铁、交通、石油和采矿业。大家都能够在财务比较调查中看到这些,如“福布斯”和“财富”杂志所列“,500,强”企业。即使有几个大型建筑企业每年依据销售总额(累计年度协议额或营业额)被列入其中,有时候依据利润,不过这么企业极少,假如有话,也是依据总资产靠近“,500,强”。另外,和服务业一样,即使受到专利保护技术或者建筑资金可取得性对建筑业意义重大,但仅仅依靠这些是不够,建筑业成败更大程度上取决于员工素质。,建筑业是高度分散,有时候会分化,然而在应对紧迫国家需求,正如战争主要能源供给,极少工业企业能够很快调动资源。每个设计师、建造师、管理者、消费者、供给商以及技工都能在自己领域发挥所长,然而在大致上全部这些人极少能配合默契。这正是我们所要关注地方。,24/116,实际上,对于建筑业是什么没有明确定义。当然它必须包含成百上千普通承包商和专业承包商。不过为了真正了解该行业,我们必须要将它范围扩展到包含建筑设施设计师,材料供给商,和设备制造商。劳工组织以及建筑设施服务对象(公共部门或私人)也是要考虑进来,这些参加方分别含有某项独特专业知识。政府监管机构在这些领域中比如安全、健康、雇佣通例以及公平贸易饰演着越来越主要角色。,建筑业是定制导向,大家都会有一个强烈感觉,假如某样东西独一无二就会更加好。然而这种倾向也就意味着该行业对于大规模生产所带来利益反应迟钝。它结构高度专业化、分工显著,并伴伴随复杂联锁利益和传统性。其特征使它在实际问题或项目事宜上十分有效,但在普通问题或计划性问题上无效。,研究和开发是属于上述后一个,不实用,更具普通性和理论性。确切日期是不祥了,不过听说应用研究上只投资了该行业总收入,1%,一小部分,更不用说是基础研究了。强烈对比下其它工业,比如电子工业,预计有总收入,10%20%,投入研究和开发中。近年来,这些投资在很大程度上成为推进高新技术产业飞跃式发展主要力量。,25/116,据观察,建筑业几乎是以利益驱动发展。假如有规划活动极少话,刺激建筑业投资就更少了。造成人们不愿意投资一部分原因可能是建筑业将倾向于创新型或“更加好主意”发展。大多数创新创造不论是保密性还是专利权都不能得到很好保护,所以造成其能够在整个行业中快速传输。所以,一个企业大力开发新产品几乎没有利润可言,因为它竞争对手一样受益。,因为建筑企业数量较多,规模较小以及分散性、分化性和其服务特点,整体来看,建筑业不能显著影响其输出需求或控制供给。随之而来不稳定需求从而主宰一切。比如,季节性原因是慢期,而且建筑业有一个基本业务和资源扩增反应。所以,在一些地域经常有太多工作(经济繁荣),与此同时,另一些地域却在遭受局部经济衰退。复发主要问题包含大和小项目资金,,政府部门对于有限资金争夺和人为操纵,更使得建筑业雪上加霜,在政府各种财政和社会政策改革中,建筑业也经常首当其冲。,26/116,Unit 2 Emerging Role of Management in Civil Engineering,管理对土木工程主要性,standalone adj.,独立,单独,A logical question is how are,these managers,who requires business skills,developed from a pool of,civil engineers,who are trained as technical experts?,who requires business skills,定语从句修饰,these managers;who are trained as technical experts?,修饰,a pool of civil engineers,a pool of,大量,众多,On-the-job training,在职训练,岗位训练,Training in-house,机构内部进行训练,内部训练,This is confirmed by the,fact,that,这个事实已经被证实,(,引导同位语从句,,补充说明,fact,内容,),Home office,企业总部,Well-honed,技巧熟练,27/116,Unit 2 Emerging Role of Management in Civil Engineering,管理对土木工程主要性,The local manager is frequently required by the client to,have power to,attorney,to ensure that all agreements made in the field are,legally binding.,客户经常要求当地经理具,有,代理人,权限,,以确保现场签署全部协议都含有,法律约束力,。,To illustrate the additional skills required of a project manager,take the case,where a company has submitted its qualifications and has been invited to submit a technical and financial,proposal,for designing a highway before the,time stipulated,.,“to illustrate”,引导一个目标状语,,能够,举例,说明一个项目经理所需要额外技能,比如一个企业已经提交了它们资质合格证,并被邀请在,要求时间,内提交一份设计一条高速公路技术与财务,计划书,。,adversarial relationship n.,敌对关系,不良关系,boring n.,钻孔,28/116,Unit 2 Emerging Role of Management in Civil Engineering,管理对土木工程主要性,Provision n.,准备金,拨款,Liability insurance,责任保险,When local firms insist that they only participate as a,join-venture,partner,the project managers problems increase because the local firms normally can not provide a,performance bond,liability insurance,or even a meaningful set of accounts that would establish their true salary costs and,overhead,.,在当地企业坚持它们只能以,合资,搭档身份参加,项目经理面临问题就增加了,因为当地企业通常不能提供一份,履约确保金,、,责任保险,,或者甚至是一套有意义能证实它们真正工资成本和,日常开支,账户。,In summary,the present paper is intended to show,总之,本文意在说明,Professional growth,职业发展,accelerate vt.,加速,促进,增加,command vt.,赢得,拥有,掌握,appreciably ad.,显著,可觉察到,相当,29/116,Unit 2 Emerging Role of Management in Civil Engineering,管理对土木工程主要性,Comprehension Exercises,Please answer the following questions briefly.,Why are managerial skills highly demanded in civil engineering?,What are the main subjects one should learn in order to get MPM(Masters in Project Management)?,Why is it necessary to provide a local manager when minor problems arise?What kind of qualities should he/she,possess?,Besides the normal civil engineering training,what is a modern civil engineer required to know?,30/116,Unit 2 Emerging Role of Management in Civil Engineering,管理对土木工程主要性,Academic Writing Exercise,During the past,two decades/ten years,XXX have,grown substantially/decreased increasingly/increased dramatically,in.XXX have become,more and more important/less important/crucial,because XXX is,extremely crucial/important,to.,在过去,20,年,/10,年里,,?,大幅度增加,/,降低,因为,?,变得越来越主要,/,不主要,因为,?,变得非常主要,31/116,获取一个结构设备通常代表一个资本投资,不论它主人恰巧是一个个体,一个私人企业或公共机构。因为资源承诺这么一个投资动机是因为市场需求或感知需求,工厂预计目标要满足业主追求和相关要求。除了投机性房地产市场,在那里能够出售住宅单位建立了由地产开发商,大多数建造设备是定制会商主人。一个房地产开发商能够看成是赞助商工程项目,正如政府机构可能是一个公共项目标赞助商,并使它转动到另一个政府单位对其完成。从项目管理角度,术语“业主”和“赞助机构”是同义词,因为它们都有主要决定最终决定权。因为主人被本质上取得上一个设施确保在某种形式协定,这将会是明智业主有一个清楚认识并购为了维护企业质量控制、及时性和成本已完成设施。,从这个角度来看,一个老板,项目生命周期为构建,schematically,设施能够看清在图,2-1,。从本质上讲,一个项目是构想满足市场需求和需求方式前行。能够考虑各种可能性概念规划阶段,技术和经济可行性将每个方案评定和比较,以选择最正确项目。提出了融资方案选择也必须检验,该项目将被编程到时间就能完成,现金流量表。在工程范围是明确,详细工程设计施工提供了蓝图,并确定成本预计将会作为基线进行成本控制。在采购、施工阶段,交付材料和安装项目现场必须经过周密计划和控制。施工完成后,通常会有短暂时期,shake-down,起动和已建设施当首先占领。最终,管理设施移交给主人生活,直到设备开房率从指定使用寿命和拆迁或转换。,32/116,当然,发展阶段在图,2-1,可能并非严格意义上次序。一些阶段需要迭代,和其它人能够实施平行或重合时段,德,-,依赖自然状态、大小和紧迫性计划。另外,一个人可能有内部能力处理这项工作各阶段整个过程,或它可能寻求专业人士提议及服务工作在全部阶段。能够了解是,大多数业主选择去处理一些工作,协议外内部培训及专业服务,其它组件工作所需要产品。,(,图,2-1,就不要了,),经过检验项目生命周期从一个业主角度,我们能够专注于适当角色各种活动,参加全部阶段不论契约性协议为不一样类型工作。,在美国,比如,美军陆军工程兵团有内部能力,以对付策划、预算、设计、建设和运行航道和防洪结构。其它公共机构,如州运输部门,也深深地参加建设项目标各个阶段。在私营部门,许多大企业,如杜邦、埃克森美孚,和,IBM,有足够人手来执行了绝大多数活动,工厂扩建。全部这些业主、两个公立和私立、外使用药品或大或小程度,当它变得更有利。,33/116,项目生命周期可能会被视为一个过程中,经过这一个项目是摇篮到坟墓。这个过程通常是很复杂,然而,它会经过考试纲领显示在图,2-1,。在为处理分成几个阶段来实现不一样阶段然后综合取得最终结果。尽管每个阶段需要不一样专长,它通常包含技术和管理活动知识领域教授。业主能够选择整个过程分解阶段基础上或多或少大小和性质项目,以到达最有效结果抓好落实。老板经常保持直接控制工作规划和规划阶段,但越来越多规划者和金融教授外面作为顾问因为复杂项目。从运行和维护一个设施将继续完成后很长时间和接收一个项目,它通常被视为一个单独问题只有在考虑生命周期成本设施。全部阶段,从概念规划、可行性研究接收一个设施使用广义上混在一起,被称为设计,/,施工工序,而采购和施工,传统上被视为人领地建筑业。,业主必须认识到,不存在一个最正确方式组织项目管理在整个项目标生命周期。全部组织方法优势与不足,依据业主知识在施工管理以及类型、规模和项目标地点。它主要是为老板意识到最适当方法,有利于一个特定项目。在选择,业主应关心自己生命周期成本建造设备,而不只是简单最初建设成本。储蓄少许钱在施工过程中可能不会是值得,假如结果是更大操作成本或不符合功效需求新设施令人满意。所以,业主一定很关心质量完成项目以及结构本身成本。从设备操作和维护是项目生命周期一部分,业主期望满足投资目标项目生命周期中需要考虑运行成本和维护。所以,设备经营管理也应尽可能早考虑,就像在施工过程中应切记在心,早期计划和程序。,34/116,Unite 3 what is Project Management,何为项目管理,While the relevant technology,institutional arrangement or process will differ,the management of such projects has,much in common with,the management of similar types of projects in other specialty or technology domains such as aerospace,pharmaceutical and energy developments.,尽管相关技术,组织机构设置和进程不一样,不过建设项目标管理与其它专业技术领域项目,比如航天,医药和能源发展,在管理上依然,有许多共同之处,。,Generally,project management,is distinguished from,the
展开阅读全文