收藏 分销(赏)

英语公共标识翻译.doc

上传人:a199****6536 文档编号:1372509 上传时间:2024-04-24 格式:DOC 页数:30 大小:4.46MB
下载 相关 举报
英语公共标识翻译.doc_第1页
第1页 / 共30页
英语公共标识翻译.doc_第2页
第2页 / 共30页
英语公共标识翻译.doc_第3页
第3页 / 共30页
英语公共标识翻译.doc_第4页
第4页 / 共30页
英语公共标识翻译.doc_第5页
第5页 / 共30页
点击查看更多>>
资源描述

1、芜湖市区不同地方干翻译标识汇总地点:市图书馆1.女/男卫生间在这里翻译成female bathroom和male bathroom,经过查资料,发现它还有其他诸多翻译,如:womens room, ladies room, womens restroom, 同样,男卫生间可以翻译成mens room, mens restroom,,而且,可简化翻译成男厕所Gents/Men,女厕所Ladies/Women。 2这里的温馨提示中“当心滑跌”严格意义上不应该这样翻译,正确翻译应该为:Caution Slippery,而“保持安静”、“保持清洁”这样翻译在语气上似乎过于强硬,可以改为:Quiet,

2、please和Clean, please。3.这里的“盲人阅览室”的英文翻译中定冠词“the”不需要大写。地点:奥利匹克公园1. 奥体作为芜湖的主要体育场馆,其出口不应仅仅用汉字表示,应是有相应的英文翻译“Exit”2.同样,这样的警示牌只有中文是不够的,建议英文翻译:Without permission, you are prohibited from entering. Offenders will face heavy penalty.3.而“芜湖市国民体质监测中心”的建议英文翻译是:Wuhus National Physique Monitoring Center地点:利民路. 1)

3、Rallway应改为Railway2) Internatlonal应改为International地点:王稼祥纪念园1.王稼祥纪念园综合馆Multi-functional Hall应改为prehensive Hall2.参观由此向前Go Forward For Visit 应改为Go Forward For Visiting地点:赭山公园1.Luhe Village 陆和村2. More green,more health 多一份绿色 多一份健康3. Hyperpietics, Cardiacs, Motion Sickness Sufferers or Drunks are not to b

4、e on board4. Motor Vehicles Prohibited(禁止机动车辆入园)5. No Vendors in the Square(广场内禁止摆摊设点)6.No Climbing(严禁攀爬)7.Harmony(拼写错误)8. Electric(拼写错误)9.Step in Step on(介词误用)地点:凤凰美食街1.错误:前后翻译不一致,前者为Restaurant Street,后者为delicacies street;2.疑问:Inlet/Outlet; Entrance/Exit; Way in/Way out 都可以表示“入口、出口”,但是在具体地点的用法不清楚;3

5、.错误:公共厕所应翻译为Toilet而非WC;4.1) 减速慢行应译为Slow down;2) 请勿随意停车应译为No random parking;3) “请勿乱扔垃圾“中的”do”应大写;4) “请勿乱堆乱放“中的cluttered应改为clutter;5) 街内禁止遛狗应译为No pets allowed;5.错误:随意拆分单词,空格错误,应改为Specialized in the businesses;地点:沃尔玛超市错误:单词错误,豆制品应译为bean而非dean.地点:二街1紫燕百味鸡应翻译为: Ziyan Potpourri Chicken2中二街应翻译为:Zhonger Str

6、eet地点:火、汽车站1公路局应翻译为:High Way Bureau 2真情服务应翻译为:Sincere Service3汽车站售票服务中心应翻译为:Bus station ticketing center4正元家居应翻译为:Zhengyuan Home Furnishing5出口和入口可以翻译成英语,没必要写拼音的,正确翻译应为:Entrance Exit6政务文化中心应翻译为:Government Affairs Cultrual Center7当心有电 请勿触电 应翻译为:Danger! Electric Shock地点:镜湖周围1Anhui No.1 Notable Museum 应

7、改为:Anhui No.1 Celebrity Museum2这个标识没有英文翻译,可添加英文标识,可翻译为:No Swimming, Fishing, Poluting in Jinghu Lake3这个标识牌直接就用拼音代替英文了,而其翻译应为: Danger! Electric Shock4这个实在太难,有待讨论5无障碍的翻译应为:Barrier Free地点:九华广场1芜湖园林的英文翻译应为:Wuhu Landscape2幸福人寿应该翻译为Happy Life Insurance3该标志无英文翻译,可添加翻译,为:Keep Space Drive Safely地点:花津南路1.花津南路

8、的应统一翻译为:Huajin Rd.(S)2. 3.禁止停车应翻译为:No Parking停车场应翻译为:Parking Lot4.坐厕应翻译为:pedestal toilet 5.赠品处应翻译为:Gift Place6.Designer Enginger-Yu Floor中的Enginger应改为Engineer7.不可回收的翻译是错的,应改正为:Unrecyclable8.小心地滑应翻译为:Caution Wet Floor地点:步行街1、错误:现金存取款机Cash Recycting ATM应该为:Cash Recycling Machine (CRS)2、错误:CITY COFFee应

9、该为:CITY COFFEE3、错误:PLEASE TAKE GOOD CARE OF YOUR ELDERLY AND CHILDREN NOTE THAT RIDE SAFE!改为:Kindly Reminder: Please take good care of the old and the little! Ride for attention!4、错误:Please be within the yellow line改为:Please be within the yellow line range5、错误:CARE HEAD改为:WATCH YOUR HEAD6、错误:1)NO TA

10、KE PET2) NO TAKE PHOTO改为:1)NO TAKING THE PETS 或者 NO PETS 2) NO PHOTOS7、错误:24 HOUR BANKING 改为:24 HOURS BANKING 或者 24 HOURS SELF-SERVICE8、错误:营业时间 BUSINESS HOUR改为:BUSINESS HOURS 或者 BANKING HOURS比较9、疑问:汉语拼音用在此处规不规范?10、Self Service or Self-service?11、Babylen KTV 拼写错误,巴比伦应该拼作Babylon.12、Wele to Agricultural Bank ofChina. 这里格式错误,of 与China之间应该有空格。13、Its forevery body,这里应该是Its for everybody.14、Historical culture passage,历史文化长廊。Passage的意思是通道,长廊用corridor更好。改为Historical culture corridor。15、疑问,如何翻译?16、A Guidance to Zhong Shan Road the Walking mercial Street?疑问:Zhongshan Road 还是 Zhong Shan Road?

展开阅读全文
部分上传会员的收益排行 01、路***(¥15400+),02、曲****(¥15300+),
03、wei****016(¥13200+),04、大***流(¥12600+),
05、Fis****915(¥4200+),06、h****i(¥4100+),
07、Q**(¥3400+),08、自******点(¥2400+),
09、h*****x(¥1400+),10、c****e(¥1100+),
11、be*****ha(¥800+),12、13********8(¥800+)。
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
搜索标签

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服