收藏 分销(赏)

个人房屋出租合同.doc

上传人:精**** 文档编号:1352026 上传时间:2024-04-23 格式:DOC 页数:24 大小:61KB
下载 相关 举报
个人房屋出租合同.doc_第1页
第1页 / 共24页
个人房屋出租合同.doc_第2页
第2页 / 共24页
个人房屋出租合同.doc_第3页
第3页 / 共24页
个人房屋出租合同.doc_第4页
第4页 / 共24页
个人房屋出租合同.doc_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
资源描述

1、-范文最新推荐- 个人房屋出租合同 房屋合同要根据实际情况对租赁合同登记备案、违约责任、诉讼管辖地等约定清楚,以尽可能保障双方的合法、合理利益。下面是小编整理的合同范本,欢迎阅读! 【房屋租赁合同范本】 出租方(以下简称甲方):_ 承租方(以下简称乙方):_ 甲、乙双方就下列房屋的租赁达成如下协议: 第一条 房屋基本情况。 甲方房屋(以下简称该房屋)坐落于 ;共 层 第 层。 第二条 房屋用途。 该房屋用途为租赁住房。 除双方另有约定外,乙方不得任意改变房屋用途。 第三条 租赁期限。 租赁期限自_年_月_日至_年_月_日止。 第四条 租金。 该房屋月租金为(人民币大写) 千 百 拾元整。 租赁

2、期间,如遇到国家有关政策调整,则按新政策规定调整租金标准;除此之外,出租方不得以任何理由任意调整租金。 第五条 付款方式。 乙方按 支付租金给甲方。 第六条 交付房屋期限。 甲方应于本合同生效之日起 日内,将该房屋交付给乙方。 第七条 甲方对房屋产权的承诺。 甲方保证拥有房屋产权,提供相应证明。在交易时该房屋没有产权纠纷;除补充协议另有约定外,有关按揭、抵押债务、税项及租金等,甲方均在交付房屋前办妥。交易后如有上述未清事项,由甲方承担全部责任,由此给乙方造成经济损失的,由甲方负责赔偿。 第八条 维修养护责任。 正常的房屋大修理费用由甲方承担;日常的房屋维修费用由乙承担。 因乙方管理使用不善造成

3、房屋及其相连设备的损失和维修费用,由乙方承担并责任赔偿损失。 租赁期间,防火安全,门前三包,综合治理及安全、保卫等工作,乙方应执行当地有关部门规定并承担全部责任和服从甲方监督检查。 第九条 关于房屋租赁期间的有关费用。 在房屋租赁期间,以下费用由乙方支付: 1.水、电费; 2.煤气费; 以下费用由甲方支付: 1.供暖费; 2.物业管理费; 第十条 房屋押金 甲、乙双方自本合同签订之日起,由乙方支付甲方(相当于一个月房租的金额)作为押金。 第十一条 租赁期满。 1、租赁期满后,如乙方要求继续租赁,甲方则优先同意继续租赁; 2、租赁期满后,如甲方未明确表示不续租的,则视为同意乙方继续承租; 第十二

4、条 违约责任。 租赁期间双方必须信守合同,任何一方违反本合同的规定,按年度须向对方交纳三个月租金作为违约金。 第十三条 因不可抗力原因导致该房屋毁损和造成损失的,双方互不承担责任。 第十四条 本合同未尽事项,由甲、乙双方另行议定,并签订补充协议。补充协议与本合同不一致的,以补充协议为准。 第十五条 本合同之附件均为本合同不可分割之一部分。本合同及其附件内,空格部分填写的文字与印刷文字具有同等效力。 本合同及其附件和补充协议中未规定的事项,均遵照中华人民共和国有关法律、法规和政策执行。 第十六条 其他约定 (一)出租方为已提供物品如下: (1) (2) (3) (4) (二)当前的水、电等表状况

5、: (1)水表现为: 度;(2)电表现为: 度;(3)煤气表现为: 度。 第十七条 本合同在履行中发生争议,由甲、乙双方协商解决。协商不成时,甲、乙双方可向人民法院起诉。 第十八条 本合同自甲、乙双方签字之日起生效,一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等效力。 甲方(签章):_ 乙方(签章):_ 电话: 电话: 账号: _年_月_日 _年_月_日 【附】房屋租赁合同的特征: 1.房屋租赁合同是移转房屋使用权的合同。这一点将其与买卖合同区分开来。后者是以移转物的所有权为目的。由于房屋租赁合同仅移转房屋的使用权,所以承租人仅能依合同约定对租赁房屋进行使用收益,而不得处分。在承租人破产时,租赁房屋不

6、得列人破产财产,出租人有取回权。 2.房屋租赁合同是诺成、双务、有偿合同。房屋租赁合同自双方当事人达成协议时成立,而不以房屋的交付为合同的成立要件,故系诺成合同而非实践合同。双方当事人互负权利义务,为双务合同。出租人出租房屋的目的在于获取租金,而承租人支付租金的目的在于获得房屋使用权,故租赁合同为有偿合同。 3.房屋租赁合同具有临时性。房屋租赁合同让渡的是租赁房屋的使用权,故租赁期限不宜过长,否则将与临时让渡房屋使用权的目的不符,也容易因房屋返还产生争议。而且,租赁合同属于债权关系,与物权具有永久性不同,如租赁期限过长,也有害于租赁房屋的改良。因此,合同法第二百一十四条规定:租赁期限不得超过二

7、十年。超过二十年的,超过部分无效。租赁期间届满,当事人可以续订租赁合同,但约定的租赁期限自续订之日起不得超过二十年。 房屋租赁合同是指房屋出租人将房屋提供给承租人使用,承租人定期给付约定租金,并于合同终止时将房屋完好地归还出租人的协议。下面是小编整理的合同范本,欢迎阅读! 房屋租赁合同的类型: 根据不同的标准,可对房屋租赁合同作出不同的分类:1、住宅用房租赁合同和生产经营用房租赁合同。根据房屋租赁合同的目的和用途不同,房屋租赁可分住宅用房屋租赁合同和生产经营用房租赁合同。2、公房租赁合同和私房租赁合同。根据租赁房屋所有权的性质不同,可将房屋租赁合同分为公房租赁合同和私房租赁合同。3、定期租赁合

8、同和不定期租赁合同。根据房屋租赁合同是否有租赁期限,可以分为定期房屋租赁合同与不定期房屋租赁合同。 【租房合同范本】 房 屋 租 赁 合 同 出租方(以下简称甲方): 承租方(以下简称乙方): 根据中华人民共和国合同法及有关规定,为明确甲、乙双方的权利义务关系,经双方协商一致,签订本合同。 第一条 甲方将坐落在 的房屋,建筑面积 平方米,出租给乙方使用。装修及设备情况: 。 第二条 租赁期限 租赁期共 个月,甲方从 年 月 日起将此房屋交付乙方使用,至 年 月 日止。 乙方如利用承租房屋进行非法活动,损害公共利益的。甲方可以终止合同,收回房屋。 合同期满后,如甲方仍继续出租房屋,乙方在同等条件

9、下拥有优先承租权。 租赁合同因期满而终止时,如乙方确实无法找到新的房屋,可与甲方协商酌情延长租赁期限。 第三条 租金、交纳期限和交纳方式 甲乙双方议定年租金 元,计人民币(大写) ,交纳方式为 付;押金: 计人民币(大写) 。由乙方在 年 月 日交纳给甲方。 第四条 租赁期间的房屋修缮 甲方对出租房屋及其设备应定期检查,及时修缮,做到不漏、不淹、三通(户内上水、下水、照明电)和门窗好,以保障乙方安全正常使用。乙方在租赁期间,如出现房屋水、电、暖设施异常,甲方因积极修缮,以防止乙方财产遭受损失,如因甲方不予修缮造成的损失由甲方承担,乙方应当积极配合。 第五条 租赁双方的变更 1.如甲方按法定手续

10、程序将房产所有权转移给第三方时,在无约定的情况下,本合同对新的房产所有者继续有效; 2.乙方需要与第三人互换用房时,应事先征得甲方同意,甲方应当支持乙方的合理要求。 第六条 乙方必须遵守当地暂住区域内的各项规章制度。按时交纳水、电、暖气、物业费用。水、电底数各是:水 吨,电 度。 第七条 违约责任 1.如甲方在合同期内,将房屋收回,违约责任由甲方自行承担,并赔偿乙方因此遭受的损失,甲方必须无条件退还乙方剩余房租,并赔偿三个月的房租作为对乙方的补偿。 2.乙方未履行本合同约定的条款,将支付甲方三个月的房租作为补偿。 第八条 免责条款 1.房屋如因不可抗拒的原因导致损毁或造成乙方损失的,甲乙双方互

11、不承担责任。 2.因市政建设需要拆除或改造已租赁的房屋,使甲乙双方造成损失,互不承担责任。 因上述原因而终止合同的,租金按实际使用时间计算,多退少补。 第十条 争议解决的方式 本合同在履行中如发生争议,双方应协商解决;协商不成时,任何一方均可向房屋租赁管理机关申请调解,调解无效时,可向经济合同仲裁委员会申请仲裁,也可向人民法院起诉。 第十一条 其他约定事宜 第十二条 本合同未尽事宜,甲乙双方可共同协商。 本合同一式2份,甲乙方各执1份。从签字之日起生效,到期自动作废。 甲方(签字盖章): 乙方(签字盖章): 身份证号码: 身份证号码: 联系电话: 联系电话: 住址: 住址: 年 月 日 年 月

12、 日 房屋出租人将房屋提供给承租人使用,承租人定期给付约定租金,并于合同终止时将房屋完好地归还出租人,这就是房屋租赁合同。那么英文的租赁合同怎么写?下面是小编整理的合同范本,欢迎阅读! 【英文房屋租赁合同范本】 房屋租赁合同 Apartment Contract 第一条、合同各方 Article1. Parties to the Contract 出租人/The Landlord: 联系电话/Telephone: 承租人: The Tenant: 联系电话/Telephone: 居住人/The occupant: 联系电话/Telephone: 第二条、租赁客体 Article2. Objec

13、t of the Lease 2.1 出租人出租其位于xxxx 的公寓。包括所有的附属装置、家具和电器 (以下统称租赁房产) The Landlord leases out the apartment located at xxxxx Including all fixtures, furniture and appliances (hereafter referred to as the leased property). 2.2 该租赁房产的总面积为xxx平方米。其中:卧室x 间,卫生间x,厨房x间,洗衣房 间,地下室 ,车库 ; 花园面积 平方米,(包括草坪、花草、树木、围栏等) Are

14、a of the leased property is xm2 ,in which there are bedroom x washing room x, kitchen x laundry , basement , garage , garden m2 with all appurtenances. 2.3 承租人有权使用出租人供所有承租人使用的共用面积。 The Tenant shall have the right to use the common areas shared by all tenants. 2.4 该租赁房产仅用于承租方指定人员居住,不得用于经营等其它用途。 The T

15、enant shall use the leased property only for residential purpose. 2.5 本合同附件一为房产证明或购房合同及业主身份证复印件(营业执照复印件)。 本合同附件二为家具、附属装置和电器的清单。 Copy of ownership Certificate of Leased Property or purchased contract of leased Property and copy of the landlords identity certificates (business license) is attached as

16、Appendix I to this Contract. The list of the furniture, fixtures and appliances in the leased property is attached as Appendix II to this Contract.) 第三条、租期 Article3. Lease Term 3.1 租期为1年,自x xxx 起,至xxxxx日止。 The lease term is for xx year, commencing on xxx,expiring on xxxxx 3.2 合同期满后本合同终止,承租人若想延长租期,应在

17、租期届满前的至少1个月书面通知出租人。 Should the Tenant want to extend the lease term, he shall notify the Landlord in writing not later than 1 month before the expiration of the lease term. 第四条、租金与支付条款 Article4. Rent and Terms of Payment 4.1 租金应为未税每月xxxx RMB,租金每半年支付一次。 每月房租包括:发票税金xxx,物业管理费xxx元,有限(数字)电视的安装和使用费xxx元,宽带

18、安装和使用费xx元,中介费用xx元,车位费xxx元,水电气费xxxx元,一年内超出限额部分的水、电、煤气费用由承租方支付。 The rent shall be xxRMB without tax per month. The rent shall be paid six month. The monthly rent should include official tax RMBxxx ,the Management Fee RMB xx, the TV installation fee and using fee RMB xxx, the broadband installation fee

19、 and using fee RMBxx, agency fee RMB 0, and utility fee such as: water, electrical and gas fee RMB xxx which will be balanced by year. The extra utility fee over the above mentioned limitation should be paid by the tenant. Payment shall be effected through bank transfer. 银行转帐方式, Payment shall occur

20、as bank transfer to xxxx at 银行名称Bank name: xxx 帐号 Account Number: xxx 第五条、管理服务与管理费 Article5. Management Services and Management Fee 出租人应对该租赁房产进行维护。管理费用包括,但不限于,建筑物内外的公共用地的清扫、对指定的垃圾箱内垃圾的清除,该地区电线和管道设施维护的费用。 The Landlord shall conduct maintenance on the leased property. The management fee includes, but

21、is not restricted to, the cleaning of common areas, garbage removal from designated dustbins, maintenance of electric wiring and plumbing facilities on the area. 第六条、税费 Article6. Taxes and Fees 出租人应支付政府部门向其征收的除租房税金外的所有税费。 The Landlord shall pay all taxes and fees levied on him by the authorities exc

22、ept the rent tax. 第七条、租赁房产的状况 Article7. Status of Leased Property 7.1 出租人应不迟于租期的第1(大写:壹 )天将该租赁房产以清洁、良好的状态移交给承租人,并在移交的同时交 出该租赁房产的钥匙。 The Landlord shall deliver the leased property to the Tenant in a clean and good condition no later than on the 1st (in words: first) day of the lease term. The Landlor

23、d shall hand over keys of the leased property at the time of delivery. 7.2 出租人在任何时间都应使该租赁房产保持良好的状态。出租人应对房产的结构及各项设施和设备 进行维护, 并在出现问题的情况下及时纠正或维护;如果出租人没有在合理时间内但不迟于接到通知后的一个星期内纠正该问题,则承租人有权请求赔偿和/或纠正该瑕疵,费用由出租人承担,承租人应向出租人提供所付费用的资料和收据。30天内未能解决,承租人有权立即搬出此房,并不承担任何赔偿。 The Landlord shall at all times keep the lea

24、sed property in good condition. The Landlord shall provide maintenance to the property and repair defects such as: cracks on the wall in a structure; electric appliance works unproperly; construction against the local or compound regulation. If the Landlord fails to correct defects within due time b

25、ut not later than 1 week after being notified, the Tenant shall have the right to claim damages and or correct the defects at the expense of the Landlord. The Tenant shall provide the Landlord with documentation and receipts of costs incurred. There shall be no penalty provided it cannot be solved i

26、n 30 days, and The Tenant has the right to check out. 7.3 在非因承租人过错租赁房产出现问题的情况下,比如,但不限于空调故障,出租人应在收到承租人的通知后毫 不迟延地进行维修或纠正。 如果出租人未能及时解决问题,则承租人有权自行或聘请第三方进行维修,维修产生的费用由出租人承担,承租人应向出租人提供所付费用的资料和收据。同时,出租人应向承租人赔偿维修费用以外的其他损失(若有)。 In case of any problem of the Premises not arising from the Tenants fault, includi

27、ng but not limited to a defective air conditioner, the Landlord shall carry out remedy or repair without delay upon receiving a notice from the Tenant. If the Landlord fails to resolve such problems within due time (not later than 1 week after being notified), the Tenant shall have the right to have

28、 it repair by itself or any third party at the expense of the Landlord. The Tenant shall provide the Landlord with documentation and receipts of costs incurred. Meanwhile, the Landlord shall indemnify from the Tenant any other loss in addition to the repair fees, if any. 第八条、使用规则 Article8. Rules of

29、Occupancy 承租人应遵守下列使用规则: The Tenant shall follow the rules of occupancy as follows: 8.1 承租人只应将该租赁房产作为其住处。 The Tenant shall use the leased property only for residential purpose. 8.2 承租人有义务杜绝在租赁房产内从事任何会对其他承租人或出租人造成不合理干扰的活动。 The Tenant shall not allow anything to be done on the leased property that woul

30、d unreasonably disturb other tenants or the Landlord. 8.3在租赁期间,承租人应有义务使该租赁房产保持干净和良好的条件。正常的损耗应指在承租人及其家人的正常和合理使用期间产生的损耗。 The Tenant shall have the duty to keep the leased property clean and in a good condition for the duration of the lease term. Fair wear and tear shall mean such wear in the house is

31、exposed to during the normal and reasonable use by a Tenant and Tenants family. 8.4 承租人如果发现租赁房产中的供电、煤气或供水设施、电线或管道已证明有危险或可能证明有危险,应毫不迟 延地书面通知出租人。 The Tenant shall give written notice to the Landlord without delay when the Tenant becomes aware of any electrical, gas or water installation, wiring or pip

32、ing on the leased property that proves to be, or may prove to be, a danger. 8.5 承租人应当补偿出租人因更换或修理被承租人或承租人负责的人损坏或破坏的租赁房产中的任何用物而导致 出租人的所有直接费用。出租人必须能够提供有关文件和正式发票以要求付款。正常的损耗不应构成任何该损坏或破坏。 The Tenant shall compensate the Landlord for all direct costs incurred by the Landlord in replacement or repair of any

33、 item on the leased property damaged or destroyed by the Tenant or a person for which the Tenant is responsible. The Landlord must be able to provide documentation and official invoice to claim payment. Fair wear and tear shall not constitute any such damage or destruction. 8.6 承租人应采取一切合理的预防措施使租赁房产内

34、部免受暴风雨和其他不利的天气的影响,并应在 遇有该类天 气条件的危险时采取适当措施,比如确保所有的外部门窗都已安全锁住或关闭。 The Tenant shall take all reasonable precautions to protect the interior of the leased property against damages from storms and other adverse weather conditions and shall, upon threat of such weather condition, take appropriate action,

35、such as, but not restricted to, to ensure that all exterior doors and windows are securely locked or closed. 8.7 承租人应遵守已公布的中国法律和法规,并且不得允许在租赁房产上从事任何非法活动。 The Tenant shall comply with the published Chinese laws and regulations and not permit any unlawful activities on the leased property. 第九条、进入租赁房产的权

36、利 Article9. Right to Enter the Leased Property 9.1 出租人进入租赁房屋内进行正常必要的维修保养工作,应当提前7天书面通知承租人,经承租人同意后方可进 入维修场所;若在紧急情况下无法提前通知承租人,且不紧急进入租赁房内进行抢修或抢救将会产生严重后果的,出租人有权在物业管理人员陪同下,立即进入租赁房屋内从事紧急维修、抢救工作。 Upon written notice the Landlord shall have the right to enter the leased property to perform necessary maintena

37、nce work. In an event of emergency, the Landlord shall have the immediate right to enter the leased property without any prior notice. 9.2 租期届满前一(大写:壹)个月之内,在发出通知后,出租人有权让将来可能的新租户参观该租 赁房产, 但需要 提前通知承租方的居住人。 Within 1 (in words: one) months of the end of the lease term the Landlord shall have the right u

38、pon written notice to show the leased property to prospective new tenants. 第十条、转租权 Article10. Subletting Rights 经出租人同意,承租人有权以合理事先书面通知出租人全部或部分将租赁房产转租给其关联企业或将本合同概括转让给其关联企业。 The Landlord agrees that the Tenant is entitled to entirely or partially sublease the Premises or assign this Contract to any of

39、its Affiliate subject to a reasonably advance notice to the Landlord. 第十一条、终止 Article11. Terminate 11.1 租期满11个月之后, 承租人在任何时候都可通过提前 1 (大写:壹)个月书面通知终止本合同。 After 11 months of this leasing term, the Tenant may at any time terminate this Contract under condition of providing one month prior written notice

40、to the Landlord. 11.2 如果租金的支付自到期之日起迟延30(大写:叁拾)天以上并至少超过出租人发出书面通知后的30 (大写:叁拾) 天,出租人应有权终止本合同。 In the event that payment of rent is delayed for more than 30 (in words: thirty) days from the date due and at least 30 (in words: thirty) days after written notice from the Landlord to the Tenant stating the

41、delay is issued the Landlord shall have the right to terminate this Contract. 11.3 如果任何一方资不抵债,或者公司进入清算阶段,另一方应有权终止本合同。 In the event that any of the parties becomes bankrupt or in case a company goes into liquidation the other party shall have the right to terminate this Contract. 第十二条、违约 Article13. B

42、reach of Contract 12.1 由于出租人违约,承租人有权不支付租金,且已支付的当期租金需全额归还。 The Tenant shall have the right to withhold rent payments for Landlords breach of contract 12.2 由于承租人违约,出租人有权不退还承租方已支付的租金。 The landlord shall have the right not to hand back rent payments for tenants breach of contract. 12.3 如果出租人拖延纠正租赁房产上的瑕疵

43、,则承租人有权自行纠正瑕疵并从租金中扣除所支出的费用,条件是承 租人有详细的资料和收据证明其扣除额。 In the event that the Landlord is in delay with correcting defects on the leased property the Tenant shall have the right to correct defects himself and deduct the costs from the rent provided the Tenant supports the deduction with detailed document

44、ation and receipts. 12.4 除了本合同所提到的其他违约,如果本合同的任何一方违反了本合同,受损方应有权就其所受的损失请求赔偿。 Apart from other breaches of contract mentioned in this Contract, if either party to this Contract breaches the contract, the injured party shall have the right to be compensated for direct damages suffered. 12.5 在租赁期内,出租人或承租

45、人中的任何一方均有权以提前一个月通知并支付相当于一个月租金 额的补偿金给对方为条件提前解除本租赁合同。承租人在收到正式发票后30天内支付补偿金给出租人。 During the leasing term, any Party has the right to terminate the contract with one month prior writen notice under condition of paying equal one month rental as compensation to the other side. The tenant will only pay the

46、compensation to the landlord within 30 days after received tax invoice from the landlord. 第十三条、规章制度 Article13. Rules and Regulations 承租人应遵守出租人为管理租赁房产和公共场地而制定的规章制度。出租人必须在该规章生效前 3 (大写:叁)天书面通知承租人。如果该规章制度与本合同有冲突,则以本合同为准。 The Tenant shall follow such reasonable rules and regulations issued by the Landlor

47、d for the management of the leased property and common areas. The Landlord must inform the Tenant in writing of such regulations at least 3 (in words: three) days before the effectiveness of the regulations. In the event such rules and regulations are in contradiction to this Contract, the terms of this Contract shall prevail. 第十四条、争议解决 Article14. Dispute Resolution 由本合同引起的、或由关于本合同的履行引起的

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 应用文书 > 合同范本

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服