资源描述
2026年综合测试(翻译能力)考题及答案
(考试时间:90分钟 满分100分)
班级______ 姓名______
第I卷(选择题,共40分)
请将答案填写在每题后面的括号内。每题只有一个正确答案。(总共20题,每题2分,每题的四个选项中,只有一项最符合题意)
w1. 以下哪个英文短语表示“充分利用”?( )
A. make up for B. make use of C. make out D. make up
w2. “与时俱进”最恰当的英文翻译是( )
A. Keep up with the times B. Keep pace with the times C. Both A and B D. None of the above
w3. “不言而喻”的英文表达是( )
A. It goes without saying B. It is self - evident C. A and B are both correct D. Wrong expression
w4. “全力以赴”可以翻译为( )
A. spare no effort B. go all out C. Both A and B D. Try one's best
w5. “本末倒置”英文怎么说?( )
A. put the cart before the horse B. reverse the order of things C. A or B D. Incorrect phrase
w6. “三思而后行”的准确翻译是( )
A. Think twice before you act B. Think three times before acting C. Consider carefully before doing D. A is the most common
w7. “滴水穿石”的英文表述是( )
A. Constant dripping wears away the stone B. Little strokes fell great oaks C. A and B are similar D. Other expressions
w8. “破釜沉舟”英文为( )
A. burn the boat B. cut off all means of retreat C. A or B D. Wrong translation
w9. “熟能生巧”的英文是( )
A. Practice makes perfect B. Skill comes from practice C. A is more common D. B is more accurate
w10. “纸上谈兵”翻译为( )
A. be an armchair strategist B. talk about strategy on paper C. A or B D. New expression
w11. “不遗余力”英文怎么讲?( )
A. spare no effort B. do one's utmost C. Both A and B D. Wrong usage
w12. “谋事在人,成事在天”的英文是( )
A. Man proposes, God disposes B. Man plans, God decides C. A is the standard D. B is also right
w13. “百闻不如一见”英文表述为( )
A. Seeing is believing B. One look is worth a thousand words C. A or B D. Other translations
w14. “瑞雪兆丰年”英文怎么说?( )
A. Auspicious snow indicates a good harvest B. Good snow brings a good harvest C. A is more formal D. B is more popular
w15. “物以类聚,人以群分”的英文是( )
A. Birds of a feather flock together B. People of the same kind come together C. A is the idiomatic one D. B is a literal translation
w16. “患难见真情”英文为( )
A. A friend in need is a friend indeed B. True friendship shows in times of trouble C. A is more familiar D. B is more detailed
w17. “眼见为实”准确翻译是( )
A. Seeing is believing B. What you see is what you get C. A or B D. Newer translation
w18. “有志者事竟成”英文表述是( )
A. Where there is a will, there is a way B. If you have the will, you can achieve anything C. A is more classic D. B is more modern
w19. “一寸光阴一寸金”英文怎么说?( )
A. Time is money B. An inch of time is an inch of gold C. A is a common saying D. B is more literal
w20. “欲速则不达”英文为( )
A. Haste makes waste B. More haste, less speed C. A or B D. Incorrect translation
第II卷(非选择题,共60分)
w21. 请翻译下列句子:“他的演讲给我留下了深刻的印象。”(5分)
w22. 翻译:“保护环境是我们每个人的责任。”(5分)
w23. 将“我们应该互相帮助,共同进步。”翻译成英文。(5分)
w24. 阅读材料:“The Belt and Road Initiative has brought great opportunities for countries along the line. It promotes economic cooperation and cultural exchanges. Many projects have been carried out, which have improved infrastructure and people's living standards in these areas.”请翻译这段材料。(10分)
作答区域:
w25. 阅读材料:“中国文化源远流长,博大精深。汉语作为中国文化的重要载体,有着丰富的内涵和独特的魅力。随着中国国际影响力的不断提升,越来越多的外国人开始学习汉语,汉语也逐渐走向世界。”请结合材料,谈谈你对汉语国际化的理解以及其意义。(20分)
作答区域:
w26. 阅读材料:“在全球化的时代,翻译能力变得越来越重要。准确的翻译能够促进不同国家和文化之间的交流与理解。一个优秀的翻译不仅要掌握两种语言的词汇和语法,还要了解两种文化的差异。”请根据材料,阐述翻译能力在全球化背景下的重要性。(15分)
作答区域:
答案:
w1. B
w2. C
w3. C
w4. C
w5. A
w6. A
w7. A
w8. C
w9. A
w10. C
w11. C
w12. A
w13. C
w14. A
w15. A
w16. A
w17. A
w18. A
w19. B
w20. B
w21. His speech impressed me deeply.
w22. Protecting the environment is the responsibility of each of us.
w23. We should help each other and make progress together.
w24. “一带一路”倡议给沿线国家带来了巨大机遇。它促进了经济合作和文化交流。许多项目已经开展,改善了这些地区的基础设施和人民生活水平。
w25. 汉语国际化是中国国际影响力提升的必然结果。越来越多外国人学习汉语,使汉语在世界范围内传播。其意义重大,能增进不同文化交流,让世界更好了解中国,传播中国优秀文化,促进多元文化共同发展,搭建起中外沟通桥梁。
w26. 在全球化背景下,翻译能力至关重要。准确翻译能消除语言障碍,促进国家和文化交流理解。优秀翻译需掌握语言知识和文化差异,有助于传递准确信息,推动国际合作、文化传播等,使不同文化相互借鉴,推动全球化进程,增进人类文明交流互鉴。
展开阅读全文