1、人力资源外包合同范本四篇1. 人力资源外包合同范本中文版:人力资源外包合同甲方:(委托方全称)乙方:(外包方全称)鉴于甲方为了提高运营效率和降低成本,决定将部分人力资源管理工作外包给乙方进行,双方经友好协商一致,达成如下合同:一、服务内容:乙方将根据甲方的需求提供人力资源管理相关服务,具体包括但不限于招聘、培训、绩效考核、员工福利管理等工作。二、服务期限:本合同自双方签订之日起生效,至约定的服务期满结束,双方可以根据具体情况协商续签。三、服务费用:甲方需按照双方协商达成的费用标准及支付周期,按时足额支付服务费用给乙方。四、保密条款:双方在合作过程中涉及到的商业机密信息,需予以保密,未经对方书面
2、同意不得泄露给第三方。五、违约责任:任何一方发现对方违反合同规定的行为应当立即通知对方并要求纠正,如情节严重引起恶劣后果,应当承担相应的违约责任。六、其他条款:双方协商一致,可以就其他事项签订补充协议,以便保证合同的顺利履行。七、合同终止:合同期满、双方协商一致解除合同或发生严重违约情况时,本合同自动终止。甲方: 乙方:签署日期: 签署日期:英文版:Human Resources Outsourcing ContractParty A: (Full name of the Commissioning Party)Party B: (Full name of the Outsourcing Pa
3、rty)Whereas Party A, in order to improve operational efficiency and reduce costs, has decided to outsource some human resources management work to Party B. After friendly negotiation and consensus, the two parties have reached the following contract:1. Scope of Services: Party B will provide human r
4、esources management services according to the needs of Party A, including but not limited to recruitment, training, performance evaluation, and employee benefits management.2. Service Period: This contract shall take effect from the date of signing by both parties and shall remain in effect until th
5、e agreed service period expires. The two parties may negotiate for renewal based on specific circumstances.3. Service Fees: Party A shall pay the service fees to Party B in accordance with the negotiated fee standards and payment frequency, and shall make timely and full payments.4. Confidentiality
6、Clause: Both parties shall keep confidential any business secrets involved in the cooperation, and shall not disclose them to third parties without the written consent of the other party.5. Breach of Contract: If either party discovers that the other party violates the contract, they shall immediate
7、ly notify the other party and request correction. If the violation results in serious consequences, the defaulting party shall bear corresponding responsibilities.6. Other Terms: The two parties may sign supplementary agreements on other matters agreed upon in order to ensure the smooth performance
8、of the contract.7. Termination of Contract: The contract shall be terminated automatically upon expiration of the contract period, by mutual agreement of the two parties, or in the event of serious breach of contract.Party A: Party B:Signature Date: Signature Date:2. 人力资源外包服务合同模板中文版:人力资源外包服务合同甲方:(委托
9、方名称)乙方:(外包方名称)鉴于甲方拟将部分人力资源管理工作外包给乙方,为了明确双方的权利和义务,特制订如下合同:一、服务内容:乙方应根据甲方的要求提供相关的人力资源外包服务,包括但不限于薪酬设计、绩效考核、员工关系管理等。二、服务期限:本合同自签署之日起生效,至约定的服务期限届满结束。双方可协商续签或终止合同。三、服务费用:甲方应按约定的服务费用标准及支付周期按时支付服务费用给乙方,如有变动应提前协商。四、保密条款:双方在合作过程中可能接触到的商业机密信息应予以保密,未经对方允许不得泄露给第三方。五、违约责任:任何一方发现对方有违约行为,需立即通知对方并要求纠正,情节严重者应承担相应的违约责
10、任。六、其他条款:双方应遵守国家相关法律法规及行业规范,如有其他特殊约定应另行签署补充协议。七、合同终止:合同期满、双方协商一致、解除合同或发生严重违约情况时,本合同自动终止。甲方: 乙方:签署日期: 签署日期:英文版:Human Resources Outsourcing Service Contract TemplateParty A: (Name of the Commissioning Party)Party B: (Name of the Outsourcing Party)Whereas Party A intends to outsource some human resourc
11、es management work to Party B, in order to clarify the rights and obligations of both parties, the following contract is hereby formulated:1. Scope of Services: Party B shall provide relevant human resources outsourcing services to Party A according to the latters requirements, including but not lim
12、ited to compensation design, performance evaluation, employee relations management, etc.2. Service Period: This contract shall take effect from the date of signing and shall remain in effect until the agreed service period expires. The two parties may negotiate for renewal or termination of the cont
13、ract.3. Service Fees: Party A shall pay the service fees to Party B in a timely manner according to the agreed fee standards and payment frequency and shall negotiate in advance in case of any changes.4. Confidentiality Clause: Both parties shall keep confidential any business secrets they may come
14、into contact with during the cooperation and shall not disclose them to third parties without the other partys consent.5. Breach of Contract: If either party discovers a breach of contract by the other party, they shall immediately notify the other party and request correction. Those with severe con
15、sequences should bear corresponding responsibilities.6. Other Terms: Both parties shall comply with relevant national laws, regulations, and industry norms. If there are other specific agreements, a supplementary agreement shall be signed separately.7. Termination of Contract: The contract shall aut
16、omatically terminate upon expiration of the contract period, by mutual agreement of the two parties, or in the event of serious breach of contract.Party A: Party B:Signature Date: Signature Date:3. 人力资源外包协议模板中文版:人力资源外包协议委托方:(全称)外包方:(全称)鉴于委托方为了提高工作效率和降低成本,决定将部分人力资源管理工作委托给外包方进行,为了明确双方的权利和义务,特订立如下协议:一、
17、服务内容:外包方应根据委托方的需求提供人力资源管理服务,包括但不限于招聘、薪酬管理、员工培训等工作。二、服务期限:本协议自双方签署之日起生效,至约定的服务期限届满结束。双方可协商续签或终止协议。三、服务费用:委托方应按约定的支付标准及支付周期,按时足额支付服务费用给外包方,如有变动应提前协商。四、保密条款:双方在合作过程中涉及到的商业机密信息需予以保密,未经允许不得向第三方透露。五、违约责任:若一方发现对方存在违约行为,应及时通知对方并要求纠正,情节严重时应承担相应违约责任。六、其他条款:双方彼此信任、合作共赢,如有其他事项需约定应另行签署书面补充协议。七、协议终止:协议期满、双方一致协商解除
18、协议或发生严重违约情况时,本协议自动终止。委托方: 外包方:签署日期: 签署日期:英文版:Human Resources Outsourcing Agreement TemplateCommissioning Party: (Full name)Outsourcing Party: (Full name)Whereas the Commissioning Party has decided to outsource some of the human resources management work to the Outsourcing Party in order to improve w
19、ork efficiency and reduce costs, a clear agreement is hereby made to define the rights and obligations of both parties:1. Scope of Services: The Outsourcing Party shall provide human resources management services to the Commissioning Party according to the latters needs, including but not limited to
20、 recruitment, compensation management, and employee training.2. Service Period: This agreement shall take effect from the date of signing by both parties and shall remain in effect until the agreed service period expires. The two parties may negotiate for renewal or termination of the agreement.3. S
21、ervice Fees: The Commissioning Party shall pay the service fees to the Outsourcing Party in a timely and full manner according to the agreed payment standards and payment frequency, and shall negotiate in advance in case of changes.4. Confidentiality Clause: Any business secrets involved in the coop
22、eration between the two parties shall be kept confidential and shall not be disclosed to third parties without permission.5. Breach of Contract: If one party discovers a breach of contract by the other party, they shall notify the other party promptly and request correction. Those with severe conseq
23、uences should bear corresponding responsibilities.6. Other Terms: Both parties trust each other and seek win-win cooperation. If there are other matters to be agreed upon, a written supplementary agreement shall be signed separately.7. Agreement Termination: The agreement shall automatically termina
24、te upon expiration of the agreement period, by mutual agreement of the two parties, or in the event of serious breach of contract.Commissioning Party: Outsourcing Party:Signature Date: Signature Date:4. 人力资源外包协定格式中文版:人力资源外包协定委托方:(全称)外包方:(全称)鉴于委托方为了提高企业管理效能和降低运营成本,决定将人力资源管理工作外包给外包方,以确保管理工作的专业化和高效性,为此
25、,双方达成以下协议:一、服务内容:外包方应根据委托方的要求提供人力资源管理服务,具体包括但不限于员工招聘、绩效考核、薪酬管理等方面的工作。二、服务期限:本协定于双方签署之日起生效,至约定的服务期限届满结束,双方可协商续签或终止协定。三、服务费用:委托方应按约定的支付标准及周期,按时支付服务费用给外包方,如有变动应提前协商。四、保密条款:双方在合作过程中涉及到的商业机密信息需予以保密,未经允许不得泄露给第三方。五、违约责任:如一方发现对方有违约行为,应及时通知对方并要求纠正,情节严重者应承担相应的违约责任。六、其他条款:双方应遵守约定事项,合作诚信、互惠互利,如有其他约定应另行签署书面补充协议。
26、七、协定终止:协定期满、双方一致协商解除协定或发生严重违约情况时,本协定自动终止。委托方: 外包方:签署日期: 签署日期:英文版:Human Resources Outsourcing Agreement FormatCommissioning Party: (Full name)Outsourcing Party: (Full name)Whereas the Commissioning Party has decided to outsource the human resources management work to the Outsourcing Party in order to
27、 improve the efficiency of enterprise management and reduce operating costs, to ensure the professionalism and efficiency of management work, the two parties have reached the following agreement:1. Scope of Services: The Outsourcing Party shall provide human resources management services to the Comm
28、issioning Party according to the latters requirements, specifically including but not limited to employee recruitment, performance evaluation, and compensation management.2. Service Period: This agreement shall take effect from the date of signing by both parties and shall remain in effect until the
29、 agreed service period expires. The two parties may negotiate for renewal or termination of the agreement.3. Service Fees: The Commissioning Party shall pay the service fees to the Outsourcing Party in a timely manner according to the agreed payment standards and period, and shall negotiate in advan
30、ce in case of changes.4. Confidentiality Clause: Any business secrets involved in the cooperation shall be kept confidential and shall not be disclosed to third parties without permission.5. Breach of Contract: If one party discovers a breach of contract by the other party, they shall notify the oth
31、er party promptly and request correction. Those with severe consequences should bear corresponding responsibilities.6. Other Terms: Both parties shall abide by the agreed matters, cooperate in good faith, and seek mutual benefit. If there are other agreements, a written supplementary agreement shall be signed separately.7. Agreement Termination: The agreement shall automatically terminate upon expiration of the agreement period, by mutual agreement of the two parties, or in the event of serious breach of contract.Commissioning Party: Outsourcing Party:Signature Date: Signature Date: