资源描述
,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,Lesson five,Business Dinner,1,学习内容与目的,学会外出就餐时:,1.点餐、买单等;,2.表达对各种饮食的看法,3.敬酒,4.介绍中国饮食文化,5.表达各种中餐菜名,西餐全套菜单(西餐上菜顺序),2,dialogue,A:good afternoon.“gingers restaurant”.May I help you?,B:yes.Id like to book a table for Friday evening please.,A:certainly.For how many people?,B:well be eight or nine people.Could we book a private room?,A:Ill just check.At what time on Friday evening?,B:about 7:30.,A:yes.Thats fine.We can book you a private room for up to ten people at that time.Could you give me your name please?,B:my name is Jenkins.My phone number is 75397382.thats confirmed then.7:30 on Friday.,A:yes.Do you intend to order a la carte or will you be having our seafood buffet?,B:oh,wed like the buffet please.Weve heard its very good.,3,点菜就餐的次序:,找桌子,看菜单,点菜,付钱,离开,4,look for table,Have you got a table for two,please?请问您有两个人的桌子吗?,Do you have a reservation?/Have you got/made a reservation?/Have you booked a table?,I havent got a reservation.Can I get a seat anyway?,How many people(are you together)?/How many persons,please?,Would you like to sit in smoking section or non-smoking section?,Where would you prefer to sit,smoking or non-smoking?,Wed prefer non-smoking section.,Can I have the table by the window?,This table is free.,5,How to order,Can/May I look at the menu?/May I have the menu,please?,May I take your order,please?/Are you ready to order now?,May I order,please?,What is the special for today?,Do you have something delicious to recommend?,What do/would you recommend?I prefer something light.,We would like to have/order,Please give me this one.,How would you like your steak,sir?,Ill have it medium,please./medium,please.,Anything else you want?/Is there anything else youd like?,No,thank you.Thats all.,6,raw几乎生的(但绝不会是全生的,而是外熟内温),Rare三分熟,medium-rare三至四分熟,medium五分熟,medium-well七至八分熟,well-done全熟,7,Pay the bill,Could I have the bill,please?,Yes,sir.Here is your bill.,Your bill totals 450RMB,sir.,8,Commenting on food,good/great/delicious/fantastic/wonderful,Smell/look/taste,It smells good/looks great/tastes delicious.,This is the best steak Ive ever had.,Sichuan food is too hot for me.My mouth is burning.,This dish tastes kind of salty/sour/greasy/stale.,The soup is too heavily/highly seasoned/plain.,9,sweet,hot/spicy/,peppery,sour,highly/heavily seasoned,light/plain/bland(清淡的),,bitter(苦的),,crispy(脆的),,salty,greasy/oily,taste,10,Proposing/making a toast,I propose a toast to,our friendship.,I propose to drink to,our friendship.,I propose to cheer for,our friendship.,May I propose a toast to,our friendship?,Id like to propose a toast to,our friendship.,Lets drink to,our friendship.,Heres to,our friendship.,To,our friendship.,Cheers!,our friendship and cooperation,your promotion,your health,a successful new year,your pleasant trip in Beijing,the long-term cooperation between us,our distinguished American guests,success in your work/business,the future success of our cooperation,11,Introduce Chinese food,China has five thousand years of eating culture.,There are eight styles of Chinese cuisines in our country.They are Anhui cuisine,Cantonese cuisine,Fujian cuisine,Hunan cuisine,Jiangsu cuisine,Shangdong cuisine,Sichuan cuisine,Zhejiang cuisine.Among them,Cantonese,Sichuan,Shangdong,Jiangsu cuisine are often considered as the standouts of Chinese cuisine.,Most Sichuan dishes are spicy and hot.,Hunan food is hot.,Guangdong food is a bit light and sweet.,Shanghai food is oily.,Beijing food is heavy and spicy.,12,部分与中餐有关的词汇,Boiled Dumplings,Steamed Dumplings,Soybean Milk,Jellied Tofu,Stinky Tofu/Smelly Tofu,Rice Porridge,Fried Rice with Egg,Sliced Noodles,Hand-Pulled Noodles,Spring Rolls,Youtiao(Deep-Fried Dough Sticks),Wonton,Steamed Buns,Steamed Roll,Preserved Egg,Salted Duck Egg,13,部分与西餐有关的词汇,Hamburger,Pizza,Salad,Fried chicken,French fries,Steak,macaroni,14,15,menu,16,Appetizer,soup,Side dish,main course,T-Bone Steak,Sirloin Steak,Fillet Steak,salad,dessert,pie,icecream,Beverages,coffee,tea,mineral water,Menu,17,Appetizer,冷头盘,热头盘,鱼子酱、鹅肝酱、熏鲑鱼、奶油鸡酥盒、局蜗牛等,18,soup,香浓牛尾汤 Oxtail Soup,奶油蘑菇汤 Cream of Mushroom Soup,奶油胡萝卜汤 Cream of Carrot Soup,奶油芦笋汤 Cream of Asparagus Soup,意大利蔬菜汤 Minestrone Soup,法式洋葱汤 French Onion Soup,清汤,奶油汤,蔬菜汤,冷汤,19,火腿煎蛋 Fried Eggs with Ham,茄汁烩鱼片 stewed fish slices with tomato sauce,腌熏三文鱼 Smoked Salmon,煎比目鱼 Pan-fried Whole Sole,20,main course,21,salad,Lettuce,Tomato,Cucumber,asparagus,22,dessert,布丁、煎饼、冰淇淋、奶酪、水果等,23,Beverages,24,pork,beef,chicken,mutton(羊肉)/lamb,duck,lean meat/fatty meat,meat,25,carrot 胡萝卜,pumpkin 南瓜,cabbage 包心菜;大白菜,bitter gourd 苦瓜,tomato 番茄,eggplant 茄子,potato 马铃薯,spinach 菠菜,vegetable,26,leek 韭菜,cucumber 黄瓜,mushroom,pea豌豆,broccoli 花菜,Celery芹菜,ginger 姜,onion 洋葱,garlic 大蒜,vegetable,27,apple banana orange grape pear,watermelon,strawberry 草莓,peach 桃子,pineapple 菠萝,mango,Chinese date,cherry 樱桃,plum 李子,lichee荔枝,Honey-dew melon/Hamimelon/sweet melon哈蜜瓜,fruit,28,红茶 black tea,绿茶 green tea,soybean milk,(不加牛奶的)纯咖啡 black coffee,牛奶咖啡 coffee with milk;white coffee,速溶咖啡 instant coffee,奶粉 powdered milk,矿泉水 mineral water,不含酒精的饮料 soft drink,桔子汁 orange juice,beverage,29,translations on Chinese dish,30,“麻婆豆腐”“Beancurdmadebyapock-markedwoman”(满脸雀斑的女人制作的豆腐),“夫妻肺片”“HusbandandWifeslungslice”(丈夫和妻子的肺切片),,“四喜丸子”“Four-JoyMeatballs”(四个高兴的肉团),“童子鸡”“ChickenWithoutSexualLife”,joke,MapoTofu(Stir-FriedTofuinHotSauce),Four-JoyMeatballs,(Braised MeatballswithBrownSauce),SpringChicken,PorkLungsinChiliSauce,31,在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法:,1.stir-fried diced chicken with peanuts,2.diced chicken with chilli and peanuts,3.kung pao chicken,一、以,主料,开头的翻译方法,二、以,烹制方法,开头的翻译方法,三、,口感,开头的翻译方法,四、以,人名或地名,开头的翻译方法,32,一、以主料开头的翻译方法,公式:主料(形状/口感)+(with)辅料,主料(形状/口感)+(with,in)味汁,杏仁鸡丁diced chicken with almond,茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce,陈皮兔丁diced rabbit with orange peel,葱姜油淋鸡Chicken with Ginger and Scallion Oil,牛肉豆腐beef with tofu,西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato,33,Ways of cutting,whole,清蒸鱼steamed whole fish,烤全羊Barbecue/grilled whole lamb,chunk大块,Deep-fried Chinken Chunks,diced:切成方块的,sliced:切成薄片的,shredded:切成丝的,Shredded Pork with Green Pepper,minced:切成沫的,skewer:串,Deep-Fried Lamb Kebabs,34,二、以烹制方法开头的翻译方法,公式:烹法+主料(形状/口感),烹法+主料(形状/口感)+(with)辅料,烹法+主料(形状/口感)+(with,in)味汁,烤乳猪roast suckling pig,土豆炖牛肉braised beef with potato,红烧牛肉braised beef with brown sauce,35,bake:烘焙,烤,烧硬(甜的),roast:烤,烘,烘烤(放在烤箱里或热源附近烘烤),grill:烤的(烤架上,用明火上烤),barbecue:烤的 (以前纯指户外烧烤),boiled,水饺boiled dumpling,煮鸡蛋boiledegg,Ways of cooking,36,steamed,蒸饺 steamed dumpling,馒头steamed bread 或 steamed bun,清蒸鱼steamed fish,stewed/braised:炖,焖,煨,红烧,deep-fried:油炸,pan-fried:煎,fried,stir-fried:炒,saute,37,炒鳝片,sauteed,eel slices(sauteed sliced eel),鱼香肉丝:Sauteed ShreddedPork withSpicyGarlicSauce(Yu-ShiangShreddedPork),红烧狮子头 stewed meatballs with brown sauce,红烧排骨 stewedspareribs with brown sauce,酥炸鸡胸:Deep-FriedCrispyChickenBreast,脆炸桂鱼:Deep-Fried CrispyMandarinFish,38,三、口感开头的翻译方法,公式:口感+主料,口感+主料+(with)辅料,酥皮牛柳:CrispyBeefFilet,脆皮鸡:CrispyChicken,芝麻酥鸡 Crisp Chicken with Sesame,39,四、以人名或地名开头的翻译方法,公式:人名(地名)+主料,麻婆豆腐Ma Po tofu 四川水饺Sichuan boiled dumpling,宫保鸡丁kung pao chicken,公式:人名(地名)+烹法+主料,东坡煨肘DongPo stewed pork joint 北京烤鸭Beijing Roast Duck,40,“麻婆豆腐”“Beancurdmadebyapock-markedwoman”(满脸雀斑的女人制作的豆腐),“夫妻肺片”“HusbandandWifeslungslice”(丈夫和妻子的肺切片),,“四喜丸子”“Four-JoyMeatballs”(四个高兴的肉团),“童子鸡”“ChickenWithoutSexualLife”,joke,MapoTofu(Stir-FriedTofuinHotSauce),Four-JoyMeatballs,(Braised MeatballswithBrownSauce),SpringChicken,PorkLungsinChiliSauce,41,咸鸭蛋,皮蛋,煎蛋,菜片乳鸽松,脆皮乳鸽,皮蛋豆腐,腊肉炒香芹,青椒肉丝,豉汁蒸排骨,牛肉炖土豆,韭菜炒鸡蛋,红烧甲鱼,香辣蟹,爆炒鳝鱼丝,exercise,42,咸鸭蛋:Salted Duck Egg,皮蛋:PreservedEggs,煎蛋:FriedEggs,菜片乳鸽松:Sauted Minced Pigeon with Sliced Vegetables,脆皮乳鸽:Crispy Pigeon,皮蛋豆腐:TofuwithPreservedEggs,腊肉炒香芹:SautedPreservedPorkwithCelery,青椒肉丝:SautedShreddedPorkwithGreenPepper,豉汁蒸排骨:SteamedSpareribsinBlackBeanSauce,牛肉炖土豆:BraisedBeefwithPotatoes,韭菜炒鸡蛋:ScrambledEggwithLeek,红烧甲鱼:BraisedTurtleinBrownSauce,香辣蟹:SautedCrabinHotSpicySauce,爆炒鳝鱼丝:sauteed shreded eel,exercise,43,
展开阅读全文