收藏 分销(赏)

影响研究-形象学-译介学知识讲解.ppt

上传人:人****来 文档编号:11067014 上传时间:2025-06-30 格式:PPT 页数:31 大小:537.50KB 下载积分:5 金币
下载 相关 举报
影响研究-形象学-译介学知识讲解.ppt_第1页
第1页 / 共31页
影响研究-形象学-译介学知识讲解.ppt_第2页
第2页 / 共31页


点击查看更多>>
资源描述
,单击此处编辑母版标题样式,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,第七讲 形象学,形象学是影响研究的一个新的分支和扩展,与其他三个分支相比,形象学把研究的目光投向文本形象所体现的文化冲突和文化对话上。,形象学(,imagologie,)研究一国文学中异国形象及其所蕴含的意义。换句话说,通过文学了解民族国家之间的互相观察和互相表述。,本讲概要,第一节 形象学发展历史,第二节 形象学的基本概念,第三节 形象学与文化政治,第四节 形象学案例分析,第五节 形象学反思与前景,第一节 形象学的发展历史,一、形象学研究在西方,20,世纪初,巴登斯贝格:法国文学中的英国和英国人,让玛丽卡雷:法国作家与德国幻象(,1800-1940,),1951,年,基亚:比较文学,“,人们所看到的外国,”,为题设专章讨论,将异国形象研究由,“,事实联系,”,延生到文学、文化。,20,世纪,60,年代,巴柔:异国形象不是研究个人或单一文化,而是两种互动,应该置于,“,社会集体想象,”,层面上。,美国学派:一方面警惕异国形象研究对,“,文学性,”,忽视,另一方面主要从事的是文化政治研究,并且更具实用性。,各种后现代理论特别是后殖民批评对异国异族的研究:,“,东方主义,”“,异国情调,”“,中心与边缘,”“,族群认同,”,等概念进入形象学。后殖民批评对莎士比亚作品中的形象评判。,形象学从女性主义批评理论中获益。提供了方法论意义。,二、形象学在中国,郭嵩焘:使西纪程(,1876,),梁启超:欧游心影录(,1919,),钱钟书:十七、十八世纪英国文学中的中国(,1937,),China in the English literature of the Seventeenth and Eighteenth Centuries Chinese literature,孟华比较文学形象学(,1993,)等著述出版,第二节 形象学的基本概念,形象、社会集体想象物、套话、他者,一、形象,形象学的,“,形象,”,不同于一般意义的,“,形象,”,,它特指,“,异国形象,”,,体现跨种族,跨文化的特质。,形象学的形象不仅仅指人物、景物,也包括作品中关于异国的情感,观念和言辞的总和,。,形象学中,“,异国形象,”,的特点,1,、由作家创造,2,、作家的理解来自其本人所属社会和群体的想象;,3,、这个异同形象承载着,“,社会集体想象物,”,二、社会集体想象物,社会集体想象物,是某一社会对相异的集体或社会文化所做的阐释,也就是一种文化对另外一种文化的言说。,社会集体想象物,是一个建构性的存在,它会随着时代和环境的变化而变迁。,歌德,:德国人还在丛林中的时候,在遥远的东方就有一个高度文明的国度。,马克思,:希腊是一个正常的儿童;中国是一个早熟的儿童;德国是一个粗野的儿童。,近代有个德国人到中国后说:中国是我的梦中情人,当我走近以后发现,这个情人已经衰老。,三、套话,套话是表达,“,社会集体想象物,”,的最小单位,是出于自身需要对异国形象的虚构。,套话是指一个民族在长时间内反复使用,用来描写异国或异国人约定俗成的词组,是民族心理定势推动下对他者形象的一种象征性表述。,套话是在个人表达与社会之间建立起某种一致性,众人认可,众人使用,在话语交往中有特点的所指,标志着对他者固定的看法。,如法国人的浪漫,德国人的严谨,西班牙人的热情,中国的功夫,日本人勤奋,韩国人时尚,犹太人精明,洋鬼子,大鼻子,四、他者,后殖民的他者:在萨义德看来,东方作为西方的,“,他者,”,形象存在的是被西方建构和表述的。东方是被西方虚构和想象出来的。,他者是自我映照,自我指涉,美国形象,它究竟是谁的形象?欧洲人对于美国人的想象,会不会对我们自身的镜照?或者美国人创造的关于我们的形象,是不是他们反过来借以发现他们自己的一种尝试?,丹麦 斯文德埃里克拉森,第三节 形象学与文化政治,一、形象学中的政治,法国启蒙时期的中国形象。,尼采与中国现代文学,辛亥革命前,尼采是具有伟大意志和智力的“才士”,希冀雄杰的个人可以拯救中国的危亡。“五四”前后,尼采是一个摧毁一切旧传统的光辉的偶像的破坏者。1927年前后,由于革命形势的发展,进步思想界已经很少提到尼采。到了,40,年代,为适应法西斯统治的政治需要,尼采又在国统区一部分知识分子中广为传播。,二,、异国形象与主体建构,研究主体与他者的对应关系及其变化,推动主体建构,作家张若谷国外留学:,“,身为异乡孤客,观光西方各邦,见闻虽广,感想也多,看到大都会中市政建设的美观,便要感叹中国市政的简陋污秽,看到彼邦实业的改良发达和商战的剧烈竞争,不免又要感叹中国工业的幼稚及商人的守旧;再看到列强积极扩充国防军备,自然又要忧虑我们国家。左思右想,想到事事落在人后的中国前途,不由不受到深刻刺激,而思奋起,追他人后尘。,”,第四节 形象学案例分析,西方文学中的中国形象,在马可波罗眼里,中国人善良恬静。与传教士不同,作为一个商人,马可波罗更具世俗色彩。在他所著的马可波罗游记里,通篇都是对中国人的赞美。,宋朝皇帝“性情温和、行为仁爱”。苏州人“民性善良怯懦”,机智能干,具有商业才能。杭州人“性格和平”,“民性恬静温文”,品德忠厚,邻里间友好和睦。友善好客,“那些来这里经商的异乡人,也一视同仁,竭诚相待,随意邀请他们到家中做客,表示友好。”男女间相互敬重,“男人对自己的妻子,表示很大的尊重,没有妒忌和猜疑。”中国完全是一个世俗的乐园,生活在这个乐园里的中国人个个都品性良好。,在大中华帝国志一书中,门多萨神父叙述了中国人的外貌与秉性,中国人都身体健康、心灵手巧、聪明开化。“他们都是伟大的发明家,勤劳而工巧。”中国人有自己的人生观,“中国人是心智最高的人种。他们有一套自己关于天地起源,人类诞生的看法。”中国人自足乐观,“他们是个喜欢宴乐的民族,什么时候都避免悲伤。”,利玛窦中国札记(,1615年),在德国出版问世,利玛窦先生以其亲身经历详尽描述了中国人的形象。在他的笔下,中国人勤劳、多才多艺、温文有礼、尊师重教。同时也指出他所见的中国陋俗,诸如迷信、算命、炼丹,溺婴鄙女,酷刑枉法以及中国人普遍的多疑与怯懦。,伏尔泰:“我们对于中国人的优点即使不崇拜得五体投地,至少也得承认他们帝国的治理是世界上前所未有的最优秀的。”在西方一百多年的启蒙运动中,人们发现中国人的思想竟成为思想家们行进队伍的一面耀眼的旗帜。孔子的礼制、孟子的仁政,儒家哲学所代表的唯道德主义的中国文明,成为那个时代欧洲的文化理想。,德国人赫尔德在关于人类历史哲学的思想中写道,中国,“这个帝国是一具木乃伊,它周身涂有防腐香料,描画有象形文字,并且以丝绸包裹起来。它体内血液循环已经停止,犹如冬眠的动物一般。所以,它对一切外来事物都采取隔绝、窥测、阻挠的态度。它对外部世界既不了解,更不喜爱,终日沉浸在自我比较的自负之中”。,英国散文家德昆西:,“中国人就更荒谬绝伦了!他们把一切仪式都搞得精细繁复,但又都愚蠢透顶。更有甚者,他们比世界上任何民族都更加冥顽不化,千百年来死守着一些先代留下来的陋俗恶习”。,卢梭在新爱洛依丝里这样表述:在中国,“文人、懦夫、伪君子和江湖骗子,整天说个不停,但都是没有用的空谈,他们富有思想但是却没有一点才能,徒有虚表,在见解方面匮乏得很。他们有礼貌、会恭维、机智、狡猾和会骗人,把所有应尽的义务挂在口头上,对所有的道德都装腔作势,不知道其他的人性,他们的所谓的人情交往不过是行屈膝礼。”,1842年英国海军军官在英军在华作战记中写道,中国是个长期愚昧而又骄傲自大的国家,是一个没有自我更新能力和缺乏活力的国家。鸦片战争,西洋火炮战舰战胜东方大刀长矛的必然结局。,第五节 形象学的反思与前景,反思:,形象学存在的盲区:一、它的跨学科性造成对文本分析的缺失。二、形象学中的民族主义色彩。,解决对策:一、从叙事策略入手,关注和分析作家在作品中如何观察、描述和阐释作为他者的异国异族形象,从文学文本出发研究文学与其他话语生产的关系。二、开放的民族主义,平等的对话和豁达的心境,尊重各民族的文化与传统。,价值与前景:,中国在发生变化,外界最中国的了解在加深,外国作家笔下的中国形象更为丰富;中国对外国的了解和认识也将更为客观深入。受多种文化影响的作家笔下的异国形象也将展示各种文化互动,呈现出文化冲突和文化融合的景观。足以说明形象学是一个极具发展潜力的研究领域。,形象学自身也在不断更新,研究领域在扩展,也有新的理论的加入,研究方式也将多样化。如,由他者形象的真伪偏离程度转向对形象制作方的追问。,影响研究的另一分支:译介学,传统的翻译研究相当大的程度上可以归为一种语言研究,而比较文学的翻译研究其实质是一种比较文学的影响研究。它不局限于某些语言现象的理解与表达,也不参与评论其优劣,而是把翻译中涉及的语言现象置于民族、文化或社会这一更为广阔的背景之下加以考察。,一、中英文字的差异,静夜思,(李白),床前明月光,疑是地上霜。,举头望明月,,低头思故乡。,In the Quiet Night,(,Witter Bynner,),So bright a gleam on the foot of my bed-,Could there have been a frost already?,Lifting my head to look,I found that it was moonlight.,Sinking back again,I thought suddenly of home.,二、翻译的性质和要求,关于翻译,历来有两种不同的看法,1,、,翻译的理论概要,:“翻译的等值就是表达原文思想内容的完全准确,和作用上、修辞上与原文完全一致。”,2,、,论翻译的原则,:“原作的长处完全转注在另一种语言里,使得译文文字所属的国家的人能明白地领悟,强烈地感受,正像用原作文字的人们所领悟、所感受的一样”。,翻译是从一种语言转换成另一种语言的过程,翻译的两个主要问题一是词义的选择,二是语言的表达。,三、译介学的研究对象,(一)文学翻译史的研究,(二)翻译大家及其译著风格的研究,(三)译本的文化研究,四、翻译在文学交流中的作用,(一)影响时代风尚,(二)产生新的词语,(三)发展新的技巧与文体,(四)翻译与作家,五、翻译的负影响,(一)作品选择上的失衡,(二)译者翻译中的误译,误译包括自觉或不自觉两种。,不自觉:由于知识和语言能力上的欠缺,造成翻译的失误。,自觉:译者有意的处理,例如出于政治、宗教、道德的考虑,对原作有所增删,从而歪曲原作的语言和思想;或者有意将西方的某些成分纳入到本国的思想文化体系之中。,
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服