收藏 分销(赏)

自考英语翻译历年考试短语总结.doc

上传人:天**** 文档编号:10588925 上传时间:2025-06-03 格式:DOC 页数:9 大小:83.04KB
下载 相关 举报
自考英语翻译历年考试短语总结.doc_第1页
第1页 / 共9页
自考英语翻译历年考试短语总结.doc_第2页
第2页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述
自考英语翻译历年考试短语总结 • Ethipia • Encyclopaedia Britannica • The budget for revenues and expenditures • Investment in cash and in kind • Multilateral principle • Geneticist • Self-suficiency through self-reliance • Diesek locomotive • Aviation and marine insurance • Appreciation of RMB • 埃塞尔比亚 • 大英(不列颠)百科全书 • 收(入)支(出)预算 • 以现金和实物进行投资 • 多边规(原)则 • 遗传学家 • 通过自力(更生)实现自给(自足) • 柴油机车 • 航空和海事保险 • 人民币升值 • • 润滑油 • 《世界版权公约》 • 欢迎宴会 • 欧洲联盟 • 非政府组织 • 文学流派 • 京杭大运河 • 专属经济区 • 青藏铁路 • 社会保障 • Lubrication oil/ lubricating oil • Universal Copyright Convention • (the) welcome banquet • European Union • (the) non-governmental oranization(s) • School(s) of literature/litature school(s) • Beijing-Hangzhou Grand Canal • ( the) exclusive economic zone(s) • The Qinghai-Tibet Railway • Social security • • Average height • In the air • Life-giving • Global enocomy • Come and go • Market-day • A narrow swale • Mineral oil • Enviromental law • toast • 中等身材 • 酝酿中 • 赋予生命的 • 全球性经济 • 霎时即去 • 赶集的日子 • 狭长的洼地 • 矿物油 • 环保法 • 祝酒词 • • 五一的下午 • 工业革命 • 河海的入海口 • 沿海地区 • 无情的 • 初冬 • 拉家带口 • 自然资源 • 中外合资经营企业 • 金秋时节 • On the afternoon of May 1st • Industrial Revolution • the mouth of the river • coastal area • relentless • early winter • be saddled with • natural resourses • Chinese –Foreign Equity Ventures • golden fall • • man of letters • Roman Catholic cathedral • maternal grandfather • mineral deposit • offshore oil exploration • arteries of communication • director-general • The Clean Air Act Amendment • Olympic mascot • global warm • 文学家(作家) • 罗马天主教(大教)堂 • 外祖父 • 矿藏 • 近海石油勘探 • 交通动脉 • 总干事 • 空气洁净法修正案 • 奥运会吉祥物 • 全球变暖 • • 外汇交易 • 手语 • 荒漠 • 海洋旅游业 • 水产品 • 调解或仲裁 • 上海合作组织 • 食品安全 • 中共十七大 • 志愿者 • foreign exchange dealing • sign language • (barren) desert • marine( sea, ocean) tourism • aquatic products • conciliation or arbitration • Shanghai Cooperation Organization • food safety • The 17th National Congress of the CPC • volunteer(s) • • 工业革命 • 多功能的机器 • 出于自愿和兴趣 • 新兴城市 • 大胆的举止 • 实干家 • 交通动脉 • 传说中,酝酿中 • 能源 • 突出特点 • Industrial Revolution • multi-purpose machine • on one’s own account, out of interest • the rising town • in a bolder manner • practical man • arteries of communication • in the air • source of power • outstanding feature • • 极西地带 • 山区 • 永久定居 • 为…打下基础 • 专门从事 • 合法手续 • 建立村镇 • 养殖畜牧业 • 开放的公共地带 • 常事 • 高原 • 纵横交错 • far west • mountainous regions • permanent settlement • lay foundations for • devote exclusively to • legal title • establish communities • stock-raising • open public domain • regular event • high plains • criss-crossed • • 新民主主义 • 五四运动 • 辛亥革命 • 革命知识分子 • 帝国主义 • 无产阶级 • 在…的号召下 • 小资产阶级知识分子 • 统一战线的革命运动 • 平民文学 • 北伐战争 • 右翼 • new democracy • the May 4th Movement • the Revolution of 1911 • revolutionary intellectuals • imperialist • proletariat • at the call of • petty-bourgeois intellectuals • the revolutionary movement of a united front • literature for the common people • the Northern Expedition • the rightwing • • 赋予生命 • 无穷无尽的 • 尼罗河三角洲 • 刚割的 • 金字塔 • 不良的后果 • 鬼城;被遗弃的荒芜的城镇 • 颜色鲜艳的 • 队员 • 河流入海口 • 水坝发电 • life-giving • everlastingly • the Nile Delta • freshly harvested • the Pyramids • negative effects • a ghost town • brightly painted • member of a team • the mouth of the river • power generated by the dam • • 洛夫蒂岭山 • 平均年降雨量 • 测量总监 • 商业区 • 住宅区 • 自治政府 • 市长的职位 • 矿藏 • 贸易中心 • 汽车部件 • 地中海型气候 • 文艺节 • Mt. Lofty Ranges • average annual rainfall • surveyor general • business district • residential section • municipal government • lord mayoralty • mineral deposit • marketing centre • automobile components • Mediterranean climate • Festival of Arts • • 故宫博物院 • 带围墙的院子 • 更楼 • 完整的古代建筑群 • 时间的摧残 • 古代中国建筑 • 历史遗址 • 鹅卵石路 • 金水桥 • 具有代表意义的杰作 • Palace Museum • walled courtyard • watchtower • complete group o f ancient buildings • ravages of time • ancient Chinese architecture • historical sites • cobbled roadway • Golden Water Bridge • typical masterpiece • • gleaming eyes • source of power • everlastingly • sovereign nation • property damage • Sir John • the birth and death of the day • on board ship • noise pollution • common ground • 眼里闪着光辉 • 能源 • 无穷无尽的 • 主权国家 • 财产损失 • 约翰爵士 • 每一天的诞生和消亡 • 在船上 • 噪音污染 • 共同点 • • 无言的呼唤 • 多功能机器 • 水坝发电 • 平均率 • 雨季 • 月白色 • 拉排子车 • 人均 • 经济合作 • 学术交流 • wordless cry • multi-purpose machine • power generated by the dam • average rate • rainy season • pale green • pull a handcart • per capita • economic cooperatrion • academic exchange • • 1. global economy • 2. sovereign nation • 3. mutual prosperity • 4. sum total • 5. foreign investment • 6. per capita GNP • 7. 沿海地区 • 8. 平均率 • 9. 电力生产 • 10. 双边贸易 • 11. 外汇 • 12. 生活水平 • 全球性的经济 • 主权国家 • 共同繁荣 • 总数,总额 • 外国投资 • 人均国民生产总值 • coastal areas • average rate • electrical production • two way trade • foreign exchange • standard of living • • Bilateral trade   • 双边贸易 • In the order of • 大约 • joint ventures • 合资企业 • Offshore oil exploration • 近海石油勘探 • labour intensive industries • 劳动密集型企业 • foreign exchange dealing • 外汇交易 • net income • 净收入 • international community • 国际社会 • • • 1. marine insurance • 2. flows of capital • 3. foreign exchange dealing • 4. outward investor • 5. Pacific region • 6. the right climate for • 7. vast size and resources • 8. to take a real interest in sth. • 9. coastal city • 10. international community • 11. entrepreneurial spirit • 12. 对外开放政策 • 13. 世界投资体系 • 14. 经济改革 • 海事保险 • 资本流动 • 外汇交易 • 对外投资者 • 太平洋地区 • 良好的环境 • 地大物博 • 密切关注某事 • 沿海城市 • 国际社会 • 进取精神 • the policy of opening to the outside world • world investment system • economic reform • • 1. 基本方针 • 2. 自给自足 • 3. 客观有利因素 • 4. 生产条件 • 5. 耕地 • 6. 中、低产田 • 7. 灌溉面积 • 8. 宜农荒地 • 9. 复种指数 • 10. 水利工程 • 11. 单位面积产量 • 12. 粮食总产量目标 • basic principle • self-sufficiency • favorable objective factors • production condition • cultivated land • medium-and-low-yield land • irrigated areas • arable land • multiple crop index • water-control projects • the yield per unit area • total grain output target • • 1. agonizing flashback • 2. come and go • 3. property damage • 4. monotonous • 5. flash-flooding • 6. to imprint on one’s mind • 7. scare tactic • 8. power of nature • 9. river bed • 10. to give sth. much thought • 11. 无情的 • 12. 雨季 • 痛苦的回忆 • 霎时即去 • 财产损失 • 单调的,枯燥的 • 暴雨成灾 • 印在某人的脑海里 • 吓唬人的办法 • 大自然的力量 • 河床 • 仔细想某事 • relentless • rainy season • • 1. maternal grandfather • 2. the flower of one’s youth 3. popular science • 4. undue absorption in the past • 5. sucking vigor • 6. live one’s own life • 7. the founder of Girton College • 8. clinging to youth • 9. 过去的好时光 • 10. 高等教育 • 外祖父 • 风华正茂 • 科普读物 • 过分地怀念过去 • 汲取力量 • 独立生活 • 戈登学院的创办人 • 及年轻人呆在一起 • the good old days • higher education • • 1. 旧梦重温 • 2. 儿童出版社 • 3. 散文集 • 4. 丝绸之路 • 5. 历史古迹 • 6. 大英博物馆 • 7. 简单的早餐 • 8. 花坛 • going through old dreams • Children press • collection of essays • the Silk Road • the historic sites • the British Museum • simple breakfast • flower bed • • 1. market-day • 2.Sir John • 3.the renowned knight • 4.county history • 5. lineal representative of the ancient family • 赶集的日子 • 约翰爵士 • 著名的武士 • 郡志 • 古老世家的嫡派子孙 • • 1. drug store • 2. meticulously dressed • 3. tentative and uncertain manner • 4.sb.’s face suddenly brighten • 杂货店 • 穿着讲究,一点不马虎 • 试探和踌躇的举止 • 某人的脸上突然露出喜色 • • 1. 初冬 • 2. 做中间人的; • 做中人的 • 3. 月白色的 • 4. 祥林嫂 • 5. 试工期 • 6. 严厉的婆婆 • 7. 打柴 • 8. 熬夜 • 9. 福礼 • 10.不惜力气 • early winter • the go-between • pale green • Xianglin’s wife • trial period • strict mother-in-law • cut wood • to sit up • sacrificial meat • not sparing oneself • • 1. a narrow swale • 2. the birth and death of the day • 3. the range of mountain • 4. mind and twist • 5. a kind of invitation • 6. a beloved mother • 7. dread of • 8. canyon • 9. sand bank • 10. part-time river • 狭长的洼地 • 每一天的诞生和死亡 • 山脉 • 蜿蜒 • 殷勤邀请 • 亲爱的母亲 • 畏惧 • 峡谷 • 沙案 • 季节性河流 • • 1. a far cry from • 2. self-assurance • 3. sober-faced • 4. odd-shaped • 5. well-mannered silence • 6. sailor suit • 7. the ice was broken • 8. in unison • 9. stare at sb. • 10. all of a sudden • 11. resonant voice • 完全不同 • 自信 • 沉静的;镇静的 • 怪样子的 • 规规矩矩,一声不响 • 水手服 • 打破了僵局 • 齐声;一致 • 凝视某人 • 突然 • 洪亮的声音 • • 1.  拉家带口 • 2. 拉排字车 • 3. 腊月二十三 • 4. 前台 • 5. 小买卖人 • 6. 养家 • 7. 喊嗓子 • 8. 零工 • 9. 排队 • 10. 落汤鸡 • 11. it rains cats and dogs • 12. no show, no pay • be saddled with big family • pull a hand cart • the twenty-third of the twelfth lunar month • front stage • a peddler • to support the family • to practice singing • odd jobs • queue up • a drowned rat • 瓢泼大雨 • 不响锣,不给钱 • • 1. mineral oil • 2. on board ship • 3. on shore • 4. at chemist’s • 5. internal combustion engine • 6. carriage drawn by the horse • 7. be superior to • 8. in this respect • 9. a thin file of oil • 10. oil-burning lamp • 矿物油 • 在船上 • 在岸上 • 在药店 • 内燃机 • 马车 • 优于;好于 • 在这方面 • 薄薄的一层油 • 油灯 • • 1. superhighway • 2. applied entomology   • 3. living organisms • 4. an insect-free world • 5. now and again • 6. right to know • 7. science of biotic controls • 8. turn one’s back on • 9. entomologist • 10. geneticist • 高速公路 • 应用昆虫学 • 生物体 • 无昆虫的世界 • 有时 • 知情权 • 生物控制学 • 拒绝;冷眼相看 • 昆虫学家 • 遗传学家 • • 1. 自然资源 • 2. 人均 • 3. 淡水资源 • 4. 长期的 • 5. 国民经济 • 6. 战略任务 • 7. 大陆架 • 8. 专属经济区遣 • 9. 海洋生物 • 10. 低纬度 • 11. 沉积盆地 • 12. 海洋旅游业 • natural resources • per capita • freshwater resources • long-term • national economy • strategic task • continental shelves • exclusive economic zones • sea creature • low latitude • sedimentation basin • marine tourism • • 1. environmental law • 2. noise pollution • 3. public concerns • 4. industrial pollutions • 5. federal law • 6. vaguely worded • 7. court of appeals • 8. to grant a license • 9. natural beauty • 10. Federal power Commission • 11. 董事会 • 12. 总会计师  • 13. 审计师 • 环保法 • 噪声污染 • 公众关注 • 工业污染 • 联邦法 • 措辞含糊 • 上诉法院 • 颁发许可证 • 自然美 • 联邦电力委员会 • board of directors • treasurer • auditor • • 1. The Contracting States • 2. copyright • 3. universal convention • 4. international understanding • 5. domestic legislation • 6. as follows • 7. unpublished works • 8. works of the human mind • 成员国;缔约国 • 版权 • 世界公约 • 国际间的了解 • 国内立法 • 如下 • 未出版的作品 • 人类精神产品 • • 1. 中外合资经营企业 • 2. 经济合作 • 3. 技术交流 • 4. 平等互利的原则 • 5. 公共利益 • 6. 有限责任公司 • 7. 注册资本. • 8. 工业产权 • 9. 先进技术 • 10. 储备基金 • 11. 外汇账户 • Chinese -Foreign Equity Joint Venture • economic cooperation • technological exchange • principle of equality and mutual benefit • public interest • a limited liability company • Registered capital • industrial property rights • advanced technology • reserve fund • foreign exchange account • • 1. toast • 2. common ground • 3. differences • 4. magnificent dinner • 5. Compromise • 6. Welcoming banquet • 7. Telecommunicate • 8. Prime minister • 9. 周边环境 • 10. 和平共处 • 祝酒词 • 共同点 • 分歧 • 盛大晚宴 • 妥协;让步 • 欢迎宴会 • 电讯 • 总理 • neighboring environment • peaceful coexistence • • 1. full diplomatic relations • 2. the Long March • 3. the policies of reform and opening to the outside world • 4. Sino-American relationship • 5. historically significant experiment • 6. developing country • 7.Developed country • 8.International affairs • 9.Scientific exchange • 10.National security policy • 正式外交关系 • 长征 • 改革和对外开放政策 • 中美关系 • 具有历史意义的尝试 • 发展中国家 • 发达国家 • 国际事务 • 科学交流 • 国家安全政策 • • 1. 金秋时节 • 2. 学术交流 • 3. 加强合作 • 4. 历史文化传统 • 5. 深刻的影响 • 6. 生化方式 • 7. 民族团结 • 8. 区域自治 • 9. 民族精神 • 12.互相尊重 • 13.平等互利 • 14.互不干涉内政 • 15.振兴中华 • golden fall • academic exchange • to promote cooperation • historical and cultural traditions • a profound impact • way of life • ethnic harmony; ethnic solidarity • regional autonomy • national spirit • mutual respect • equality and mutual benefit • non-interference • rejuvenation of China 9 / 9
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 考试专区 > 自考

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服