收藏 分销(赏)

安全与电磁兼容要求和安全措施.doc

上传人:人****来 文档编号:10090855 上传时间:2025-04-21 格式:DOC 页数:7 大小:20.54KB
下载 相关 举报
安全与电磁兼容要求和安全措施.doc_第1页
第1页 / 共7页
安全与电磁兼容要求和安全措施.doc_第2页
第2页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述
安全与电磁兼容要求和安全措施         1 Safety and EMC requirements and/or safety measures            安全与电磁兼容要求和安全措施                 2 General          常规         For the application of EN 294, EN 457, EN 842, EN 953, EN 954-1 clause 5.3, prEN 1005-2, prEN 1005-3, EN 1837, EN 60204-1 the manufacturer shall carry out an adequate risk assessment for the requirements thereof where choice is necessary.         关于在EN 294,EN 457,EN 842,EN 953,EN 954-1第5.3条的规定,耐点蚀当量 1005-2,耐点蚀当量 1005-3,EN 1837,EN 60204-1的应用制造商应当对其中必要的地方进行适当的风险评估。         NOTE This specific risk assessment is part of the general risk assessment relating to the hazards not covered by this “C〞 standard         注意      这种特定的风险评估是有关的危害不受这种“C〞标准的常规风险评估中的一部分         Power driven parking equipment and systems shall comply with the safety requirements and/or protective measures of this clause. In addition, power driven parking equipment and systems shall be designed according to the principles of EN 292 for hazards which are relevant but not significant, which are not dealt with by this document (e.g. sharp edges).                 动力驱动的停车设备和系统应符合安全要求和保护措施的条款。 此外,动力驱动的停车设备和系统应依据EN 292的原则,对与还未处理的非显著性的危害(如尖锐的边缘)的处理来制定。                 3 Design criteria          制定标准         The design shall be based on the criteria mentioned in annex A. Where less favourable situations occur the actual forces and their position shall be taken into account.         制定应基于在附件A中提到的标准。在不太有利的状况发生时,有可能造成的真实伤害都应该被合计到。         4 Combinations of hazard           复合型风险         Dealing with each separate hazard is considered to cover their combinations.         分别处理每一个独立的风险被认为是为了足以应付他们的复合。         5 Control devices and equipment used for safety purposes          保证安全性的控制器件和设备           6 General         常规         Control devices and equipment used for safety purposes, depending on the design, include all equipment and circuits associated with e.g.:         保证安全性的控制器件和设备 ,基于制定,包括所有设备和相关电路,如:         ? ultimate tripping and position tripping functions;         ? 紧急跳闸和位置脱扣功能;         ? malfunction and fault detection functions;         ? 失灵和故障检测功能         ? interlocking functions;         ? 联锁功能;         ? overspeed tripping functions;         ? 超速脱扣功能;         ? braking functions;         ? 制动功能;         ? start functions;         ? 启动功能;         ? stop and emergency stop functions.         ? 停止和紧急停止功能。         7 Devices and equipment         装置和设备         Control devices, safety devices, transmission elements, response elements, control systems used for safety purposes, shall be in accordance with the requirements of EN 954-1 Category 1 (see Clause 6.2.2 in EN 954-1), unless stated otherwise.         控制装置,安全装置,传动元件,反应元件,安全控制系统, 都必必须按照EN 954-1 种类 1〔见条款6.2.2 EN 954-1〕的要求,除非另有说明。         Where electronic equipment, or electronic devices including electronic sub-assemblies are used for safety purposes unless otherwise specified such electronic equipment and devices shall be in accordance with the requirements of EN 954-1 Category 2 (see Clause 6.2.3 in EN 954-1).         用于安全方面的电子设备,或包括电子组件电子设备,除非另有说明,这样的电子设备和装置应符合EN 954-1 种类2〔见条款6.2.3 EN 954-1〕的要求。         Electronic control circuitry, software, adjustable safety devices and adjustable safety related equipment shall be protected against access by unauthorised persons (e.g. by the use of access codes, special tools).         电子控制电路,软件,可调的安全装置,安全方面的可调的设备应防止未通过授权的人员访问〔例如,通过访问码,使用专用工具〕。         Control devices shall be located out of the passage gauge of the vehicles.         控制装置应位于在车辆通过计之外。         8 Safety device         安全装置         Safety devices, e.g. trip devices, ultimate-position switches, slack lifting element switches, "door-locked" switches, interlocking switches, emergency stop devices, ultimate-position valves, overspeed governors, shall be located and installed to prevent them being damaged or rendered inoperative during any foreseeable operating conditions.         安全装置,例如旅行设备,紧急制动开关,松绳松链检测开关,“门锁〞开关,联锁开关,紧急停止装置,紧急制动的阀门,限速器,应设置为防止他们在任何可预见的的状况下被损坏或无效化的措施。         They shall only be adjustable using tools and shall be accessible for inspection purposes from the working area.         他们应当只有在工作区使用专用工具才能被检查。         If a hazardous situation arises and a safety device is actuated, the appropriate safety device shall automatically initiate a category "0" or category "1" stop function as appropriate to be compatible with the design(see EN 60204-1, clause 9.2.2) and prevent any movement in the relevant plane, unless stated otherwise.         如果在碰到一个危险的状况时,安全装置被启动,恰当的安全装置应自动启动一个类似于“0〞或“1〞的范畴的与制定兼容的停止功能〔见EN 60204-1,第9.2.2〕来防止在该平面的任何运动,除非另有说明。         The stop function shall comply with EN 954 -1, clause 5.2.         停止功能应符合EN 954 - 1,5.2条款。         After release of an actuated safety device, it shall only be possible to initiate powered movement by a new start command.
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服