ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:30 ,大小:107.04KB ,
资源ID:9909811      下载积分:12 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
图形码:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/9909811.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请。


权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4009-655-100;投诉/维权电话:18658249818。

注意事项

本文(英语翻译技巧省名师优质课获奖课件市赛课一等奖课件.ppt)为本站上传会员【快乐****生活】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

英语翻译技巧省名师优质课获奖课件市赛课一等奖课件.ppt

1、单击此处编辑母版标题样式,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,本幻灯片资料仅供参考,不能作为科学依据,如有不当之处,请参考专业资料。谢谢,英汉翻译中倒行逆施现象,在将英语句子翻译成汉语句子过程中,经常会碰到一些倒行逆施现象,即不得不将原有英语句子结构打乱再将其译成汉语,或者是依据其意义逆着或反着将其译成汉语现象。其实,这是英汉翻译中所采取一个逆向翻译法,它意在使被翻译出来汉语译文愈加通顺、流畅,愈加符合汉语表示习惯。逆向翻译法主要有以下几个类型。,第1页,一、主宾换位译,所谓主宾换位译是指在翻译时将英语句子中主语和宾语换一下位置,使其主语译成汉语句子中宾语,宾语或介

2、词宾语译成汉语句子中主语。能够换位译英语句子即使不是很多,它主要取决于英语句子中谓语动词,如 fail,happen,occur,desert,deny,appeal,come等,但由这些动词组成句子却都是地地道道英语惯用句。比如:,第2页,His heart failed him(他失去了勇气。),Such a chance denied me(我没有得到这么一个机会。),If anything should happen to the machine,please let us know(假如机器出了什么毛病,请通知我们。),At the most crucial moment,his s

3、elf-confidence deserted him(在最关键时刻,他失去了信心。),第3页,The word finally came to me(我终于记起了那个词。),Good works appeal to everyone(人人都喜兴趣作品。),Suddenly a good idea occurred to me(突然我想到了一个好主意。),Something has gone wrong with the computer,第4页,二、前后反向译,前后反向译这种方法主要用在before作连词引导一些状语从句当中,或用在一些诸如It was not wont be long be

4、fore等固定句型当中。在这些句子中,为了使译文更符合汉语表示习惯,有时往往不是将before译成在.之前,而是将其译成后,以后或在.之后。比如:,Look before you leap(三思而后行。),第5页,I knocked several times before an elderly lady answered the door(我敲了几次门以后一位老妇人才来开门。),New ideas sometimes have to wait for years before they are fully accepted(有时候,新思想等候多年以后才能被人们完全接收。),It was no

5、t long before everyone came to like him(很快之后人人都开始喜欢起他来了。),第6页,It wont be long before we work out some plans to promote our sales(用不了多久以后我们就会拿出促销计划。),It will be three years before we can meet again,It was almost two weeks before they tracked down the facts they needed(几乎两个星期之后他们才找到所需要论据。),第7页,三、正反对调译

6、正反对调译这种方法在英汉翻译中使用频率极高,它能够利用在词、短语或句子等各个层面翻译中。它是指在英语中许多从正面表示意义,在汉语译文中却要从反面来表示,而在英语中许多从反面表示意义,汉语译文却又从正面来表示。即正反着译,反正着译。比如:,第8页,1英语从正面表示,汉语译文从反面表示,Haste makes waste.,All good things must come to an end(天下没有不散宴席。),He knew he was mortally ill(他知道自己得是不治之症。),Excuse meIm at a loss in recalling your name(对不起,

7、我想不起你名字来。),第9页,2英语从反面表示,汉语译文从正面表示,His story was nothing but lies(他那番话纯粹是谎言。),Our advice was not lost on him(我们劝说对他起了作用。),Such things couldnt long escape notice.,The police were not going to lose sight of him(警察将会继续监视他行踪。),第10页,四、正反对调译在固定句型中应用,正反对调译这种翻译方法除了在词、短语或句子等中大量使用以外,还经常被使用在一些惯用固定句型当中。比如:,1在not

8、until句型中(从正面表示),We did not notice this matter until yesterday,It was not until the teacher came that we began the experiment(直到老师来了我们才开始做试验。),第11页,2在It is has hadsince句型中(从反面表示),It is two months since Bill has smoked a cigar(比尔已经有两个月不吸烟了。),It had been six or seven hours since I had had anything to e

9、at and drink(我没吃没喝已经六、七个小时了。),第12页,3在tooto句型中(从反面表示),This book is too difficult for me to read(这本书太难,我看不懂。),Instances are too numerous to list(例子多得举不胜举。),第13页,4在cant cannottoo over enough,句型中(从正面表示),You cant be too over careful when you drive a car(开车时你务必小心慎重。),We cannot be thankful enough to them(我

10、们对他们万分感激。),第14页,5在cant couldnt do comparison句型中(从正面表示),I couldnt agree more about it(我对此非常赞同。),She couldnt have explained it more clearly(她把那件事解释得够清楚了。),第15页,6在would ratherthan句型中(从反面表示),I would rather go out for a walk than stay in the room doing nothing(我宁愿到外面去散步也不愿呆在房间里什么事也不做。),Im sure he would r

11、ather resign than take part in such a dishonest transaction(我相信他宁愿辞职也不会参加那样一桩不正当交易。),第16页,7在know better than to do句型中(从反面表示),You should know better than to make noise while the others are sleeping(你应该知道在他人睡觉时喧华是不正确。),He ought to know better than to go swimming straight after a meal(他应该知道饭后直接去游泳是不好。)

12、第17页,英语中一些轻易误译短语,英语中有些短语字面意思与实际含义相差甚远,你知道怎样翻译下面这些似是而非短语吗?,1.They often talk horse.,误他们经常谈论马。,正他们经常吹牛。,talk horse吹牛,talk about/of the horse谈论马,第18页,2.She has a bee in her bonnet.,误她帽子里有只蜜蜂。,正她神经有点失常/胡思乱想,想得出神。,have a bee in ones bonnet想得入迷,盯住一件事想;胡思乱想,神经有点失常,3.The machine is in repair.,误那台机器正在修理之中。,

13、正那台机器情况良好。,be in repair维修良好,be under repair在维修中,第19页,4.Well stand up to the project.,误我们都赞成这个工程。,正我们将抵制这个计划。,stand up to(sb./sth.)反对,抵制;拒绝接收所给予不公正待遇,stand up for sb./sth.赞成;支持;保卫;维护,5.Dont make a fuss of them!,误别对那些事大惊小怪!,正别讨好他们(或别溺爱他们)!,make a fuss of sb.过分关心(溺爱),过分表面化赞扬;过分体贴;百般呵护;溺爱,make a fuss大惊小

14、怪,小题大做,第20页,6.She is in the dock.,误她在码头上。,正她在被告席上。(或她在受审)。,be in the dock在被告席/犯人栏,be in dock在船坞中,7.The boss gave her the sack.,误老板给了她一个麻袋。,正老板辞退了她。,give sb.the sack(boot,bag,kick)辞退;开除,give sb.a sack给某人一个麻袋,第21页,8.That girl student is in the green.,误那个女学生身着绿装。,正那个女学生正值豆蔻年华。,be in the green处于青春期,风华正茂

15、be(dressed)in green穿绿色衣服。,9.That young man has lost his heart.,误那个青年人失去了信心。,正那个青年人处于热恋之中。,lose ones heart极其喜欢(某人),爱上(某人),lose heart感到沮丧、气馁;丧失信心,第22页,10.The woman in labor is his wife.,误那个劳动妇女是他妻子。,正分娩妇女是他妻子。,be in labor分娩,生孩子,labor劳动,11.Dont call him names!,误别叫他名字!,正别骂他!,call sb.names谩骂,骂人,call sb.

16、s name点名,叫某人名,第23页,12.I have seen him through.,误我看透了他。,正我帮助他渡过难关。,see sb.through(sth.)一贯支持或帮助(某人);向(某人)提供足以维持东西,帮助(某人)使之得以渡过难关,see through sth./sb.看透,看穿,识破,13.The man is in the dumps.,误那个人在垃圾堆里。,正那个人神情沮丧。,be in the dumps抑郁,闷闷不乐,be in a dump在垃圾堆里,第24页,14.They are fighting like cats and dogs.,误他们像猫狗一样

17、地打架。,正他们正大打出手。,fight like cats and dogs大打出手,15.He is a confidence man.,误他是个有信心人。,正他是个骗子。,a confidence man(欺诈钱财)骗子,a confident man自负人,有信心人,第25页,16.Lets talk turkey.,误让我们谈谈火鸡。,正让我们谈谈正事。,talk turkey坦率认真地谈话,谈正经事,talk of/about the turkey谈论火鸡,第26页,你会译这些句子吗,He served me with a kind of coffee.,He served me

18、with coffee of a kind.,He is not a little afraid of it.,He is not a bit afraid of it.,He went to Beijing for pleasure.,He went to Beijing with pleasure.,He went to Beijing at pleasure.,第27页,His English is anything but correct.,His English is nothing but correct.,Your request is out of question.,Your

19、 request is out of the question.,The old man is in charge of the children.,The old man is in the charge of the children.,第28页,He has words with me.,He has a word with me.,They are of age.,They are of an age.,May we meet again!,We may meet again.,第29页,He doesnt think much about that suggestion.,He doesnt think much of that suggestion.,His speech was reported at length in the newspapers.,At length,his speech was reported in the newspapers.,第30页,

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服