ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:8 ,大小:39.50KB ,
资源ID:9873176      下载积分:6 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/9873176.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(久拾雅思写作翻译.doc)为本站上传会员【天****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

久拾雅思写作翻译.doc

1、久拾雅思写作翻译 资料仅供参考 翻译 1:经常做运动会提高人的自信 Regular exercise can increase one's self-confidence. 2,依赖计算器会影响人的心算能力(mental arithmetic) Relying heavily on calculators will have a negative impact on mental arithmetic 3,很多女孩都不愿意在男人居多的行业里(male-dominated world)找工作。 Many girls are not willing to seek e

2、mployment in a male-dominated world. 4,环境问题已经成为公众关心的焦点。 The environmental problem has become the focus of public concern. 5:家长和老师应该努力去减少小孩看电视的时间 parents and teachers should make an effort to limit children’ s screen time. 翻译 6:艺术不属于学校的主科。 The arts are not among core subject areas at scho

3、ol. 7 农村的失业问题在某种程度上能够经过城乡转移 (rural-to-urban shift)解决。 Unemployment in rural areas can be addressed partially by the rural-to-urban shift. 8 经济的下滑(economic slowdown)导致失业率的上升 Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate. 9 因为不够明朗的经济前景(economic outlook),很多公司不可能招聘新的职员。 Because o

4、f the uncertainty about the economic outlook, many companies are unlikely to recruit new employees. 翻译 10 高层建筑有时候被认为是城市的 eyesore High-rise buildings are sometimes regarded as eyesores of the city. 11:经济的发展需要年轻的劳动者 A country's economic development relies on a supply of young workers 12:工作

5、很多的人没有时间去休息,去充电(recharge batteries) People with a heavy workload do not have adequate time to rest and recharge batteries. 13 : 送贵重的礼物(lavish gifts)是中国的习惯 It is customary for Chinese people to exchange lavish gifts. 14 : 在中国,很多学生晚上都要自习 A large number of students in China have to do self-s

6、tudy at night. 15 : 空运产生很多的温室气体 Air freight is likely to create enormous greenhouse gases. 16 : 未来几十年我们很难保护植物多样性 We will find it difficult to preserve biodiversity in the coming decades. 17: heritage sites 因为城市发展而受到威胁 The development of cities has posed a threat to heritage sites. 18

7、孩子很有可能有行为的问题 The children are likely to have behavioural problems. 19 人口的扩大是大量垃圾产生的原因 The rapid population expansion is the main reason for the huge accumulation of waste. 20 我们不能够忽视面对面的交流 We should not ignore face-to-face communication 21 随着年龄增长,很难和朋友和家人保持联系 With age, people find it d

8、ifficult to maintain contact with family and friends 22 严格的惩罚是减少犯罪率的有效手段 Stiff punishment is an effective method to reduce crime. 23 政府对太空科技的投资能够支持 The investment in space technology should be supported by the government. 24 有些公共服务很难收支平衡 Some public services have problems in breaking eve

9、n. 25 我们的环境还是很糟糕 Our environment is still in a dire state. 26 因为失业率高升,大学生感到有压力去努力学习 Undergraduates feel under increasing pressure to study hard, because of the soaring unemployment rate. 27 免费上大学使得家景不好的学生有同等的上学机会 Free university education makes it possible for students from less well-of

10、f backgrounds to have equal access to tertiary education. 28 我们需要考虑社会和经济的环境 We have to consider the social and economic context 29 基因工程让人们能培养新品种农作物 Genetic engineering allows people to nurture crop varieties. 30 密度种植对生物多样性造成了威胁 Intensive farming can pose a threat to bio-diversity

11、31 没有受过高等教育的年轻人只能找到低技术的工作 Young people without tertiary education qualifications normally end up working in low-skilled jobs. 32 体育课能够促进身体健康,增强信心 The PE class improves students’ physical conditions and boosts their confidence. 33 历史文物因为它的历史重要性而被保存 Historical relics should be preserved for

12、their historical significance. 34 学校活动的设置要能让孩子体会到成就感和提升她们的幸福 Sports and other school activities can be designed to give children a sense of accomplishment and to promote their well-being.. 35 一些员工 被鼓励着去打破陈规 Some employees are encouraged to break the mould 36平等的教育能帮助解决学生学习成绩不好 Equal acces

13、s to education can help tackle educational underachievement. 37 种族歧视依然很严重 Racial stereotyping and discrimination remains a serious problem. 38 接触不同的文化能够促进创新 Exposure to different cultures can encourage creativity. 39 一些人不支持转基因食品 Some people disapprove of genetically modified food. 翻译

14、40 上下班的时间变得更长了 Commuting time has been prolonged because of traffic congestion 翻译 41 旅游景点竭力满足游客的需要和品味 Tourist spots endeavor to cater for tourists' tastes and needs 翻译 42 电脑技能能够运用到学习工作中 Computer skills can be applied in their studies as well as their working lives 翻译 43 社区改造为罪犯提供了获得职业技能的

15、机会 Community service provides offenders with opportunities to acquire transferable skills 翻译 44 政府应该重视社会福利,特别是医疗服务 The government should give priority to social welfare, especially the healthcare. 翻译 45 在竞争激烈的社会,有工作的人关心职业发展 In a highly competitive society, working adults usually focus on c

16、areer advancement. 翻译46 经常运动使得人们保持健康的心态 Doing exercise regularly helps people maintain a healthy state of mind. 翻译47审美观是因文化而异的。Perception of beauty differs from culture to culture. 翻译48:环境保护运动能够跨越国界。 Environmental protection campaigns can transcend national boundaries. 翻译49: 规则可能会限

17、制人的创造性。 Regulations may stifle people’s creativity. 翻译50:大部分的环境破坏都能够归咎于人类的活动。 Most of environmental degradation is attributed to human activities. 不健康的生活方式让人们处于生病的危险之中。 An unhealthy lifestyle may put people at risk of illness. 翻译52:建造住宅楼有助于解决城市的拥挤问题。 Building apartment blocks helps s

18、olve overcrowding in cities 翻译53 贫穷的人能够经过努力工作来提高社会地位 People from disadvantaged backgrounds can improve their social status by working hard 翻译54: 死记乘法表并不是提高算术能力的最好方式。 正确的句子:Learning the times table by rote is not the best way to improve numeracy. 翻译55: 贫穷国家的首要问题是满足人们基本生存需求 正确的句子:Th

19、e top priority for deprived countries is to satisfy citizens' basic needs. 翻译56: 许多孩子每天接触暴力内容 正确的句子: Many children are exposed to violent content every day. 翻译57: 因为全球化,人们需要和来自不同背景的人工作。 正确的句子:Because of globalisation, people need to work with those from diverse backgrounds. 翻译58: 家庭环境

20、被认为是小孩成长最重要的影响 Family environment is widely thought/believed to be the most important influence on children’s development 翻译59:在大城市有一些贫困的社区。 正确的句子: There are some economically deprived communities in large cities 翻译60:奖学金能够鼓励更多的学生去学习研究生课程 正确的句子:Government grants could encourage more stude

21、nts to take postgraduate courses. 翻译61:我们需要采取措施去解决一些棘手的问题 We need to have measures in place to solve some intractable problems. 翻译62:经费削减让很多年轻人很难接受大学教育 Budget cuts make it difficult for many young people to receive a college education. 翻译63:按照能力分班和学生的成绩没有明显的联系 There is no clear lin

22、k between grouping students by ability and their levels of Attainment 翻译64:随着越来越多的年轻人参加志愿者工作,社区的凝聚力(cohesion)会加强 With an increasing number of young people participating in volunteer work, community cohesion will be enhanced. 翻译65:基因食物对健康的影响依然未知。 The health effect of GE food remains unclea

23、r/yet to be known. 翻译66:移民有时候被认为是社会团结的一个威胁。 Immigrants are sometimes recognised as a threat to social cohesion. 翻译67:教学的质量被认为是决定学生成绩的关键。 The quality of teaching has been identified as central to students’ academic performance. 翻译68:法律应该将醉驾变成刑事犯罪。Legislation should make drink driving a

24、 criminal offence. 翻译69:网络购物对于很多人已经成为生活中的很普通的一部分:Online shopping has become a normal part of people’s everyday life. 翻译70:乡村地区给人们提供机会去远离现代生活的压力和噪音:Rural areas provide people with opportunities to escape pressure and noises of modern life 翻译71:在一个消费社会里,人们不再满足生活必须品(bare necessities) in t

25、he consumer society, people are no longer satisfied with bare necessities. 翻译72:电脑对人的文化程度的影响随着年龄变化。 The impact of computers on literacy skills varies across ages. 翻译73: 媒体经过夸大受害者的伤痛去吸引观众。 The media attracts public attention by sensationalising victims’ suffering. 翻译74:人们不健康的生活方式是她们倾向于依赖科技

26、的结果。 People’s unhealthy lifestyle is the result of their tendency to rely heavily on technology. 翻译75:贫穷是社区犯罪上升的原因。 Poverty is responsible for the crime wave in many communities. 翻译76:因为费用的下降,航空最近几十年发展得很快。:Because of low-cost carriers, the aviation industry has developed at an astounding

27、pace over the past decades. 翻译77:非法捕杀导致某些动物的灭亡,生物多样性也会损失 Illegal hunting leads to extinction of some species and the loss of biodiversity. 翻译78:动物实验有时候不能够检验出药物的不良副作用。 Animal experiments fail to detect the undesirable side effects of drugs. 翻译79:电子汽车的创造是我们维护环境所做努力的其中一部分。 The inventio

28、n of electric vehicles is part of our effort to sustain the environment. 翻译80:有时候,很难去评估人类行为的环境代价 Sometimes, it is difficult to evaluate the environmental cost of human activities. 翻译81:人口老龄化促使国家去放松退休年龄的限制。 The ageing population leads to a shortage of highly skilled workers, a problem whi

29、ch has prompted countries to raise the statutory retirement age. 翻译82:学校应该允许老师强制捣蛋的小孩离开教室。 Teachers should be permitted to use force to remove disruptive children from the classroom. 翻译83: 很多人觉得自己有必要赶时尚。 Many people consider it necessary to follow fashion. 翻译84:尽管如此,我们不能否认电脑技术给年轻人带来的明

30、显的好处。 In spite of this, the obvious benefits of computer skills for young children cannot be denied. 翻译85:今天,网络是打开世界上所有知识和信息的一把钥匙。 The internet today is the key to all the knowledge and information available the world today. 翻译86:对团队的责任感和忠诚感也能够提高工作的满意度。 Satisfaction is also increased by a s

31、ense of responsibility for and loyalty to a team. 翻译87:她们总体上比一直呆在家里的孩子更加显得自信和独立。 They are generally more confident and independent than children who stay at home with their parents. 翻译88:电视上有很多好的节目能够给观众提供关于很多话题的信息,比如历史、科学、医学、外语或者经济。 There are plenty of(与some用法相同) well-made TV programmes that pro

32、vide viewers with information on such diverse topics as history, science, medicine, foreign languages and economics. 翻译89:即使孩子使用电脑来干别的,比如获取信息或者给朋友发邮件,它也不能代替人与人之间的交流。 Even when children use a computer for other purposes, such as getting information or emailing friends, it is no substitute for human interaction. 翻译90:有害孩子健康的体罚应该根据虐待儿童相关法律进行处理。 Physical punishment damaging the health of children should be dealt with according to laws regarding children abuse and physical assault.

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服