ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:41 ,大小:126.70KB ,
资源ID:962951      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/962951.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(924冷态通风调试程序.docx)为本站上传会员【可****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

924冷态通风调试程序.docx

1、 印度尼西亚龙湾3×315MW燃煤电厂工程 PLTU 3 BANTEN (3×315MW) Project 调 试 程 序 Commissioning Procedure PT.PLN (PERSERRO) Owner’s File No. 0703-00-M-01-QH-001 PT REKADAYA ELEKTRIKA PT.PLN(PERSERRO) JASA SERTIFIKASI(LMK) CONSORTIUM OF DONGFANG ELECTRIC CORPORATION AND DALLE ENERG

2、Y 四川电力调试所 SiChuan Electric Power Commissioning & Test Institute 印度尼西亚龙湾3×315MW燃煤电厂工程 PLTU 3 BANTEN (3×315MW) Project 批准 Approval Wei Qiang 日期 Date 冷态通风调试程序 Commissioning Procedure of cold state ventilation test of boiler 审核 Review Pu Xiaoqin 日期 Date 校核 Chec Zhang yu 日期 D

3、ate 文件号 File No. SCCTI-TS-GL-CS-002-2009A 版本号 REV 0 印度尼西亚龙湾3×315MW燃煤电厂工程 PLTU 3 BANTEN(3×315MW) Project 调试程序 Commissioning Procedure 冷态通风调试程序 Commissioning Procedure for Cold-State Ventilation REV 0 SCCTI-TS-GL-CS-002-2009A Page 34 of 41 目 录 Table of Contents 1. 调试目的

4、COMMISSIONING OBJECTIVES 3 2. 调试范围 SCOPE OF COMMISSIONING 3 3. 编制依据 PREPARATION BASIS 4 4. 系统及设备简介 BRIEF INTRODUCTION OF SYSTEM AND EQUIPMENTS 4 5. 调试所需工具、仪器 TOOLS AND INSTRUMENTATIONS FOR COMMISSIONING 5 6. 调试应具备的条件 CONDITIONS OF COMMISSIONING 5 7. 测点安装 INSTALLATION OF MEASURING POINTS 7

5、10 8. 调试程序 COMMISSIONING PROCEDURE 1013 9. 安全措施 SAFETY MEASURES 1922 10. 附录 APPENDIXES 2023 1. 调试目的 Commissioning Objectives 1.1 在冷态情况下,对烟风系统及各辅机进行全面的动态检查。 Overall dynamic checks to the air-gas system and its auxiliary equipments shall be carried out in the cold state. 1.2 对各一、二次风风量测

6、量装置进行标定。 All measuring devices for primary and secondary air flow rate shall be calibrated. 1.3 对各磨煤机入口一次风管的风量进行测定,并对各一次风管进行调平。 The air flow rates of primary air pipes shall be measured at the inlets of all pulverizing mills, and Leveling for all primary air pipes shall be carried out. 1.4 检查

7、喷燃器的安装情况及喷燃器摆动试验。 The safety check of jet burners and the swing test of jet burners shall be carried out. 1.5 对各风压表计的检查校验。 Inspections and calibrations to all air pressure gauges shall be carried out. 2. 调试范围 Scope of Commissioning 本程序适用于锅炉冷态通风调试,调试范围包括: This procedure is applicable to

8、boiler cold state ventilation commissioning, and the scope of commissioning includes: 2.1 对烟风系统各风门挡板及各辅机进行全面的动态检查。 Overall dynamic checks to all baffles of air throttles and all auxiliary equipments in the air-gas system shall be carried out. 2.2 对安装在二次风道上的风量表进行标定。 All air flow meters install

9、ed on the secondary air ducts shall be calibrated. 2.3 对各磨煤机入口的一次风量表进行标定。 The air flow meters at the inlets of all pulverizing mills shall be calibrated. 2.4 对烟风系统各压力表计进行检查确认。 Check and confirmation of all pressure gauges in the air-gas system shall be carried out. 2.5 冷态对炉膛、烟风道大风量吹扫。 Furna

10、ce, flue gas ducts and air ducts shall be purged with large air flow rate in the cold state. 2.6 一次风调平试验。 Primary air leveling test shall be carried out. 2.7 检查喷燃器的安装情况及喷燃器摆动试验。 The safety check of jet burners and the swing test of jet burners shall be carried out. 3. 编制依据 Preparation Bas

11、is 3.1 烟风及制粉系统图 Air-Gas System and Pulverizing System Drawings 3.2 动叶轴流通风机使用说明书 Operating Instruction for Movable Blade Axial Ventilation Fan 3.3 静叶可调轴流通风机使用说明书 Operating Instruction for Stationary Blade Adjustable Axial Ventilation Fan 3.4 离心式通风机使用说明书 Operating Instruction for Centrif

12、ugal Ventilation Fan 4. 系统及设备简介 Brief Introduction of System and Equipments 锅炉配两台引风机、两台送风机、两台一次风机,具体参数待说明书提供后详述。 Boiler is equipped with two induced draft fans (ID fans), two forced draft fans (FD fans) and two primary air fans, and the specific parameters will be detailed after the instruction

13、s are provided. 5. 调试所需工具、仪器 Tools and Instrumentations Required for Commissioning 5.1 对讲机 Walkie Talkie 5.2 毕托管 Pitot Tube 5.3 电子风速仪 Electronic Air Speed Meter 5.4 电子微压计 Electronic Micro Pressure Gauge 5.5 U形管、尺子、乳胶管、记号笔、胶带等。 U-Tube, Ruler, Emulsion Tube, Marking Chalk, Adhesiv

14、e Tape, etc. 6. 调试应具备的条件 Conditions of Commissioning (1) 系统安装工作结束,记录齐全。 The installation of system has been finished, and all records are complete. (2) 电动机接线良好,绝缘合格。 The wirings of motors are in good conditions and the insulations are qualified. (3) 热工、电气仪表安装校验完毕,可以投运。 The installation

15、and calibration of I&C and electric instruments have been completed, and they can be put into operation. (4) 空气预热器系统分部试运完毕,可以投运。 The partial test run of air preheater system has been completed, and it can be put into operation. (5) 各风机系统分部试运结束,可以投运。 The partial test run of each fan system has

16、been completed, and they can be put into operation. (6) DCS系统具备在CRT上操作条件。 DCS system is in possession of the operation conditions on CRT. (7) 磨煤机系统安装完毕,具备通风条件。 The installation of pulverizing mill system has been finished and it is in possession of ventilation conditions. (8) 相关风门挡板检查完毕,投运正常。

17、 The checkup for relevant baffles of air throttles has been finished, and they can be put into operation. (9) 烟风系统所有烟道风道安装完毕,内部清理干净。 The installation of all flue gas ducts and air ducts in the air-gas system has been completed and the insides of the ducts have been cleaned. (10) 炉膛、烟道风道磨煤机人孔均已

18、关闭。 All manholes of furnace, flue gas ducts, air ducts and pulverizing mills have been closed. (11) 辅机冷却水系统可正常投入。 The cooling water system of auxiliary equipments can be normally put into operation. (12) 动力电源能可靠投入。 The power supply can be reliably put into operation. (13) 冷却水等公用系统调试完毕,能正常投入。

19、 The commissioning of public systems such as cooling water system has been finished, and they can be normally put into operation. (14) 烟风系统逻辑、保护、报警试验结束,结果合格。 The logic, protection, alarm tests for the air-gas system have been finished, and the results are qualified. (15) 主辅岗运行人员配备齐全,培训合格。 Th

20、e operators who fitted in with major posts and auxiliary posts are complete and have trained to be qualified. (16) 设备标识齐全,正确。 The identifications of equipments are complete and correct. (17) 现场工作条件通道畅通,照明充足。 For onsite working conditions, passages are clear and illumination is sufficient. (1

21、8) 通讯设备数量足够、通讯可靠。 Quantities of communication equipments are enough and communications are reliable. 7. 测点安装 Installation of Measuring Points 7.1 标定点和校核点位置选择 Position Selection of Calibration Point and Verification Point 为标定(校核)准确,标定点(校核点)位置有具体要求,原则上必须保证和满足:标定点前直管段长度为4倍管道直径(当量直径),标定点后直管段长度为2倍

22、管道直径(当量直径),所选取位置需经过业主同意。 For accurate calibration (verification), there are specific requirements for the positions of calibration point (verification point). In principle, it must be guaranteed and satisfied: the length of straight pipe section is 4 times of pipe diameter (equivalent diameter) bef

23、ore the calibration point, the length of straight pipe section is 2 times of pipe diameter (equivalent diameter) after the calibration point, and the position selected should be approved by the client. 7.2 二次风热风流量装置标定座的加工和安装 Manufacture and installation of calibration seat for secondary hot air f

24、low device (1)锅炉在左右二次热风箱4200×3000×4矩形截面分别设置了2个风量测量装置。 2 air flow measuring devices are separately installed on the rectangular cross section of 4200×3000×4 secondary hot air bellows on the right and left side of boiler. (2)在二次热风箱4200×3000×4矩形截面处且在热风流量装置前安装风量装置的标定孔座,孔座安装位置按网格等矩形原则计算所得计算位置上。在选定截

25、面上需安装8个孔座,两侧共需16个孔座。 Calibration hole seats for the air flow devices shall be installed at the rectangular cross section of 4200×3000×4 secondary hot air bellow and in front of the air flow device. The installation positions of the hole seats are calculated in accordance with the equivalent rectang

26、le grid principle. It is necessary to install 8 hole seats on the selected cross section, total 16 hole seats will be installed on the two sides. (3)具体位置在现场指定,所有孔座安装基本上保持同一水平高度,开孔方向应保证仪器设备方便进出。 The specific positions will be specified on site. The installation of all hole seats basically keep at

27、the same level and the direction of holes should ensure convenient for ingress and egress of the instrumentation. (4)每侧矩形截面需安装8个标定堵座,两侧共需加工16个堵座。 It is necessary to install 8 calibration plug seats on rectangular cross section at each side, therefore, total 16 plug seats need to be manufactured fo

28、r two sides. 7.3 各磨煤机出口一次风标定点标定座和燃烧器进口校核点校核座的安装位置: The installation positions for the calibration seats of primary air calibration points and at the outlets of pulverizing mills and for the verification seats of verification points at the inlets of burners: (1)锅炉共配置了5台磨煤机,每台磨煤机出口设置了4根¢590×10一次风粉

29、管道。 The boiler is equipped with 5 pulverizing mills, and 4 primary air pulverized coal pipes ¢590×10 are installed at the outlet of each pulverizing mill. (2)一次风粉管道标定孔座选在缩孔后面2~3米处开设,孔的正面无遮挡物,所有孔座基本上保持同一水平高度且在同侧,开孔方向应保证仪器设备方便插入推出,共需要加工一次风粉管道调平堵座20个,具体位置在现场指定。 The positions of calibration hole sea

30、ts for the primary air pulverized coal pipes are selected at 2m-3m behind the shrink hole. There is no obstruction in the front face of the hole. All hole seats basically keep at the same level, and the direction of holes should ensure convenient for inserting in and taking out the instrumentation.

31、It is necessary to manufacture total 20 leveling plug seats for primary air pulverized coal pipe, and the specific positions will be specified on site. (3)一次风粉管道校核孔座选在燃烧器后面4~5米处开设,孔的正面无遮挡物,所有孔座基本上保持同一水平高度,开孔方向应保证仪器设备方便插入推出并搭设试验平台。一次风粉管道校核孔座总共需加工20个,具体位置在现场指定。 The positions of verification hole

32、seats for the primary air pulverized coal pipes are selected at 4m-5m behind the burner. There is no obstruction in the front face of holes. All hole seats basically keep at the same level, and the hole orientation should ensure convenient for inserting in and taking out the instrumentation and sett

33、ing up the test platform. It is necessary to manufacture total 20 verification hole seats for the primary air pulverized coal pipes, and the specific positions will be specified on site. (4)一次风粉管道标定及校核堵座总共需要加工40个。 It is necessary to manufacture total 40 calibration and verification plug seats for

34、 the primary air pulverized coal pipes. 7.4 各磨煤机入口流量装置标定点标定座安装位置: The installation positions of calibration points and calibration seats of flow devices at the inlets of all pulverizing mills: (1)每台磨入口1250×1250×4的矩形截面处分别设置了1个风量装置。 One air flow device is separately installed at the rectangular c

35、ross section 1250×1250×4 of inlet of each pulverizing mill. (2)在每台磨入口1250×1250×4的矩形截面处且在风量装置前安装其标定孔座,孔座安装位置按等矩形原则计算得出。 The calibration hole seats of the air flow devices shall be installed at the rectangular cross section 1250×1250×4 of inlet of each pulverizing mill and in front of the air flow

36、device. The installation positions of the hole seats are calculated in accordance with the equivalent rectangle principle. (3)具体位置在现场指定。所有孔座安装基本上保持同一水平高度,开孔方向应注意必需保证仪器设备方便插入推出。 The specific positions will be specified on site. The installation of all hole seats basically keep at the same level, an

37、d it must pay attention to the direction of holes to ensure convenient for inserting in and taking out the instrumentation. (4)每台磨矩形截面需安装5个标定孔座,总计25个孔座,对应需加工25个堵座。 It is necessary to install 5 calibration hole seats at the rectangular cross section for each pulverizing mill, therefore, total 25 ca

38、libration plug seats need to be manufactured in conformity to 25 calibration hole seats. 7.5 加工和布置图:一次风标定和校核、二次热风标定、磨煤机入口流量标定所有孔座尺寸选型相同,共加工81套孔座及对应堵座。 Shop drawings and layout drawings: Dimensions and Pattern selections of all hole seats are same for the calibration and verification of primary air

39、 the calibration of secondary hot air and the calibration of inlet flow rate of pulverizing mill. Total 81 sets of hole seats and plug seats shall be manufactured. 8. 调试程序 Commissioning Procedure 8.1 联锁保护及报警检查 Check-up for Interlock Protection and Alarm 8.1.1 将送风机、引风机、一次风机电源置于试验位置 The pow

40、er supplies of FD fans, ID fans and primary air fans are set to the test position. 8.1.2 检查以下项目 Check-up for the following items: (1)计算机上启动送风机、引风机、一次风机,计算机上反馈正确。 FD fans, ID fans and primary air fans are started on the computer, and the feedbacks should be correct on the computer. (2)计算机上停止送

41、风机、引风机、一次风机,计算机上反馈正确。 FD fans, ID fans and primary air fans are stopped on the computer, and the feedbacks should be correct on the computer. 8.1.3 各引风机、送风机、一次风机的事故按钮试验完好,标识清楚。 The emergency pushbuttons of ID fans, FD fans and primary air fans are tested to be in good condition, and the markings

42、are clear. 8.1.4 送风机、引风机、一次风机相关联动试验 Relevant Interlock Tests of DI Fans, FD Fans and Primary Air Fans (1)送风机油站联锁保护试验; Interlock protection test of oil station of FD fans; (2)送风机油站报警值; Alarm value of oil station of FD fans; (3)引风机油站联锁保护试验; Interlock protection test of oil station of ID fans;

43、 (4)引风机油站报警值; Alarm value of oil station of ID fans; (5)一次风机油站联锁保护试验; Interlock protection test of oil station of primary air fans; (6)一次风机油站报警值; Alarm value of oil station of primary air fans; 8.1.5 送风机、引风机、一次风机启动允许条件检查 Check-up for Startup Permissible Conditions of FD Fans, ID Fans and Pri

44、mary Air Fans (1)引风机启动允许条件检查; Check-up for startup permissible conditions of ID fans; (2)送风机启动允许条件检查; Check-up for startup permissible conditions of FD fans; (3)一次风机启动允许条件检查; Check-up for startup permissible conditions of primary air fans; 8.1.6 送风机、引风机、一次风机联锁跳闸条件检查 Check-up for Interlock T

45、rip Conditions of FD Fans, ID Fans, Primary Air Fans (1)送风机保护联锁跳闸条件检查; Check-up for interlock trip conditions of FD fans; (2)引风机保护联锁跳闸条件检查; Check-up for interlock trip conditions of ID fans; (3)一次风机保护联锁跳闸条件检查; Check-up for interlock trip conditions of primary air fans; 8.1.7 送风机、引风机、一次风机启动步序

46、 Startup Sequences of FD Fans, ID Fans and Primary Air Fans (1)送风机启动步序; Startup sequence of FD fans; (2)一次风机启动步序; Startup sequence of primary air fans; (3)引风机启动步序; Startup sequence of ID fans; 8.1.8 送风机、引风机、一次风机停止步序 Stop Sequence of FD Fans, ID Fans and Primary Air Fans (1)送风机停止步序; Stop s

47、equence of FD fans; (2)一次风机停止步序; Stop sequence of primary air fans; (3)引风机停止步序; Stop sequence of ID fans; 8.1.9 送风机、引风机、一次风机出口挡板联锁 Outlet Damper Interlocks of FD Fans, ID Fans and Primary Air Fans (1)送风机出口挡板联锁试验; Outlet damper interlock test of FD fans; (2)一次风机出入口挡板联锁试验; Outlet and inlet

48、dampers interlock test of primary air fans; (3)引风机出入口挡板联锁试验; Outlet and inlet dampers interlock test of ID fans; 8.1.10 密封风机联锁保护试验 Interlock Protection Test of Seal Air Fan 8.2 各风机启动前的检查 Check-up for All Fans Before Startup (1)各空预器、引风机、送风机、密封风机、一次风机安装、检修工作结束,烟道、风道清理干净且工作人员已全部撤出,所有的人孔封闭。 Th

49、e installation and repair work for each preheater, ID fan, FD fan, seal fan and primary fan have been finished, and the flue gas ducts and the air ducts have been cleaned, and all persons have completely evacuated, and all manholes have been closed. (2)各风机周围的沟盖板齐全盖好,有关的临时脚手架拆除,道路畅通、照明充足。 All ditc

50、h cover boards around each fan are complete and covered; the relevant temporary scaffolds are removed; all roads are clear and illumination is sufficient. (3)各风机、电机地角螺丝齐全,固定良好。 Anchor bolts of each fan and motor are complete and fixed securely. (4)各风机油箱(或轴承箱)油位正常,清晰可见,油质良好。 The oil level of oil

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服