ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:9 ,大小:19KB ,
资源ID:9508367      下载积分:6 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/9508367.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(英文合同经典条款模板.docx)为本站上传会员【精***】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

英文合同经典条款模板.docx

1、英文协议经典条款 1. 兹经买卖双方同意根据以下条款由买方购进, 卖方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the goods referenced hereunder subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: 2. 索赔:在货到目地口岸45天内如发觉货物品质、 规格和数量与

2、协议不符, 除属保险企业或船方责任外, 买方有权凭中国商检出具检验证书或相关文件向卖方索赔。 Claims: within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners

3、of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim compensation from the Sellers. 3. 不可抗力: 因为不可抗力缘由发生在制造、 装载或运输过程中造成卖方延期交货或不能交货者, 卖方可免去责任; 在不可抗力发生后, 卖方须立刻电告买方及在14天内以空邮方法向买方提供事故发生证实文件; 在上述

4、情况下, 卖方仍须负责采取方法立刻发货。 Force Majeure: The Sellers shall not held responsible for any delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers forthwith of the

5、occurrence mentioned above within fourteen days thereafter. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goo

6、ds. 4. 不可抗力: 本协议内所述全部或部分货物, 如因不可抗力原因, 以致不能履约或不得不延期交货, 卖方概不负责。 Force Majeure: The Seller shall not be held liable for failure delay delivery of the entire lot or a portion of the commodity under this Contract in consequence of and force majeure. 5. 仲裁: 凡相关实施协议所发生一切争议应经过友好协商处理, 如协商不能处理, 则将分歧提交中国国际贸

7、易促进委员会按相关仲裁程序进行仲裁, 仲裁将是终局, 双方均受其约束, 仲裁费用由败诉方负担。 Arbitration: All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled through friendly negotiations. In case no settlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China

8、 Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration Committee shall be final and binding upon both parties, and the arbitration fee shall be borne by the losing party. 6. 仲裁: 在推行本协议中所发生或者与协议相关

9、一切争吵, 由双方协商处理。假如协商后仍不能处理时, 得提请仲裁。仲裁在中国进行, 由中国国际经济贸易仲裁委员会依据该仲裁委员会仲裁程序规则进行仲裁。仲裁裁决为最终决定, 对买卖双方都有约束力。除该仲裁委员会另有决定外, 仲裁费用由败诉一方负担。 Arbitration: Any and all disputes arising from or in connection with the performance of the Contract shall be settled through negotiation by both parties, failing which they s

10、hall be submitted for arbitration. The arbitration shall take place in China and shall be conducted by China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the rules of procedures of the said commission. The arbitration award shall be final and binding upon both Buyer and

11、 Seller. Unless otherwise awarded by the said arbitration commission, the arbitration fees shall be borne by the losing party. 7. 卖方交货义务以在上述交货日期前收到买方按第九条要求开出信用证或预付款为条件。如按协议条款运输工具由买方选订, 卖方将在上述日期将货物备好。 However, the seller’s obligation to deliver is conditional upon receipt from the Buyer of a letter

12、 of credit or advance payment in accordance with Clause 9 of this Contract days before the time of delivery stipulated hereof. If a carrier is selected and booked by the Buyer itself in accordance with the terms of this Contract, the Seller will have the commodity ready for shipment by such time of

13、delivery. 8. 付款条件: 凭以卖方为受益人、 100%保兑、 不可撤销、 无追索权、 能够转运及分批发运即期信用证, 议付期至装运日期后第15天在中国到期。买方在信用证上请填注本协议号码, 货物名称要按本协议要求确定。 Payment: By 100% confirmed, irrevocable, without recourse L/C, in favor of the Seller, available by sight draft, allowing transshipment and partial shipments, valid for negotiation i

14、n China until the 15th day after the date of shipment. The Buyer is requested always to quote in the L/C the number of this Contract and the names of the commodity in accordance herewith. 9. 保险: 根据中国人民保险企业保险条款, 按发票金额110%投保但不包含罢工、 暴乱和民变险, 保至目口岸为止。如买方要增加保额或保险范围, 应于装运前经卖方同意, 所以而增加保险费由买方负责。 Insurance:

15、 For 110% of invoice value, up to the port of destination, as per the insurance clauses of the People’s Insurance Company of China, excluding SRCC Risks. If additional insurance amount or coverage in required, the Buyer shall have the consent of the Seller before shipment, and the additional premium

16、 thus incurred shall be borne by the Buyer. 10. 包装: 全部在本协议项下出售货物将以卖方认为适合于第五条要求运输方法包装材料包装。假如对包装有其她要求, 买方应取得卖方同意并负担由此而增加一切额外费用。 Packing: All the commodities sold thereunder will be packed with packing materials deemed by the Seller suitable for the mode of transportation stipulated in Clause 5 hereo

17、f. If additional requirement for packing is needed, the Buyer shall have the consent of the Seller and bear all the extra charges thus incurred. 11. 单据: 卖方只向买方提供下列单据: a)海运时, 海运提单; 空运时, 空运提单; 铁路运输时, 货物承运单据。 b)商业发票。 c)装箱单。 d)当支付条款为CIF时, 保险单或保险凭下。 倘若需要其她单据, 如产地证、 领事发票等, 卖方能够依据要求提供, 但费用由买方负担。

18、 Documents: The Seller will only provide the Buyer with the following documents for payment: a) Ocean bill of lading in case of shipment by sea or airway bill in case of shipment by air or cargo receipt in case of shipment by rail. b) Commercial invoice. c) Packing list. d) Insurance policy/cert

19、ificate in case of CIF terms. If and additional document, such as certificate of origin, consular invoice, etc.is required, the seller may provide as requested for the Buyer’s account. 12. 风险: 货物风险在以下时候转移至买方: a) 海运时在其超出航舷, 摘下挂钩时; b) 空运时在其已交空运承运人或代理人保管时; c) 铁路运输在其已交铁路保管时。 Risk of Loss: the r

20、isk of the commodity shall transfer to the Buyer: a) when it has passed over the ship’s rail of the vessel and been released from tackle in case of shipment by sea; b) when it has been delivered into the custody of the air carrier or agent in case of shipment by air; c) when it has been delivered

21、 into the custody of the railway in case of shipment by rail. 13. 品质∕数量异议: 如买方提出异议, 凡属品质异议应于货到目地口岸之日起90天内提出, 凡属数量异议应于货到目口岸之日起15天内提出, 过期不予受理。对所装货物所提任何异议属于保险企业、 其她相关运输机构或邮递机构所负责者, 卖方不负任何责任。理赔只限于卖方在收到买方所在地声誉良好商检机构或商会出具商品抽样检验汇报, 证实货物与协议不符后, 对品质不符货物按一比一更换或根据货物疵劣程序和损坏范围将货物降价, 对数量不符货物给予补足。不管哪种情况下, 卖方均不对货物

22、可销售性或适用性负责, 也不对任何损失赔偿负责, 包含但不仅限于直接、 间接、 附带损失。如买方不能在协议约定时限内将信用证开到或将预付款汇到, 或者开来信用证不符合协议约定, 而且在接到卖方通知后, 不能按期办妥改证, 卖方有权解除协议或延期交货, 并有权提出索赔。 Quality/Quantity Discrepancy: in case of quality discrepancy, claims shall be filed by the Buyer within 90 days after the arrival of the commodity at the port of de

23、stination, while for quantity discrepancy, claims shall be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the commodity at the port of destination. Otherwise no claims will be accepted. It is understood that the Sellers shall not be liable for any discrepancy of the commodity shipped due to

24、causes for which the insurance company, other transportation organization or post office is liable. The settlement of such claims is restricted to replacement of the non-conforming commodity on a one-to-one basis or devaluation of the commodity according to the degree to inferiority and extent of da

25、mage in case of quality discrepancy or supply for the shortage in case of quantity discrepancy after the Seller has received an inspection report on the commodity by sampling issued by a reputable commodity inspection organization or chamber of commerce at the place where the Buyer is located ,certi

26、fying the non-conformity thereof. In no event shall the Seller be held liable for the merchantability or fitness for any purpose, nor shall it have any liability or responsibility for damages of any kind whatsoever, including but not limited to any direct, indirect or collateral damages. In case of

27、the L/C or the advance payment does not reach the seller within the time stipulated in the Contract or does not correspond to the contract terms and the Buyer fails to amend its items within the time limit after being notified by the Seller, the Seller has the right to cancel the contract or to delay the delivery of the commodity as well as to lodge claims for damages. 14. 买方委托卖方按发票金额120%投保水渍险和偷窃提货不到险, 保险费由买方负担。 The Buyer hereby will entrust the Seller to insure the goods against W.P.A. and T.P.N.D. for 120% of the invoice value. The insurance premium shall be borne by the Buyer. 15.

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服