ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:29 ,大小:181KB ,
资源ID:9454216      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
图形码:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/9454216.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请。


权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4009-655-100;投诉/维权电话:18658249818。

注意事项

本文(模糊语言在商务英语中的应用.doc)为本站上传会员【仙人****88】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

模糊语言在商务英语中的应用.doc

1、 本科学生毕业论文 (华文中宋小二号字居中) 模糊语言在商务英语中的应用 (华文中宋一号字居中) 黑 龙 江 工 程 学 院 The Graduation Thesis for Bachelor's Degree The Use of Fuzzy Language in Business English Heilongjiang Ins

2、titute of Technology 黑龙江工程学院本科生毕业论文 中文摘要示例 摘□□要 (小二号黑体字间加2空格,居中,上下各空一行) 本文主要针对商务沟通中模糊语言的使用进行语用分析。语言的模糊性是语言的基本属性之一,自然语言的模糊性及其语用功能在商务英语中的重要性十分突出…… (宋体小四号字 1.35倍行距) 关键词:语言;语言学;模糊语言;模糊性;应用;商务沟通 (小四号黑体) (小四号宋体) (中英文摘要页码用罗马数字)

3、 英文摘要示例Times New Roman体,字号与中文对应 Abstract (小二号,Times New Roman体,居中,加黑,上下各空一行) The paper is a pragmatic analysis of fuzzy language in business communication. Fuzziness is one of the essential properties of language. Fuzziness of natural language and its pragmatic functions are salient in busin

4、ess English….. (Times New Roman体,字号、行间距与中文相同) 加黑 Key words: language; linguistics; fuzzy language; fuzziness; use; business communication (小四号,Times New Roman体) I 目录示例 Contents (小二号,Times New Roman体,居中,加黑,上下各空一行) (章的标题:四号Times New Roman体,加黑;其余小四号) 摘要…………………………………………………………………………

5、…………….Ⅰ Abstract………………………………………………………………………………….Ⅱ I. Introduction……………………………………………………………………………1 A. The purpose of the paper…………………………………………………..……….…1 B. The significance of the paper……………….…………………………………………1 C. The background of the paper……………………………………………….…………3 II. The study of compl

6、iments………………….…...…………………………………6 A. The definition of compliments………………………………………………………..6 B. The influencing factors of compliments……………………………………………..7 III. Linguistic differences between English and Chinese compliments……9 A. The different lexical patterns……...……………………….. …....…………………9 B. The

7、 different syntactic patterns……………………………………………… …10 IV. Cultural differences between English and Chinese compliments. …….14 A. Cultural differences in topics………………………………………..……….....14 B. Cultural differences in responses………………………..…………..………….15 C. Cultural differences in courtesy..……………

8、….……………………………….16 D. Cultural differences in time values…………………………..………………….17 E. Cultural differences in social functions…………………...…..………………….18 Conclusion………………………………………………………………………………..21 Works Cited………………………………………………………………………….….23 References……………………………………………………………………………24

9、Acknowledgements……………………………………………………………………25 (目录无页码) I. Introduction A. Purpose and significance of the thesis As an important figure of speech in the English language, personification is the ascription of characteristics of a human being to an animal, an object, or an idea.

10、Personification is one of the best tools in writings, and has been known for its effectiveness for a long time. The application of personification can be found everywhere. And the fascination of the personification can be seen obviously. The object which has characteristics of a human being will tur

11、n to be vivid from the inanimate. What’s more, the sentence with personification will also become more effective. That is, on one hand, the sentence becomes lively and interesting. On the other hand, the sentence is easy to be understood. But as for the translation on personification, it is not an

12、 easy task. The better a translation is, the more effective the objective will be. Good translation not only can deliver the accurate information to the receptor but also can make the language vivid. Therefore, it’s completely necessary to study the personification and its translation. This paper te

13、nds to analyze and discuss the personification and its translation. Through the introduction and discussion of the three translation methods of personification, this paper can promote the research of the translation on personification. B. Literature review It is clear that personification plays

14、an important role and it is highly used in nearly every text. Research on the personification translation never stops. Until now, the research on the personification and its translation at home and abroad can be found here and there. There are a number of theories and important views about them.

15、 As for the personification translation, there are many researchers who makes great contributions in this filed. The research on the translation of the personification in China should trace back to the ancient. The personification takes an important rhetoric to have the application in the Chinese an

16、cient poetry either in the Six Dynasties or in the Tang Dynasty. Afterward,a growing number of scholars begins to study personification in the area of its translation. A young scholar Guo Jianzhong, expounds the theory of translation personification mainly on the deconstruction and fascination. Scho

17、lars like Hu Shuzhong, Lu Hongmei, Chen Ding’an, briefly introduce some methods of personification translation, such as, literal translation, free translation. And the translators Li Jinghua, Qian Gechuan and Feng Qinghua give much more translation methods of personification which are loan translat

18、ion and literal translation plus annotation. In the west, there are many researchers who make contributions to the theory of personification. Lawrence Venuti is as a famous expert in the field of the translation of personification and his translation theory is explained in his three main works. Di

19、scourse, Subjectivity, Ideology, The Translator’s Invisibility: A History of Translation and The Scandal of Translation: Towards an Ethics of Difference. He also advocates “resistance translation in order to develop a new theory and practice of translation to signify the linguistic and cultural diff

20、erences of the foreign text.” [6] Nida is an important translator who gives the personification theory and in his theory, “natural equality” is emphasized. What’s more, some experts introduce the translation principle of personification. Alexander Fraser Tytler is given three translation principle

21、s of personification in Essay on the Principles of Translation. Translator Fu Lei gives three translation principles on personification, the faithfulness, expressiveness and fitness. The famous writer Lu Xun has pointed out the translation principle of personification in his book. In his book, he em

22、phasizes that two aspects should be taken in to consideration while translating—First, translation should be easy to understand. Second, translation should keep the original taste. C. Organization of the thesis This thesis tries to introduce the personification, the importance and methods of it

23、s translation to promote the research on the field of personification and its translation. This thesis is mainly divided into five parts. In Chapter One, it briefly introduces the purpose, significance, literature review and structures. In Chapter Two, it is aimed to discuss the definition, the cl

24、assification of personification. And it puts emphasis on the function of the personification. In Chapter Three, it briefly introduces the theory of translation which includes the principle of translation and the requirement for the translator. In Chapter Four, it is mainly about the application of

25、 translation methods of personification. In this chapter, three translation methods will be illustrated in details. In Chapter Five, the author arrives at a conclusion. It gives an illustration of the three methods that should be used alternatively in different personification translations.

26、 Ⅱ. The study of personification A.Definition of personification There are different definitions on personification. Up to now, it seems difficult to judge which one is the most perfect. According to the Perrine’s definition, the personification is “a kind

27、 of figure of speech in the English language, in which the object without life is always having the mind or action of a human being.”[5] For example, in the sentence “you may see their trunks arching in the woods; years afterwards, trailing their leaves on the ground; like girls on hands and knees

28、 that throw their hair; before them over their heads to dry in the Sun.” 你会在森林里看到那些白桦树, 弯曲着树身,树叶在地面上拖扫,好像趴在地上的女孩子把一头长发,兜过头去,好让太阳把头发晒干。This is written in Robert Frost’s poem “Birches” in which, by using personification, the tree is given the action of a human being, and the tree is regarded as a girl

29、 who has the long hair. Only a person can have the action of enjoying sunshine. Here, the tree is personified as a pretty girl with long hair enjoying sunshine in a beautiful day. What’s more, the poem with personification is getting more interesting and lively. Ralph Ellison gives definition of pe

30、rsonification in early times, an animal or thing typifying a certain quality or idea of a human being. For example, “one day the sun and the wind had a quarrel. The sun said he was stronger that the wind. And the wind said that he was stronger than the Sun.” 有一天,太阳和风争吵。太阳说他比风强大,而风却说他比太阳强大。This exam

31、ple is from a fairy tale, in which, by the personification, the sun and the wind are given the quality of a human being and they are regarded as competitors. Here, the sun is personified as a person who has a quarrel with wind and both of them want to be winner. In addition, just few words, personi

32、fication can describe the sun and wind vividly in order to highlight the characteristics of them. In short, personification is “a figure of speech in which inanimate objects are endowed with human qualities or are represented as possessing human form. Natural phenomena (earth, sky, rivers), places

33、cities, countries), divisions of time (seasons, months, a lifetime), states of the body (health, sleep, death), emotions (love, envy, fear), and political concepts (victory, democracy, war) all appear in human, usually female, form.” [1] B. Classification of personification According to different

34、 objects which are to be described, personification is divided into two types. One is the concrete personification, the other is abstract personification. 1. Concrete personification Concrete personification refers to something concrete like trees, flowers, desks, boats personified by and given th

35、e human being’s attributes. For examples, “the ship began to creak and protest as it struggled against the rising sea.” 船舶开始吱吱和抗议,因为它面对的海平面上升。Here, the ship a concrete thing is personified as a person who is given life and has ability to talk like a human being and is struggling against the rising

36、 sea. In the example, personification no only can describe the inanimate ship vividly but also can show dissatisfaction against the rising sea. Moreover, personification adds something interesting to this expression. Here is another example, “we bought this house instead of the one in Beijing beca

37、use this one is friendlier.” 我们买了这所房子,而不是在北京,因为这个更友善些。In the example, although the house is a concrete thing, by the personification, the house is given life and character of a human being. Only a person can have friendly character. Here, this house is personified as a friendly person and the advant

38、age of this house is shown to the reader directly. The advantage appears in different aspects such as much more comfortable living conditions, lower price or something else. Therefore, personification implicated in the sentence can highlight the kind character of inanimate house clearly. In short,

39、 by the personification, the inanimate object is given action or character of a human being. It is obvious to see that an inanimate object implicated in the figure of speech personification will be described vividly. In addition, personification can deliver the colorful and vivid expressions. 2. A

40、bstract personification Abstract personification refers to something abstract like the ideas or the emotion personified by and given the human being’s attributes. For examples, “he is the favorite child of Fortune.” 他是幸运的宠儿。In this example, although “Fortune” is the abstract thing, by the personi

41、fication, and the “Fortune” is given the human being’s attributes. Here, the abstract “Fortune” is personified as a person who gives the favorite love to the lucky man. In addition, in abstract personification, the abstract object is always written in capital letter to emphasize. Here is another e

42、xample, “Culture is not satisfied till we all come to a perfect man. It knows the sweetness and light of the few must be imperfect until the raw and unkind led masses of humanity are touched with the sweetness and the light. 在我们大家都认为成为完美的人之前,文化是不会满意的,文化懂得在人类未开化和未觉醒的广大群众享受快乐和光明之前,少数人享有的快乐和光明必然是不完美的。

43、 In the example, although the “Culture” is the abstract thing, by the personification, and the “Culture” is given idea of a human being. Here, the “Culture” is personified as a leader who requires a lot for a man to become a perfect one. Moreover, by personification, it is obviously to see informati

44、on of the example clearly delivered to the receptor. In short, the abstract object personified is brought to life and is given greater vivid description. What’s more, an abstract object, personified as a person, can be in a concrete way accepted easily by the readers. C. Function of personificat

45、ion Personification is an important figure of speech in English language and it is used in nearly every text. The function of personification is discussed as follows. 1. To highlight the characteristics By personification, the activity of a human being is given to the inanimate object. Personif

46、ication can transfer inanimate object to the vivid one in order to highlight the characteristics of the inanimate object. For example, “May is a boy with a fishing rod walking to the pond on Saturday morning,and young sweethearts strolling along the pond on Saturday nights.” 五月是一个手持钓鱼杆在周末早晨走向池塘的男孩,

47、也是周末晚上沿池塘漫步的情。In the example, although May is the common month, by the personification, and “May” is given the character of a human being. Here, the “May” is personified as a young boy who has the characteristic of liveliness and youngness and “May” is also personified as sweethearts who have the ch

48、aracteristic of love to highlight the characteristic of energy and romance. Therefore, the “Month” personified is described vividly to highlight characteristic clearly. Here is another example in advertisement, “the flower speaks from the heart.” 花发自内心的讲话。This is an advertisement for flower. In th

49、is advertisement, although flower is a common plant, by the personification, and the flower is given the activity of a human being by the advertisement composer. In most people’s minds, only close friends speak to each other from the heart. Here, the personified flower is endowed with life in order

50、to highlight the characteristic of being friendly. Therefore, by the personification, this advertisement makes the customers feel cordial to promote sales which can touch the customers’ hearts. 2. To arouse imagination Personification help inanimate object possess some quality of a human bein

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服