ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:9 ,大小:2.76MB ,
资源ID:9007132      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
图形码:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/9007132.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请。


权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4009-655-100;投诉/维权电话:18658249818。

注意事项

本文(托福口语对话场景之中医门诊.docx)为本站上传会员【s4****5z】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

托福口语对话场景之中医门诊.docx

1、 智课网TOEFL备考资料 托福口语对话场景之中医门诊 1.惯用口语句子: What's your complaint? 您怎么不舒服了? complaint n. 疾病,身体不适,抱怨 Let me feel your pulse. 我来给您把一下脉。 pulse n. 脉搏 feel one's pulse“为某人把脉”

2、 Show me your tongue. 我看一下您的舌头。 tongue n. 舌头 Have you ever had any trauma? 您受过外伤吗? trauma n. 外伤,损伤 Is there any relation between the pain and the weather? 疼痛和天气有关系吗? Is there any relation between the pain and w

3、alking? 疼痛和走路有关系吗? relation n. 关系,关联 weather n. 天气 I'd like to treat you with acupuncture if you agree. 如果您同意,我想用针灸给您治疗。 Are you afraid of acupuncture? 您害怕针灸吗? acupuncture n. 针灸,针灸疗法 How do you feel wh

4、en I rotate the needle? 我捻针时您有什么感觉? rotate v. 转动,旋转,(这里指)捻动 needle n. 针 Acupuncture may cause a little pain and a certain feeling of numbness and distention. 针灸可能有点痛,还会使您感到有点麻木和发胀。 numbness n. 麻木 distention n. 发胀,膨胀

5、 Acupuncture will have effect, but a prolonged treatment is needed. 针灸会有疗效,但需要长期治疗。 prolonged a. 特别长的 treatment n. 治疗 You need to take some Chinese herbs. 您得服用一些中草药。 herb n. 草,药草 Although it's a little bitter, it's quite

6、 effective. 虽然有点苦,但是很有效。 effective a. 有效的 Do you know how to decoct Chinese herbs? 您知道怎么煎中药吗? Soak the herbs in an earthenware pot with cold water for about 30 minutes. Then heat it until it boils, and then let it simmer for 20 minutes.

7、 耙草药放在砂锅里用凉水浸泡30分钟。煮沸后,改用文火熬20分钟。 Some drugstores offer decocting service. 有些药店提供煎药服务。 decoct v. 煎,熬(药等) soak v. 浸泡 earthenware n. 土器,陶器 pot n. 罐,锅 simmer v. 慢慢熬,文火煨 Please come back to me after taking these 6

8、dosages. 请服完这6剂药后再来找我。 dosage n. 剂量 2.实用对话 Acupuncture针灸治疗 Doctor: Please point out the painful place with your finger. Is there any relation between the pain and the weather? 医生:请用手指指出您的疼痛部位。疼痛和天气有关系吗? Patient: Yes, the pa

9、in comes more intense when the weather is bad. And the pain comes more intense when I walk too much. 病人:有,天气不好的时候疼痛就加剧。而且我走路走太多时,就会疼得更厉害。 Doctor: Have you ever had any trauma? 医生:您曾经受过外伤吗? Patient: Yes, I have. 病人:对,我受过外伤。 Doctor: Doe

10、s the pain become more intense at night? 医生:夜里是不是会更疼? Patient: Yes, it does. Just like a needle prick. Besides, the place that hurts often feels cold. too. 病人:是的。就像针扎一样疼。此外,疼痛的部位也经常会感到冷。 Doctor: Do you have the sensation of ants crawling over the painful p

11、art? 医生:您有没有感到疼痛的部位就像有蚂蚁在爬? Patient: Yes, I do. 病人:有,我有这种感觉。 Doctor: I'd like to treat you with acupuncture if you agree. 医生:如果您同意,我想用针灸给您治疗。 Patient: By the way. does acupuncture hurt? 病人:顺便问一下,针灸疼吗? Doctor: Acu

12、puncture may cause just a little pain, but it also causes a certain feeling of numbness and distension. We'll try it every day for seven days. Will that be all right? 医生:针灸可能会有一点儿疼,但还会使您感到麻木和发胀。我们每天扎一次,连续治疗七天。这样可以吗? Patient: Yes. Let's start today. 病人:可以。咱们今天就开始吧。

13、 3.详细解说 1.“point out sb./sth.(to sh)”在这里表示“把某人或某物指出(给某人看)”,例如:I'll point him out幻you if we see him(如果我们看到他,我会指给你看的。)另外, “point out sth /that..”还可以表示“指出来,指出(某人不知道或没有想到的)某件事情”,例如:He was always very keen to point out my mistakes.(他总是特别喜欢指出我的错误。)Some economists have pointed out that d

14、eveloping too fast is not necessarily a good thing.(有些经济学家指出,发展过快不见得是一件好事情。) 2.“treat sb. with sth.”在此处的意思是“用(药、手术等)治疗某病人”,例如:The doctor treat him with Aspirin.(医生用阿斯匹林给他治病。) 4.文化洗礼 中医在美国 为了满足美国公众日益增长的健康医疗需求、减少庞大的医疗开支和弥补西医治疗的不足,美国正在积极寻求能够辅助西医而又安全有效的疗法。2002

15、年,美国白宫批准将世界上43种传统医学和疗法正式纳入美国补充和替代医疗体系,其中“中国传统医学”作为独立医学体系正式被列入白宫文件。 目前,美国政府每年花费1亿多美元用于补充和替代医学的研究与发展,光针对中医、中药和针灸的研究项目就多达几十种。此外,美国每年有1.8亿人自费购买包括中草药在内的保健品,花费约为200亿美元,并呈逐年递增的趋势。 美国政府邀请华裔医学专家出任补充和替代医学顾问委员会委员,表明美国主流社会正日益重视中医的研究与应用,期望中国传统医学能够更好地造福美国人民。 现在,美国的50个州中已有42个州通过了《针灸中医法》,这就意味着中医是受到法律保护的,同时也要承担相应的法律义务。中医可以与西医“平起平坐”地进行交流,相互介绍患者去就诊。西医治不了的病,西医会根据情况介绍患者找中医诊疗,同样,中医也会介绍患者去找西医诊疗。在美国的很多地方,中医与西医都相处得非常融洽。

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服