ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:29.88KB ,
资源ID:8952887      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
图形码:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8952887.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请。


权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4009-655-100;投诉/维权电话:18658249818。

注意事项

本文(英语阅读题源经济学人文章:尼日利亚完了.doc)为本站上传会员【s4****5z】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

英语阅读题源经济学人文章:尼日利亚完了.doc

1、 为学生引路,为学员服务 英语阅读题源经济学人文章:尼日利亚完了? 每年考研英语阅读篇章很多都取材于经济学人,因此2016年考研复习之初,一定要从基础打好,稳扎稳打。凯程在线分享《经济学人》文章,希望大家能够多看、多练,提升阅读能力!   Nigeria   尼日利亚   Why northerners feel done down   为何感觉完了?   A terrorist insurgency has deepened a poor region'salready grave problems   恐怖叛乱—贫困的北方雪上加霜   THE roads a

2、re thick with traffic and pavementsthrong with hawkers selling phonecards, sunglasses and leather sandals. At night, streetcorners are lit up with a red glow from grills cooking spicy meat. But the bustle of Kano,Nigeria's second-biggest city and the commercial capital of the north, masks anuncomfor

3、table reality: northern Nigeria is in steep decline.   主干道上交通甚忙,人行道上也挤满了小摊小贩,有卖电话卡的、太阳镜的、还有皮革凉鞋的。到了晚上,街头摆满了烧烤架,红红的炭火甚是明亮。但是尽管卡诺是尼日利亚第二大城市和北方商业省会城市,这些喧闹的景象掩盖了不争的事实:北尼日利亚猛走下坡路。   An increasingly bloody insurgency waged by Boko Haram, an Islamist terrorist group, hassharpened frustration over the dis

4、parity between the jobless north and the oil-rich south. Inrecent months Kano has been relatively stable, following a military offensive to contain theterrorists. But though the pause in violence has brought people back onto the streets, theyhave rediscovered other problems. “Stoves are gone, people

5、 selling beer have gone, there is nomarket, there are few customers and I haven't been able to save any money in months,” saysChineu Abason, sitting in her wooden-shack restaurant in Sabon Gari, a mainly Christiandistrict, where Boko Haram bombs have killed scores of people this year (see picture ab

6、ove).   博科圣地是一个伊斯兰教恐怖组织,他们的叛乱越来越残忍,这让本失业人数众多的北方与油多富有的南方差距更大了。最近几个月里,军队打击并牵制恐怖分子,卡诺相对稳定多了。但是,尽管叛乱暂时平息,人们重新回到了街道上,新的问题又来了。“我们没有炉子,没人卖酒,没有销售,顾客也很少,这几个月里我都没存到钱。”Chineu Abason坐在她自己木棚餐厅里说道。她的餐厅在Sabon Gari,这儿大多数人信奉基督教,仅今年就要大量民众丧生在博科圣地轰炸下。   The fear of terrorism continues to cast a long shadow over the c

7、ity and across the north.Bombings, kidnappings and bloody assaults by Boko Haram, as well as the army's efforts tokeep a lid on the fighting, have deterred investment. Farming, the north's main source ofincome, has been hamstrung. Consumer-goods companies say that insecurity has forced themto retrea

8、t from some areas. Commercial drivers say dangerous roads and military checkpointsadd 5-10% to their costs.   整个城市以至北方都沉浸在恐怖主义的恐惧中。不断有来自博科圣地的轰炸、绑架和血腥袭击,还有军队奋力回击抑制恐怖势力,这让人们打消了投资的念头。作为北方最主要的收入来源的农业也因此荒废。一些日用品公司称因局势不安,他们在很多地区都撤回了公司。商务车司机说因危险路段以及军事检查点,他们的驱车成本都增加了5-10%。   Despite a construction boom ac

9、ross Nigeria, many foreign companies avoid the north. InFebruary seven employees of Setraco, an international construction company, were abductedin Bauchi state by Ansaru, a group that splintered from Boko Haram, prompting an immediateshutdown of the firm's operations up north. PZ Cussons, the maker

10、 of Imperial Leather soap,and Guinness Nigeria are hanging on but have been hit by the conflict, too.   虽然建设热潮风靡整个尼日利亚,但是大多数外企自然而然地避开了北方。二月份,国际建筑公司Setraco的七名员工在包奇州遭到博科圣地分支组织安萨鲁绑架,这立即导致公司北上的运营全部瘫痪。皇皮革浴肥皂制造商卡森国际和英国吉尼斯黑啤虽然站住了阵脚,但也不免受到了冲击。   Even before Boko Haram's insurgency intensified nearly three

11、 years ago, the north wasstruggling. Unreliable electricity, cheap Chinese imports, smuggling and counterfeit goods havemade life hard for local companies. Vast spaces on Kano's edges have become industrialgraveyards. In rural areas the picture is bleaker still. Poor education puts off investors see

12、kingskilled labour. Whereas the literacy rate in Lagos, Nigeria's commercial capital on the coast, is92%, in Kano it is 49%. In the north-eastern state of Borno, where Boko Haram got going, it is15%. Without better education, the region will struggle to attract investment or create jobs.The malaise

13、is a useful recruiting tool for terrorists, as well as politicians with their eye on thetop.   甚至在三年前,博科圣地叛乱还未像如今越演越烈,北方就处于水深火热之中。受到电力不稳,便宜的中国进口商品,以及走私和假冒商品的冲击,当地企业生存异常艰难。卡诺广阔的空间成了工业的墓地。农村的场景更加荒凉。这里教育程度低,投资者都不在这里找技术工人。相比而言,在尼日利亚沿海商业首都,92%的人会识字,而卡诺只有49%。东北部的博尔诺州尽力吸引来商投资创造就业机会。在这个经济的萎靡期,恐怖分子正好招兵买马,官员

14、们此时则死死地盯着他们。   Northerners habitually complain that politicians have made personal fortunes from thebooming oil industry in the south, while failing to share its benefits. Mutterings of a north-southdivide have grown louder with the prospect of President Goodluck Jonathan, a southernChristian, runn

15、ing for a second term in 2015. Northerners resent what they see as a violationof an unwritten rule that the presidency should rotate every two terms between the largelyMuslim north and the mostly Christian south. A southerner has held the post for 11 of the past14 years.   北方人民常常抱怨官员们从南方石油产业中为自己捞油水

16、却从来不与人民分享。总统古德勒克·乔纳森是一位南方基督教徒,他很有可能参加2015的总统竞选,这使得南北方分歧的抱怨声更大了。在北方主要是穆斯林民族,而南方主要是基督教徒,南北方间有一条不成文的规矩:总统每两届南北轮换一次,现在完全违背了这个规则,这让北方人民痛恨不已。过去的14年里,南方人就占了11年。   Nigeria's finance minister, Ngozi Okonjo-Iweala, insists that the government recognises thenorth's need. Nigeria has courted $20 billion of fo

17、reign direct investment in the past threeyears, 10% of the African total. Yet most investors set up shop in Lagos. “When we adviseinvestors coming to Nigeria, they don't even talk about the north,” says a South African bankerin the plush Hilton Hotel in Abuja, the capital, which lies between north a

18、nd south. “It simplyisn't a consideration. It's the sad truth and it isn't about to change.”   尼日利亚财政部长伊卫拉强调政府深知北方人民的需求。过去三年里,尼日利亚获外商直接投资200亿美元,占非洲总额的10%。然而,大多数的投资者都在拉各斯开店。在位于中部的首都阿布贾的豪华希尔顿酒中,一位南方银行家说到“我们建议投资者来尼日利亚,但他们并不谈论北方。这不是简单的考虑,这就是残酷的事实而且暂时改变不了。”   There are few signs of revival in Kano, tho

19、ugh it is nearly as big as Lagos. “Shoprite OPENINGSOON” is splashed on a red-and-orange sign where the Ado Bayero Mall, the north's firstmodern shopping centre, is going up. It has been a long wait: Shoprite, a South African fooddistributor, has been operating in Lagos since 2005.   尽管卡诺和拉各斯面积差不多,

20、卡诺却很少有复兴的苗头。红橙相间的“Shoprite即将开业”字样喷在AdoBayero购物中心,这是北方的第一个现代购物中心,正逐渐恢复过来。这是一个漫长的等待:Shoprite作为南非最大的食品经销商,早在05年就进驻拉各斯运营。   Kano's state governor, Rabiu Musa Kwankwaso, has poured millions into infrastructure. Taxisweave through huge concrete columns that will eventually support a flyover. But while th

21、ree-lane highways are being built, feeder roads from rural communities remain decrepit. Amultimillion-dollar development, the Mega Five Projects, will have three posh housing estatesand two transport terminals.   卡诺的州长Rabiu Musa Kwankwaso投入了上百万用于基础设施。巨大的水泥柱下出租车往来穿梭,而上面将支撑起一座立交桥。但是正当三条高速公路建设时,通往农村社区

22、的支路却还是残破不堪。投资百万美元的5个大型项目将建成3个豪华住宅区和2个运输站。   Such projects make little sense when many northerners, struggling to make a living, aredeciding to leave Kano in search of better prospects—down south. “It is the only logical wayfor the government,” says the owner of a big construction company. “Visible

23、developmentgives the impression of stability and progress.” But it will not be enough to close the gulfbetween Nigeria's two halves. As a result, northerners are increasingly resentful.   努力谋生的北方人民决定离开卡诺寻找更好的出路---南下,这项工程就没有太大的意义了。一个大型建筑公司的老板说道:“看得到的发展才会让人觉得稳定和进步,这才是政府该有的逻辑思维。”但是,尼日利亚南北方的鸿沟一时还无法消除。因

24、此,北方人民怨恨情绪日益高长。   1.terrorist group 恐怖组织   例句:He was kidnapped and briefly detained by aterrorist group.   他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。   2.scores of 很多;几十   例句:Campaigners lit scores of bonfires inceremonies to mark the anniversary.   参加运动的人们在各种仪式上点起一垛垛篝火以纪念周年庆典。   3.as well as 既…又…;除…之外   例句:As well as many democrats, including jimmy carter.   同时也有很多民主党人,包括卡特。   4.struggle to 努力;奋力   例句:Curiously, the struggle to survive has greatly improved her health.   奇怪的是,她拼命求生的抗争使得她的健康状况大有好转。 第 3 页 共 3 页

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服