ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:21 ,大小:136.50KB ,
资源ID:8952679      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8952679.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(英汉多义词对比与分析.doc)为本站上传会员【仙人****88】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

英汉多义词对比与分析.doc

1、    分 类 号: 单位代码: 临临沂大学 毕业论文 英汉多义词对比与分析 ——以“head”和“头、首”为例 姓 名        学 号              年 级          专 业    

2、       系 (院)          指导教师    2016年10月18日 A Brief Analysis of the Differences and Similarities of Polysemy in Chinese and English ——Taking “Head” and “头、首” for Example A Thesis Submitted to Foreign Lang

3、uages School of Linyi University in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Bachelor of Art October, 2016 Acknowledgments I would like to take this opportunity to express my heartfelt gratitude to all the teachers and friends who have offered me all k

4、inds of help in accomplishing this thesis. First of all, I am extremely indebted to Lu Jianru, my supervisor, whose constant encouragement and illuminating guidance have motivated me at various stages of development of this thesis. I would also like to extend my sincere thanks to the teachers in F

5、oreign Languages School of Linyi University, to whom I owe much of my knowledge in linguistics, literature and academic writing during my four-year study. They are Wang Xiaojun, Jiang Zhaozi and Han Miaomiao. Without their earnest teaching and invaluable lectures during the past four years, the comp

6、letion of this thesis would have been unimaginable. In addition, I am also grateful to my classmates, who have offered assistance and support during my graduate students. Abstract The English word “head” and Chinese word “头、首”, as basic human words, are equal polysemy in the two languages. From

7、 the perspective of metaphor and metonymy, taking “head” and “头、首” for example, after referring to a large number data, this thesis makes an comparison in two aspects, the entity function and the language function. By contrast, we can discover that English and Chinese word derivations have some simi

8、larities in cognitive respects and some differences in social culture and the denominal verbs aspects. These differences can be explained respectively from the perspective of cognition, culture and language. The author proposes four kinds of polysemy acquisition strategies to help us to learn and us

9、e Chinese and English words. Key Words: Metonymy; Metaphor; Polysemy 摘要 英语词 “head” 和汉语词 “头、首” 为对等的基本人体词,均属一词多义。本文主要从隐喻与转喻的角度,在查阅大量材料的基础上,以 “head”和 “头、首” 为例,通过对其语言和实体功能的对比,可以发现:英汉词义派生在基本认知方面相类似,在涉及社会文化方面和名动转用方面存在差异。这些异同可以分别从认知、文化及语言角度来加以解释。作者还提出了四种多义词

10、习得策略帮助我们更好地学习和使用英汉词汇。 关键词: 转喻,隐喻,一词多义 Table of Contents Acknowledgements i Abstract ii 摘要 iii Table of Contents iv Chapter One Introduction 1 Chapter Two The Theoretical Premises 2 2.1 The Development of Polysemy. 2 2.2 Metaphor and Polysemy 3 2.3 Metonymy and

11、Polysemy 4 Chapter Three A Contrastive Study of “head” and “头、首” 6 3.1.The Entity Function Comparison. 6 3.2 The Language Function Comparison. .7 Chapter Four Polysemy Acquisition Strategies 9 4.1 Building a Polysemy Network. 9 4.2 Highlighting the Core Meanings 9 4.3 Combining with the Speci

12、fic Context 10 4.4 Paying Attention to Cultural Cognitive Differences 10 Chapter Five Conclusion 12 References 13 iv 临沂大学外国语学院本科毕业论文 Chapter One Introduction The cognitive linguistics believes: “The ancients often start from life and society, relying on the originally empirical int

13、uitive thinking to know things and its basic ideas are the unity of subject and object.”(Gu, 2000, p: 2) The human body is the most familiar things. The cognitive structure of human body will inevitably be mapped to the cognitive understanding of the concept of the objects and things. People familia

14、rize themselves with the body structure and experience as the basis of cognitive and starting point. Polysemy is a communist phenomenon both in English and Chinese languages. The research on it is an important subject about vocabulary. As we known, language is monosemous in its beginning, only a wo

15、rd with one meaning. Later with the development of the society and the expansion of people’s communication skills and to meet the need of the increasingly development of communication range, a language symbol will have two or more than two meanings. Polysemy phenomenon is the result of man’s cogniti

16、ve development, but also to meet the need of language economy principle. Metonymy and metaphor are two major types of word meaning extension. This article is about the research on cognitive metonymy and metaphor by analysis of “head” both in English and Chinese. We will research these questions: Fi

17、rstly, How did “head” and “头、首” develop from monosemy to polysemy? Secondly, Are there any similarities or differences in their meanings? Thirdly, If differences are identified, what are the underlying causes leading to phenomenon. 1 Chapter Two The Theoretical Premises 2.1 The Development

18、 of Polysemy The development of word meaning from monosemy to polysemy follows two courses. Radiation, which is to say the meaning derived from the basic meaning like rays of light (original meaning) to the surrounding meaning, and each meaning is relatively independent. (Shao, 1994, p. 46-49) 5

19、3 1 2 6 4 E.g. Neck (1) That part of the garment; (2) The neck of an animal used as food; (3) A narrow part between the head and body or base of any object. e.g. the neck of a violin; (4) The narrowest part of any thing: bottle, land, strait or channel. Concatenation, which is a type th

20、at after a meaning deriving from the basic meaning, and then another meaning derives from the second meaning, while the first meaning and the third have nothing related. 1 2 3 4 3 1 E.g. Candidate (1) White-robed; (2) Office seeker in white gowns; (3) A person who seeks an offi

21、ce; (4) A person proposed for a place, award, etc. The traditional linguistic believe metaphor and metonymy are two forms of rhetoric in the language. The cognitive linguistics thinks that metaphor and metonymy are powerful tools for conceptualization and understanding of the abstract category. (U

22、ngerer &Schmid, 2001, p. 231) 2.2 Metaphor and Polysemy Metaphor involves the comparison of two concepts in that one is constructed in terms of the other. It’s often described in terms of a target domain and a source domain. “The target domain is the experience being described by the metaphor and

23、source domain is the means that we use in order to describe” (Hu, 2001, p. 136). For example, “We’re wasting our time here”. This sentence is based on a metaphor “TIME IS MONEY”. In the target domain, time is conceptualized in terms of the source domain of money. Very often, abstract experiences are

24、 described in terms of more concrete ones. In cognitive linguistics, metaphors are represented by a simple formula: “X is Y”, that “X” is the target domain and “Y” is the source domain. The essence of metaphor is conceptualization. People often rely on simple and concrete concept to understand abs

25、tract and complex concepts for metaphorical cognition. Metaphor is pervasive in our daily life; it exists not only in language, but also exists in our thinking and behavior. In our life, people first know something easy to perceive, intuitive and concrete, then by association, combining with some co

26、ncrete or abstract things. At last they will find their similarity, which causes the mapping between two domains and new meaning. According to cognitive linguistics, metaphor is the mapping between different cognitive domains, the understanding of one thing based on understanding another thing, so t

27、he similarity plays an important role in the 1 development process of the metaphorical meaning. Metaphor uses similarities of things to find out the relevance of known and new things, thus using the known objects as new things, which produces a projection between the old and the new things in

28、 two cognitive domains, and then puts a concept domain into another concept domain. In the semantic category, the concrete meaning is developed into abstract meaning. Word “face”, means “front of your head”, such as “she has such a pretty face”. According to this meaning, “face” can be used to refe

29、r to “the front, upper, outer part of something”, For example, “the face of a clock”, “the face of a building”. “Face” can also refer to “a person's dignity or honor”, such as “save face”, “lose face”. “Face” can also be used to refer to “expression”, for example, “make a face”. In addition, “face”

30、is also used to refer to “deal with difficult situations”, such as “face the reality”, etc. There are many polysemies like “face”, which use the correlation between things through metaphorical thinking and give a new meaning of old words.(Yu, 2010, p. 254-264) 2.3Metonymy and Polysemy “Metonymy, i

31、n the cognitive literature is defined as a cognitive process in which the vehicle provides mental access to the target within the same domain” (Hu, 2011, p.137). In metonymy, the whole part is highlighted by using protrusive, perceptive and memorable part or a cognitive process which the

32、part is replaced by the perceptible the whole part. Metonymy and metaphor are two different cognitive styles. The main difference is that: metaphor is based on the similarity principle, a projection between different cognitive domains, while metonymy is based on the principle of proximity, reflectin

33、g the same cognitive domain of two correlated elements. Proximity is another principle that people know things, namely, cognitive psychology tends regard the adjacent two components as a unit. The specific performance is when you want to know a thing you can refer to another correlated and similar t

34、hing. Some common useful form includes form replacing content, the part replacing the whole par, etc. For 1 example, the sentence: “The kettle is boiling often”, actually refers to the “The water in the kettle is boiling”. Another example, “more hands are needed to finish this work”, “hands”

35、here not only refers to the human hand, it means more people. In addition, there are some expressions of adjacent relation of metonymy. For example: “I like reading Shakespeare”, “the taxis are on strike”. In this sentence, “Shakespeare” refers to the works of Shakespeare; “taxi” refers to a taxi dr

36、iver. By metonymy, the lexical meaning is extended and expanded, and human languages become more rich and colorful. 1 Chapter Three A Contrastive Study of “head”和“头、首” Our research started with consulting many relevant dictionaries, merging of superfine meanings, deleti

37、ng some of the more professional, and at last built a set of more basic relatively independent meanings as the analytic framework of our study. 3.1 The Entity Function Comparison 意义 英语 汉语 A.头部 headache 首:昂首挺胸 头:头盔 B.头发 headband 头:头型 C.整个人 $15 a head 头:头头儿 D.脑筋(智力,思维) Above/over one

38、 ‘head 头:头脑 E.物体的顶端或末梢 The head of the lake 首:首尾 头:山头儿 F.事情的起点、开端或终点 The head of the table 头:话头儿 G.方面 Speech arranged under five heads 头:心挂两头 H.量词 Fifty head of cattle 头:五十头牛 1 A.头部 C.整个人 D.脑筋 M M.E B.头发 G.方面 M M E.物体的顶端或末梢 F.事情起点、开端、或终点 M M.E H.量词 M M=meta

39、phor me=metonymy (1)Similarities: We can find common meanings in the eight comparisons; it shows the consistency between English and Chinese. It also proves that “As long as many languages take images from the physiological basis and the image structure is often similar” (Croft, &Cruse,

40、2006, p.98). (2) Differences: i. Disyllable is a phenomenon in Chinese. “儿” is a typically phenomenon in Chinese, as a double syllable pattern which has no meaning. ii. Chinese “头” can be seen as a nominal classifier, which is not existent in English. It is because that Chinese acc

41、ustomed to use nouns with nominal classifiers. And there is a great deal of nominal classifiers, however, English people use qualifiers less. 3.2 The Language Function Comparison 意义 英语 汉语 I.朝着,面向 Head for the town J.负责 The minister headed the committee. K.正面相撞 A head-on crash L

42、正视某问题加以解决 Tackle a problem head 1 L.正视某问题加已解决 M K.正面相撞 M I.朝着,面向 M A.头部 M.E M J.负责 C.整个人 “Head” has four meanings as a verb, while Chinese have no verb meaning. This is not accidental but typically reflects the characteristics of Chinese and English

43、 It is frequently that nouns are used as verbs while notional words and the double syllable pattern are immobilized in modern Chinese, which inhibit the flexibility of words and accordingly Composite structure is used.(Zhou, 2000, P. 16) 1 Chapter Four Polysemy Acquisition Strategies Thro

44、ugh analyzing the internal cognitive mechanism of polysemy, we think that cognitive theory will help to guide the student to carry on the polysemous word acquisition. Explanation of polysemy from the perspective of cognition and development can help students clearly understand the development of dif

45、ferent meanings of words, and you can know the polysemous word meanings between different relationships. On this basis, this paper puts forward the tactic to help the students better learn words. 4.1 Building a Polysemy Network By metaphor and metonymy mechanism, Polysemy expands from basic me

46、aning to extension word and metaphoric meaning, and many other different meanings. According to polysemous word meaning extension way, we can generalize the different meanings of polysemous word and teach after finishing the meanings of order. It can make the cumbersome polysemy senses become simple

47、 and more convenient to students’ memory. Teachers in the process of teaching words should give the students to explain the internal relations between various meanings, making the students to form the semantic categories of words in the brain network as a whole. Taking “head” for example,we can find

48、 these expressions:Head of lake,head of page,head of government,use your head,Two heads are better than one。 Through the analysis we found that these meanings are “head” of specific extension and expansion, from the concrete “head” to realize it is in the highest position of human body. It is the s

49、tart point, the most important part of the human Body. Human thinking activities are controlled by “mind”, the central nervous system. So there will be more than one extension of the meanings. Students understand the links between the various meanings will form in your mind a clear semantic network

50、diagram, thus improve the efficiency of learning. 4.2 Highlighting the Core Meanings At first each term is used by people in just monosemous, along with the 1 development of the language gradually gain more new meaning. The prototype category theory in cognitive linguistics believes that th

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服