ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:5 ,大小:42.50KB ,
资源ID:8942724      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8942724.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(休完假后工作表现提高82.doc)为本站上传会员【s4****5z】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

休完假后工作表现提高82.doc

1、休完假后工作表现提高82% Taking a vacation may actually save your career This time of year, many Europeans are looking forward to their month-long holiday in August. Workers in America, however, can already feel the strangle of a collared shirt around their neck in 90-degree heat as we continue trying to be

2、productive. As the Cadillac ad that ran nonstop during Super Bowl season hammered home, the European style is to take time off while the American style is to keep the nose to the grindstone. Cadillac may be proud of how hard Americans work and disdainful of the European way of life, but we may be hu

3、rting, not helping, ourselves with our out-of-control ethic. 据《新共和》杂志网站报道,每年这个时候,许多欧洲人都在期盼着他们长达一个月的八月长假。然而,美国的上班族早已感受到了高温下那种衬衫领勒着脖子的那种窒息感了,即使如此,我们还得继续工作。此时,凯迪拉克的广告在家中的电视上不停地播放,超级碗的比赛还在继续,欧洲人在休息,而美国人依然在工作。凯迪拉克也许会为美国人的努力工作感到骄傲,而不屑欧洲人的生活方式,但是不停地工作会对我们造成伤害,而不会有益,甚至可能会让我们的行为失控。 Europeans don’t just loo

4、k forward to more time off than us in the summer, but all year round. Some of this American work ethic is elective, but some of it is certainly imposed on us. The United States is the only advanced country that doesn't guarantee that its citizens will get paid vacation time and holidays. European co

5、untries, meanwhile, ensure at least 20 days of paid vacation, with some going as high as 30 days, and most rich countries make sure workers get at least six paid holidays. That leaves nearly a quarter of Americans without any access to paid vacation time. 欧洲人不只是夏季的时候比美国人的休息时间长,而是全年都是。美国人的一些工作是可以自愿选

6、择参加与否的,但有些工作是公司强加的。美国是唯一一个不向公民提供带薪休假的发达国家。欧洲国家确保公民每年有至少20天的带薪假期,有些甚至高达30天,绝大多数发达国家会保证上班族至少有6个带薪假期。而在美国,将近四分之一的人没有带薪休假。 The prospects are equally bleak for workers looking to take time off for other reasons. If they or their family members get sick, there’s no guarantee that they’ll be able to take

7、a paid day off to deal with it, and about 40 percent can’t. Twenty-two other developed countries ensure paid sick leave. When a couple adopts a child or has a newborn, they’re only guaranteed 12 weeks of unpaid time off, and that’s if they qualify—40 percent don’t—unlike virtually every other countr

8、y that guarantees paid leave. 而对美国的上班族来说,用其他理由来请假也是十分困难的,如果他们自己或是家人生病了,并不能保证他们可以带薪休假一天,至少将近40%的人不行。22个发达国家保证带薪病假。在美国,如果一对夫妻收养一个孩子或者是家里有孩子出生,他们只有12周的无薪假期,这还只是说他们有可能会有12周的无薪假期,事实上有40%的人是没有的,这不像其他国家会保证带薪休假。 We’re even one of just 16 countries that doesn’t make sure that workers get at least some time

9、 off during the seven-day week. That weekend most of us enjoy come Friday night is not backed up by American policy, but instead is a voluntary employer perk. 在16个不能确保在一周七天的工作后,人们可以有时间休息的国家中,美国是其中的一个。一个周末中,我们至多能享受一下星期五晚上的欢乐时光,这与美国的国家政策是相悖的,而且这还是无偿的加班。 But it’s not just policy fueling our overwork;

10、 it’s also cultural. Professionals, managers, and executives with a smartphone spend 72 hours a week (including the weekend) checking work e-mail. It’s become a nonstop world, especially for professional workers. But all employers are offering fewer vacation days and sick days than they used to. And

11、 those who are lucky enough to get paid vacation days aren’t using them. A Glassdoor survey found that three-quarters of American employees don't use all of their vacation time. The average person takes just half of what she’s allotted. Fifteen percent don't take any time whatsoever. A different stu

12、dy estimated that we leave about three vacation days unused each year. Even 60 percent of those who took time off in the Glassdoor survey still worked on vacation, many of them because they felt like they couldn’t truly log off. 但是所有老板却提供比以前更少的假期和病假。而那些有幸可以带薪休假的人可以不必使用这些假期和病假。 Glassdoor的一项调查显示有四分之三

13、的美国职员不会用光他们所有的假期。 At the same time, we’re working harder and for longer days. The 40-hour workweek is mostly a thing of the past. Ninety-four percent of professional workers put in 50 or more hours, and nearly half work 65 or above. All workers have managed to cut down on our time on the job by 112

14、 hours over the last 40 years, but we’re far behind other countries: The French cut down by 491 hours, the Dutch by 425, and Canadians by 215 in the same time period. Workers in Ireland and the Netherlands are also working less. We’re also increasing our productivity, getting more done in the time w

15、e spend at work. It went up by nearly 25 percent between 2000 and 2012. 与此同时,我们工作更加努力,工作时间也越来越长。每周40个小时的工作时间规定已经成为过去。94%的专业人士的每周工作时间在50个小时以上,将近一半的人每周工作时间在65个小时以上。在过去40年里,美国职工的工作时间已经减少了112个小时,但我们仍远远落后于其他国家:在同一时期,法国减少了491个小时,荷兰减少了425个小时,加拿大减少了215个小时。爱尔兰和荷兰的职员工作时间也减少了。我们还提高了生产效率,在固定的工作时间里完成更多的任务。从2000

16、年至2012年,这十年间,美国的生产效率提高了将近25%。 This overwork shows up in our sleep. Out of five developed peers, four other countries sleep more than us. That has again worsened over the years. In 1942, more than 80 percent of Americans slept seven hours a night or more. Today, 40 percent sleep six hours or less. A

17、 lack of sleep makes us poorer workers: People who sleep less than seven hours a night have a much harder time concentrating and getting work done. 过度工作影响了我们的睡眠。在五个发达国家中,其他四个国家的职员睡得都比我们多。而且多年以来,这一情况还在不断恶化。1942年,有超过80%的美国人每天的睡眠时间是8小时,甚至更多。而今天,40%的人每天的睡眠时间是6个小时,甚至更少。睡眠不足让我们工作质量下降。每天的睡眠时间在7小时以下的人会更难集中

18、精神工作。 Perhaps it would be worth all of this if working longer and harder produced better results, fueled the economy, and created wealth for everyone. But that’s not likely. Taking some time off actually improves a worker’s productivity at work. A study from Ernst & Young found that every ten hours

19、 of vacation time taken by an employee boosted her year-end performance rating by 8 percent and lowered turnover. Former NASA scientists found that people who take vacations experience an 82 percent increase in job performance upon their return, with longer vacations making more of an impact than sh

20、ort ones. Putting in too many hours, on the other hand, does the opposite. More than 60 hours a week will create a small productivity flurry at first, but it’ll start to decline again after three or four weeks. Other studies have found the same initial burst followed, but a worse decline. 但这是不可能的。事

21、实上,休息一段时间能提高工作效率。Ernst & Young的一项研究显示,十个小时的假期时间会让员工提高8%的年终绩效评估,还能降低周转。 But what is it all for? Americans are working harder but not seeing the fruits of their labor. Workers, white collar and blue collar alike, have seen a decade go by without much of an increase in wages despite their increasing p

22、roductivity. The infamous one percent have taken home 47 percent of total income growth between 1976 and 2007. Turns out, being “crazy, driven, hard-working believers,” in Cadillac’s words, isn’t working out so well for the 99 percent. 但这一切到底是为了什么呢?美国人努力工作却看不到工作的成果。尽管生产效率提高了,但是工人、白领和蓝领的工资在这十年以来却没有太

23、多的增长。从1976年至2007年,生产效率提高了47%,而工资却只提高了1%。职工们又被凯迪拉克称为“疯狂而勤劳的信徒”,他们为了那剩下的99%而努力工作。 · strangle ['stræŋgl]video  vt. 把…勒死;使…窒息vi. 窒息而死;被勒死 · productive [prəu'dʌktiv]video  adj. 能生产的;生产的,生产性的;多产的;富有成效的 · prospect ['prɔspekt]video  n. 前途;预期;景色vi. 勘探,找矿vt. 勘探,勘察 · executive [iɡ'zekjutiv]video  adj. 行政的;经营的;执行的,经营管理的n. 经理;执行委员会;执行者;经理主管人员 · peer [piə]video  vi. 凝视,盯着看;窥视vt. 封为贵族;与…同等n. 贵族;同等的人 推荐学习

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服