ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:9 ,大小:28.65KB ,
资源ID:8891852      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8891852.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(英语中常见外来词语.docx)为本站上传会员【s4****5z】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

英语中常见外来词语.docx

1、英语中常见外来词语 2007-11-16 21:42 resume n.摘要, 概略, <美> 履历 fiance n.<法>未婚夫 fiancee n.<法>未婚妻 cliche n.陈词滥调, 铅版 adj.陈腐的 源自Chinese/Japanese/Korean的词汇:gung ho同心协力, 合作 kow-tow叩头 to someone tofu Chop Suey(美式中国菜)炒杂烩菜 ginseng人参 oolong乌龙茶 zen禅宗 Confucius孔夫子Mencius孟子 T'ai Chi Taoism道教 Yin and yang阴阳 I-ching (Book

2、 of Changes) fengshui风水 judo柔道 karate空手道 tae kwon do跆拳道 kungpao dim sum点心 sushi / sashimi / wasabi szechuan / szechwan四川 won ton 源自法国的词汇French Originadieu: a la carte照菜单点菜 a la mode流行的, 时髦的 ambience周围环境、气氛 apropos适当的 a tout a l'heure! Attaché avant-garde先锋派 blasé厌烦于享乐的 Bon appetit! bo

3、n vivant讲究饮食者,有高雅口味的人 Bon voyage! 再见, 一路顺风 bourgeois中产阶级, 商人, 资产阶级 boutique bric-a-brac小古董, 小古玩 brouhaha嘈杂声, 吵闹, 骚动 camaraderie友情 carte blanche全权委托, 署名空白纸 c'est la vie! chateau城堡(castle) collage抽象拚贴画 concierge看门人, 门房 connoisseur(艺术品的)鉴赏家, 鉴定家, 内行 coup政变 coup d'etat政变, 武力夺取政权

4、crème乳酪, 奶油 de la crème cul-de-sac死胡同 cognac白兰地酒的一种 chic别致的(服饰等) critique/Clinique cuisine烹饪 debacle崩溃,山崩 debut/debutante déclassé失去社会地位者, 落魄者 debris残骸 déjà vu似曾相识 double entendre echelon[军]梯形, 梯阵 éclair一种指形小饼 elite émigré移居者(尤指因政治因素而移居外国者) ennui倦怠, 厌倦 en route ensemble合唱曲, 全

5、体演出者 entrée入场许可 esprit de corps fait accompli既成事实 faux par失礼, 失言 finale finesse手腕, 精密技巧 gourmand美食者 gourmet美食 haute couture高级女式时装 haute cuisine高级烹饪术 hors d'oeuvre(正餐前的)开胃食品 je ne sais quoi我不知是什么,表示难以描述或说明的性质或特征(I don't know what) laissez faire放任, 自由主义 maitre d'hotel餐厅领班 malaise不

6、舒服 Mardi Gras四旬斋前的最后一天,狂欢节日 mélange melee混战, 搏斗 ménage a trois milieu周围, 环境 monsieur绅士 non de plume nouveau riche暴发户 nouvelle cuisine新式烹调 passé已过盛年的, 凋谢的 piece de resistance主菜, 主要项目 pied-a-terre临时住宿处 poignant令人痛苦的, (味觉、嗅觉方面)刺激的、辛辣的, 尖锐的, 剧烈的 potpourri花香, 肉菜杂烩 repondez s'il vo

7、us plait (R.S.V.P.) risqué淫秽的, 败坏风俗的 salon savoir faire soupe du jour tete-a-tete两人私下的, 面对面 touché tour de force绝技 trompe l'oeil vis-a-vis面对面的人, 两人对座的长椅 voila! 那就是, 瞧(表示事情成功或满意之感叹词用语) 源自德语的词汇German originangst : ersatz代用的,合成的,假的 Gesundheit! ](祝酒词)为你的健康干杯! 祝你健康!(对刚打喷嚏的人的祝愿) kaput过时的, 故障的,

8、 失败了的 kindergarten Alzheimer's verboten禁止的 wunderkind神童, 少年得志者,有巨大成就的青年人 来自希腊语的词汇Greek origin: Achilles'heel Adonis美少年, 小白脸 ambrosia神的食物, 特别美味的食物 aphrodisiac adj引起性欲的n.壮阳剂,春药 charisma超凡魅力,感召力 colossal巨大的, 庞大的 Cosmos宇宙 erotic Eureka! 找到了,有了 lesbian marathon mentor narcissism自我陶醉, 自

9、恋 nectar nememsis odyssey platonic柏拉图哲学的, 柏拉图主义的, 理想的, 不切实际的 protege被保护人 stoic高度自制者;坚忍克己之人 thespian(古希腊雅典诗人, 悲剧创始者)泰斯庇斯的, 悲剧的, 戏剧的, 悲剧性的 来自意大利语的词汇Italian Origina: capella accelerando[乐]渐速的 agitato激动地,兴奋地 al denteal dente adj.咬起来硬的(食物) allegretto稍快地n.快板 allegro急速地 andante行板, 缓慢的曲子

10、 aria独唱曲, 咏叹调 arpeggio琶音 a tempo Bravo! 亡命徒, 喝彩 int.好啊!妙!vt.喝彩 Capiche Cappuccino Cantata清唱剧, 康塔塔, 大合唱 ciao见面时致意之用语, 再见 coloratura花腔女高音 con spirito contralto女低音, 女低音歌手 concerto协奏曲 crescendo声音渐增 diminuendo渐弱的 falsetto假音, 假声歌手 forte长处 fortissimo非常嘹亮的, 最强音的 glissando滑奏法, 滑奏部 grave incogni

11、to隐名埋姓地, 化名地 larghetto稍缓慢的 largo缓慢曲 lento徐缓的 maestro艺术大师 mezzo适中的 女中音 soprano女高音 mezzo voce partite 极弱地 piano pizzicato拨奏曲 presto prim Madonna rubato随意将音符长度增减的 sforzando强调音符[音调] soprano女高音 staccato断奏, 断唱(staccato octaves断音的八度音) vibrato颤音 virtuoso艺术品鉴赏家 来自拉丁语的词汇Latin origin: ad hoc特别的 ad infinitu

12、m无限的 ad lib (to) 没有限制地(ad-lib即席的) ad nauseam令人作呕地(=sickening) alma mater母校 alter ego密友至交,性格的另一面 alumnus男校友 ante(作为前缀表示"在...之前的, 比...早的"之义) meridiem午前 bona fide真诚的 caveat[律]中止诉讼手续的申请, 警告, 告诫 con反对票, 反对论 ego etc. fetus胎儿 gratis免费, 白送 hypothesis假设 i.e. (id est) in absentia缺席, 不在场

13、 libido性欲, 性的冲动 magna cum laude (以)优等成绩 per capita每人, 照人数分配的 per se本身, 本质上 persona人, 角色 post meridiem下午, 午后[缩写为p.m.] post scriptum postmortem死后的, 死后发生的 pro forma形式上的,预计的,例行的 quantum量子 rectum直肠 scrotum阴囊 sine qua non必要条件, 要素 sputum唾液, 痰 status quo现状 verbatim逐字的 vice versa 源自西班牙与的词汇spanish

14、originadios: aficionado狂热爱好者, 迷 amigo/amiga 朋友 asta manana, astala vista, barbecue (BBQ), burrito墨西哥玉米煎饼 (taco(墨西哥)玉米面豆卷 / tortilla chips…) caballero绅士, 骑师 cabana小屋, 有凉台的屋子 cantina小酒店, 酒吧 chaparral丛林, 茂密的树丛 Chicano奇卡诺人(指墨西哥裔美国人或在美国的讲西班牙语的拉丁美洲人后裔) cilantro芫荽叶 gringo[敌意或轻蔑用语]外国佬 incommunicado禁止通信的, 被

15、单独囚禁的 macho男子气的 Mamamia我的天! matador斗牛士 Mi casa es su casa! mucho, padre教士 poncho雨布,南美披风 pronto, pueblo, que sera sera, signore / signora / signorita 夫人,太太(指已婚女子) sombrero(墨西哥的)宽边帽 toro公牛 源自意地绪的词汇Yiddish originbagel:klutz, kosher,matzoth,nosh,oy!,putz,schlemiel倒楣的人, 笨手笨脚的人, schlep携带, 搬运n.笨蛋, schlim

16、azl, schlock次品,伪劣品, schlub没用的人,蠢货, schmaltz极端流于感伤的音乐, 伤感主义, schmear事情, 事件, 事物, schmo笨人, 愚人, schmooze闲谈, schmuck笨人, schnook笨人, 迟钝的人, shtick滑稽场面, 特色, tchotchke(使)坐立难安, 使摇摆 政府和行政管理方面的词多数来自法语,例如:government(政府),govern(统治),administer(管理),crown(王冠),state(国家),empire(帝国),realm(王国),reign(君主统治),royal(王室的),pre

17、rogative(君权),authority(权力),sovereign(君主),majesty(陛下),tyrant(专制统治者),usurp(篡夺),oppress(压迫),court(宫廷),council(地方议会),parliament(国会),assembly(议会),treaty(条约),alliance(联盟),tax(税),subsidy(补贴金),revenue(税收), mayor(市长)。 宗教事务方面的词也多来自法语,例如:religion(宗教),theology(神学),sermon(布道),baptism(洗礼),communion(圣餐),confessio

18、n(忏悔),penance(苦行),prayer(祈祷),clergy(牧师),clerk(教士),cardinal(红衣主教),dean(教长),parson(教区牧师),vicar(教区牧师),crucifix(十字架),trinity(圣三位一体――圣父、圣子、圣灵),virgin(修女), faith(信仰),saint(圣人)。 军事方面也有不少法语词汇,例如:army(军队),navy(海军),peace(和平),enemy(敌人),arm(武器),battle(战役),combat(战斗),skirmish(小规模战斗),siege(包围),defence(防御),ambus

19、h(埋伏),stratagem(战略),retreat(撤退),soldier(士兵),garrison(卫戌部队),guard(卫兵),spy(密探),captain(上尉),lieutenant(中尉),sergeant(军士),archer(弓箭手)。 法律英语是一种比较特殊的英语文体,有其自身的特点,它在词语、词义、专业用语以及表达方式等方面有别于普通英语。根据我的学习与研究体会,法律英语语言具有以下几个基本特点:     1. 用词比较准确。这一点在英语介词的使用上体现得尤为明显。不同的介词表示不同的意义,不可像在日常英语中随意使用,否则可能会引起法律纠纷。     2.

20、用词比较正式、拘谨。比如,不用before而用prior,不用but而用provided that,不用after而用sequent,不用tell而用advise,不用begin或start而用commence,不用use而用employ,不用according to而用in accordance with,不用show而用demonstrate,等等。     3. 大量使用外来词语,特别是拉丁词语。比如,de facto(事实上的),in re(关于),inter alia(除了别的因素以外:特别),alibi(不在犯罪现场),bona fide(真正的,真诚的),quasi(好像;准)

21、per se(自身), ad hoc(专门的;专门地),等等。     4. 使用具有不同意义的常用词。比如,action(诉讼),avoid(取消),consideration(对价),execute(签署),prejudice(损害),save(除了,除……外),serve(送达),said(上述,该),minor(未成年)或major(已成年),instrument(法律文件),等等。     5. 经常使用古英语和中古英语。古英语(Old English)是公元约1100年以前的英语,中古英语(Middle English)则是公元约1100年至1500年间的英语。这一点主要体现

22、在大量使用以here, there和where与介词合成的词,比如,hereafter,herein,hereunder,hereafter,thereto,whereby,wherein,等等。     6. 使用法律术语和行话、套话。比如,burden of proof(举证责任),cause of action(案由),letters patent(专利证书),negotiable instrument(流通票据),reasonable doubt(合理的怀疑),contributory negligence(与有过失),等等。     7. 有意使用模糊语言。这主要用于不愿肯定地表

23、示自己立场与观点、表示礼貌和对他人的尊重等情况。 法律方面的词更是大部分来自法语,例如:justice(正义),equity(公平);judgement(审判),crime(罪行),plea(抗辩),suit(诉讼),plaintiff(原告),defendant(被告),judge(法官),advocate(辩护者),attorney(律师),bar(律师业),petition(请愿),complaint(控告),summons(传票),verdict(裁决),sentence(判决),decree(判决),award(裁决书),fine(罚款),forfeit(没收),punishmen

24、t(惩罚),prison(监狱),pillory(连枷),jury(陪审团),evidence(证据)。 现代英语时期引入英语的法语词在读音和拼写上大多保留着法语的特点,对此有所了解,这对我们正确读写这些词是很有帮助的。这里简单加以介绍: 元音方面――ou,oi,eur,au,en。 辅音方面――g,ch,词尾的辅音字母不发音。 单词重音――总是落在最后一个音节。 知道了这些读音规则,下面这些词就不觉得难念了:bourgeois(资产阶级的),rouge(胭脂), prestige(威望), avalanche(崩落,雪崩), cortege随从(entourage)。

25、guillotine(断头台),regime(政体),corps(军用),manoeuvre(演习),espionage(谍报),depot(仓库),salon(雅致的大会客室),bureau(局),canteen(小卖部),critique(文艺批评),nuance(细微差别),brochure(小册子),rouge(胭脂),liquor(液,汁),picnic(野餐),etiquette(礼节),police(警察),coup(突然的一击)。 附几个来自英语的汉语词 milk shake奶昔,三文鱼 salmon,沙丁鱼sardine,自助餐buffet、培根 bacon, 西冷牛排(

26、sirloin(牛的上部腰肉) steak)、扎啤a jar of beer、席梦思shermons,马赛克mosaic,太阳浴suntan,霹雳舞break dance 呼啦圈hula-hoop,拉力赛rally、卡丁车karting,蹦极跳bunge jumping、飞镖boomerang、局点game point(A situation in a game, especially tennis, in which one side or player needs only one point to win)、赛末点match point(The final point needed to win a sports match, especially in tennis)、冠军点 (championship point 裸奔streaking,文化休克culture shock(指文化冲击)、情商emotional quotient,按揭mortgage(按揭是粤语的音译)

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服