ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:34.50KB ,
资源ID:8845736      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8845736.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(故乡的野菜 周作人.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

故乡的野菜 周作人.doc

1、周作人·《故乡的野菜》英译 Martin Woesler 译 我的故乡不止一个,凡我住过的地方都是故乡。故乡对于我并没有什么特别的情分,只因钓于斯游于斯的关系,朝夕会面,遂成相识,正如乡村里的邻舍一样,虽然不是亲属,别后有时也要想念到他。我在浙东住过十几年,南京东京都住过六年,这都是我的故乡,现在住在北京,于是北京就成了我的家乡了。 日前我的妻往西单市场买菜回来,说起有荠菜在那里卖着,我便想起浙东的事来。荠菜是浙东人春天常吃的野菜,乡间不必说,就是城里只要有后园的人家都可以随时采食,妇女小儿各拿一把剪刀一只“苗篮”,蹲在地上搜寻,是一种有趣味的游戏的工作。那时小孩们唱道:“荠菜马兰头,姊姊

2、嫁在后门头。”后来马兰头有乡人拿来进城售卖了,但荠菜还是一种野菜,须得自家去采。关于荠菜向来颇有风雅的传说,不过这似乎以吴地为主。《西湖游览志》云:“三月三日男女皆戴荠菜花。谚云:三春戴养花,桃李羞繁华。”顾禄的《清嘉录》上亦说,“荠菜花俗呼野菜花,因谚有三月三蚂蚁上灶山之语,三日人家皆以野菜花置灶陉上,以厌虫蚁。清晨村童叫卖不绝。或妇女簪髻上以祈清目,俗号眼亮花。”但浙东人却不很理会这些事情,只是挑来做菜或炒年糕吃罢了。 黄花麦果通称鼠曲草,系菊科植物,叶小微圆互生,表面有白毛,花黄色,簇生梢头。春天采嫩叶,捣烂去汁,和粉作糕,称黄花麦果糕。小孩们有歌赞美之云: 黄花麦果韧结结, 关得

3、大门自要吃, 半块拿弗出,一块自要吃。 清明前后扫墓时,有些人家——大约是保存古风的人家——用黄花麦果作供,但不作饼状,做成小颗如指顶大,或细条如小指,以五六个作一攒,名曰茧果,不知是什么意思,或因蚕上山时设祭,也用这种食品,故有是称,亦未可知。自从十二三岁时外出不参与外祖家扫墓以后,不复见过茧果,近来住在北京,也不再见黄花麦果的影子了。日本称做“御形”,与荠菜同为春天的七草之一,也采来做点心用,状如艾饺,名曰“草饼”,春分前后多食之,在北京也有,但是吃去总是日本风味,不复是儿时的黄花麦果糕了。 扫墓时候所常吃的还有一种野菜,俗称草紫,通称紫云英。农人在收获后,播种田内,用做肥料,是一种

4、很被贱视的植物,但采取嫩茎滴食,味颇鲜美,似豌豆苗。花紫红色,数十亩接连不断,一片锦绣,如铺着华美的地毯,非常好看,而且花朵状若蝴蝶,又如鸡雏,尤为小孩所喜,间有白色的花,相传可以治痢。很是珍重,但不易得。日本《俳句大辞典》云:“此草与蒲公英同是习见的东西,从幼年时代便已熟识。在女人里边,不曾采过紫云英的人,恐未必有罢。”中国古来没有花环,但紫云英的花球却是小孩常玩的东西,这一层我还替那些小人们欣幸的。浙东扫墓用鼓吹,所以少年常随了乐音去看“上坟船里的姣姣”;没有钱的人家虽没有鼓吹,但是船头上篷窗下总露出些紫云英和杜鹃的花束,这也就是上坟船的确实的证据了。 Wild Vegeta

5、bles of My Home Region I call more than one place my home. Every place I have lived is my home. I feel no special love for my home, only because I go there to fish and swim. I meet my home in the morning and in the evening and then I make acquaintance with it little by little, like with a neighbo

6、r in the same village. Although it is not my relative, sometimes it comes into mind since I have left the village. I have lived over ten years in the eastern part of Zhejiang province, then six years each in Nanking and Tokyo, all of these places I would call home. Now I live in Peking, and this cit

7、y also has turned into my home. Recently my wife came back from the Xidan market and said they were selling Jicai there. That reminded me of a tradition in the eastern part of Zhejiang province. Jicai is a wild vegetable that people often eat in spring there, particularly in the countryside. Even

8、in the city, people with gardens can pick it and eat it any time. With a pair of scissors and a “harvest basket” in each hand, women and children squat and search for it on the ground. What interesting and enjoyable work! In these times the children sang, “Horse-orchid-header and Jicai, the older s

9、ister marries the neighbor. “Later the farmers bring Horse-orchid-header to the city market, but Jicai still remains a type of wild vegetable, that is not sold, but is collected by oneself. Since time immemorial, there are legends about the Jicai, mainly in the south. In the Trip to the West Lake, i

10、t says, “On the third day of the third month in the lunar calendar, all women and men wear blooms of the Jicai. There is a saying: In the three months of spring, one wears the bloom of the Jicai, that bursts more powerfully into bloom than peach and plum blossoms.” Also in the Records of Qing Jia fr

11、om Gu Lu, it says, “Jicai popularly is also called wild vegetable flower. Because there is a saying, that the ants scrawl over the stove on the third day of the third month in the lunar calendar, people put the flower of this will vegetable in the cooking plate on this day in order to keep away the

12、ants. In the village children call out to sell these blossoms in the morning. The women wear them in their hair hoping for bright shining eyes. Therefore this bloom popularly is also called ‘bright eye’.” But the people in the eastern part of Zhejiang province heed these beliefs less. They only coll

13、ect it in order to prepare meals with it or to use it as an ingredient in their New Year’s Day cakes. The yellow-blooming-wheat-fruit, also called dysentery herb, belongs to the chrysanthemum family. Its small, round leaves have a fuzzy, white texture and grow in pairs on either side of the stem.

14、Its flowers are yellow and grow only at the tip of the branches. In the spring, people pick its young leaves, grind them, and skim off the juice. They then add flour to the juice and bake it to make a yellow-blooming-wheat-fruitcake. This fruit is praised in a childrens’ song: The yellow-blooming w

15、heat fruits are tough, I shut the front door and eat it: Half a piece I cannot pass up on, I eat a whole piece of fruit on my own. When they remember a deceased person, standing beside his grave on “All Souls’ day”, some families—presumably those which uphold old traditions—bring the yellow-bloo

16、ming wheat fruits. Instead of cakes they make them into either pearls the size of fingertips, or into thin rolls that look like small fingers. Five or six of them together form a so-called cocoon fruit. I don’t exactly know its meaning. Maybe this food is so named deliberately in order to remind peo

17、ple that the silkworms spin their cocoons during the sacrificial times. Nobody knows why for certain. Since I left home when I was 12 or 13, I stopped taking part in the All Soul’s commemorations and stopped seeing the cocoon fruits. Since I moved to Peking, I haven’t seen any of the yellow-blooming

18、wheat-fruit. In Japan, its name is “Go-gyo” (imperial appearance) and it belongs, like the Jicai, to the seven spring-herbs. The Japanese create snacks like mugwort dumpling out of it, that they call “herb-cakes”. One eats it most often during the time of the Spring Equinox. The herb-cakes in Pekin

19、g always taste Japanese, no longer like the yellow-blooming-wheat-fruitcake of my childhood. During “All Soul’s day,” one often eats another type of wild vegetable at the gravesite, Chinese tragant, popularly called herb purple. After the harvest, the farmers plant these herbs to fertilize the field

20、 but they don’t appreciate the plants many other good qualities. Its delicate stalk is edible. It is very palatable, it has a delicious taste similar to the pea-sprouts. Clustered in field, its flowers form a rich purple red carpet larger than a hectare. The shpes of the flowers resemble butterflie

21、s or chickens. Children enjoy them above all. Occasionally one finds a rare white Chinese tragant. They are very precious, according to the traditions, they can heal dysentery. In the Japanese Large Dictionary of the Pai-sentences, it says, “As common as a dandelion, people have become familiar with

22、 it since their childhoods.” There is probably no woman who has never picked Chinese tragant. In ancient China, flower-wreaths were unknown. But children now make wreaths with balls of Chinese tragant blossoms, that they also enjoy playing with. In the eastern part of Zhejiang province, one uses dru

23、ms and wind instruments at the commemoration at the gravesite, so that young men can follow the sounds of the music and find the “beautiful girls driving with the boat to the grave.” Poor families admittedly have not drums—and no wind instruments, but one can see some bouquets of Chinese tragant and azaleas on the tip of their boats and beneath the windows. These bouquets also decoratively identify these boats.

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服