ImageVerifierCode 换一换
格式:PPTX , 页数:31 ,大小:122.12KB ,
资源ID:8712153      下载积分:12 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8712153.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(英语头韵Alliteration写作与实例.pptx)为本站上传会员【精***】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

英语头韵Alliteration写作与实例.pptx

1、单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,#,Alliteration,头韵,Alliteration,头韵,Alliteration,头韵,Today alliteration is used widely,not only in,poetry,and,prose,and,proverbs,and,idioms,but also in,journalism,especially in the title of a book and headline of news and,advertising,.As a figure of speech,it i

2、s good for sound rhyme,musical effect and significant emphasis.,Definition,Repetition of an initial sound,usually of a consonant or cluster,in two or more words of a phrase,line of poetry,etc.,-,Websters New World Dictionary,Alliteration is the repetition of the same consonant sound in several words

3、 close together in a sentence or in a line.,-,Writing Essays About Literature,定义,头韵是指一组词、一句话或一行诗中重复出现开头音相同的单词。,不发字母本音的在字母不构成头韵。例如,,physical pain,就不是头韵,因为,physical,中的字母,p,不发其本音,/p/,。,Alliteration,主要是词首元音的重复,词首辅音的重复和辅音连缀的重复三种形式。,头韵的使用范围,用于诗歌中,用于散文、演说、政论等正式文体中,用于谚语、警句、格言、熟语及成对词中,用于书名和文章标题中,用于广告词中,用于文字游

4、戏,如绕口令中,头韵的修辞效果,运用得当的头韵可产生特殊的音响效果,使文字节奏和谐、音韵铿锵、形式对称、读起来朗朗上口,运用得当的头韵具有回环美,可增添语言的形象性和感染力,运用得当的头韵可使语言色彩鲜明,悦耳愉目,耐人寻味,safe and sound,平平安安,fair and square,堂堂正正,part and parcel,主要部分,hide and hair,连皮带毛,scrape and screw,省吃俭用,green as grass,幼稚无知,clear as crystal,水晶般清澈,right as rain,丝毫不错,常见头韵词和头韵短语,(alliterati

5、on phrase),now or never,机不可失,失不再来,deep in debt,债台高筑,with might and main,竭尽全力,with ants in ones pants,坐立不安,by guess and by gosh,凭空瞎想,from top to toe,从头到脚,fall flat,达不到预想效果。,头韵佳例赏析,【,例,1】The,f,air,b,reeze,b,lew,the white,f,oam,f,lew;,The,f,urrow,f,ollowed,f,ree,We were the,f,irst that ever,b,urst,Into

6、 that,s,ilent,s,ea.,-S.T.Colerigy:,The Rime of the,Ancient Mariner,【,译文,】,和风吹荡,水花四溅,,船儿破浪前进,,闯入那沉寂的海洋领域,,我们是第一群人。,【,例,2】Wherefore feed,and clothes,and save,From the cradle to the grave,Those ungrateful,drones,who would,Dr,ain your sweat-nay,drink,your blood!,-P.B.Shelley:,To the Men of England,【,译文,

7、为什么要把那些忘恩负义的雄蜂,,从摇篮一直伺候到坟墓里?,穿衣、吃饭、保驾样样管,,让他们榨干吸尽你们的血和汗!,【,例,3】I slip,I slide,I gloom,I glance.,Among my skimming swallows;,-Tennyson:,The Brook,【,译文,】,随着我那飞速的吞咽,,我滑动,我流淌,我暗淡,我闪光。,【,例,3】Sweet and low,sweet and low,Wind of the western sea,Silver sails all out of the west,Under the silver moon.,-Afr

8、ed Tennyson:,Song,【,译文,】,西边海上的风啊,,你多么轻柔,多么安详;,银色的月亮照在他的帆船上,,银色是帆船展翅飞翔向东方;,【,例,4】When to the,S,essions of,S,weet,S,ilent thought,I Summoned up remembrance of thing past,I Sigh the lack of many a thing I sought,And,w,ith old woes new,w,ail my dear times,w,aste.,-William Shakespeare:,Sonnet 30,【,译文,】,当

9、我传唤对以往事物的回忆,出庭于那馨香的默想的公堂,,我不仅为命中许多缺陷叹息,,带着旧恨,重新哭蹉跎的时光。,【,例,5】,Live,and,learn,.,【,译文,】,活到老学到老。,【,例,6】,Money makes,the,mare,go.,【,译文,】,有钱能使鬼推磨。,【,例,7】To,cut,the,coat,according to the,cloth,.,【,译文,】,量布裁衣。,【,例,8】,Time,and,tide,wait for no man.,【,译文,】,时不我待,.,【,例,9】,Many,men,many,minds,.,【,译文,】,十个人,十条心。,【

10、例,10】The,mountain,has brought forth a,mouse,.,【,译文,】,大山生小鼠;雷声大,雨点小。,【,例,11】,Care,killed the,cat,.,【,译文,】,忧能伤身。,【,例,12】To,hear,as,hog,in,harvest,.,【,译文,】,充耳不闻。,【,例,13】To buy a,pig,in a,poke,.,【,译文,】,隔山买老牛。,【,例,14】,Feast today,fast tomorrow.,Stuff today,starve tomorrow,.,【,译文,】,今天大吃大喝,明天忍饥挨饿。,今天撑破肚,明

11、天勒紧裤。,【,例,15】Practice makes perfect.,【,译文,】,熟能生巧。,【,例,16】No,sweat,no,sweet,.,No,mill,no,meal,.,No,pains,no,gains,.,No,song,no,supper,.,【,译文,】,不劳动,不得食。,No,cross,no,crown,.,不受苦中苦,难得甜中甜。,/,经历风雨才见彩虹。,【,例,17】Apt alliterations artful aid is often an occasional ornament in prose.,【,译文,】,头韵这种灵活的辅助手段的巧妙运用,往往

12、可以美化散文。,【,例,18】As many as 15,000 doctors now rely on,cosmetics surgery for a fair chunk of their income-,and they are,allowed,to,advertise,aggressively.,【,译文,】,目前多达一万五千名医生依靠整容手术赚取相当,丰厚的收入,而且他们还可以大肆做广告。,【,例,19】To many parents,the three Gs-,gays,guns,and,gangs,-have replaced the three Rs as,benchmarks

13、 of school life.,【,译文,】,对许多父母来说,同性恋、枪支和帮派这三个词,已经代替了读、写和算,成为学校生活的基准尺,度。,【,例,20】Chinas cities,after decades of,bolted,doors,and,barred,windows,are suddenly being,opened to sweeping changes.,【,译文,】,中国的城市,经过几十年的闭关锁国之后,突,然开放,全面改革了。,【,例,21】The,flakes,were,falling,thick and hard now,pouring,past,the window

14、a,waterfall,of mystery.,【,译文,】,现在雪花下得又大又密,好似神秘的瀑布在窗,外瓢泼。,【,例,22】The world believes in the,wonder worker,not,in the,words,of,wisdom,.,【,译文,】,世界相信的是创造奇迹的劳动者,而不是智慧,的言辞。,【,例,23】Next to,health,heart,home,happiness,for,mobile Americans depends upon the automobile.,【,译文,】,对于好动的美国人来说,幸福不仅取决于健康、爱情和舒适温暖的家庭,还

15、取决于汽车。,【,例,24】Let us,learn,the,lessons,already taught by,such cruel experience.Let us redouble our,exertions,and,strike,with united,strength,while life and power remain.(Winston Churchill),【,译文,】,让我们从如此残酷的经历中吸取教训,让我们,在生命与力量尚存的时刻加倍努力,团结奋斗。,【,例,25】Five goal areas in foreign language education:,Communi

16、cation,Culture,Connections,Comparisons and Communities,.,(Standards for Foreign Language Learning:,Preparing for the 21 Century,1996),【,译文,】,外语教育的五个目标是:运用外语交际,体现,多元文化,贯连其它学科,比较语言文化特,征,应用于国内多元社区。,【,例,26】It was a splendid populationfor all the,slow,sleepy,sluggish-brained sloths stayed,at home.,译文一:这是

17、一批卓越能干的人民,因为所有这些,行动迟缓、瞌睡稀稀、呆如树獭,的人都留在家乡了。,-,余立三 译文,译文二:这是一批卓越能干的人民,因为那些,行动迟缓、头脑迟钝、睡眼惺忪、呆如树獭,的人留在了家乡。,-,章和升译文,译文三:,(,出来的,),这帮人个个出类拔萃,因为凡是,呆板、呆滞、呆头呆脑的呆子都呆,在了家里。,-,马红军译文,用于演讲词,“This generation of soldiers,sailors,airmen,Marines,and Coast Guardsmen have volunteered in the time of certain danger.They are

18、 part of the,f,inest,f,ighting,f,orce that the world has ever known.They have served tour after tour of duty in,d,istant,d,ifferent,and,d,ifficult places.They are men and women-white,black,and brown-of all faiths and all stations-all Americans,serving together to protect our people,while giving othe

19、rs half a world away the chance to lead a better life.In todays wars,theres not always a,s,imple,c,eremony that,s,ignals our troops,s,uccess-no,s,urrender papers to be,s,igned,or,c,apital to be,c,laimed.”,-Barack Obama,Fort Hood Memorial Service Speech,用于书名和文章标题中,Pride and Prejudice,Sense and Sensib

20、ility,理智与情感,Peis Pyramids Puzzle Paris,贝氏的金字塔使巴黎困惑,Starlight on Skyline,Galaxy of Glamour,高楼摩天,星光灿烂;火树银花,瑰丽绝伦。,用于广告词,Soothing,Sensuous,Flagrantly Fragrant,安心安神,赏心悦目,香气四溢,(flagrant,明目张胆的,),Vitamins for Vim and Vigor.,摄取活力和精力的各种维生素,Sea,Sun,Sand,Seclusion-and Spain!,在海边、有阳光、有沙滩、幽静,-,更有西班牙风情!(旅馆广告),You

21、will wonder where the yellow went,If you clean your teeth with Pepsodent.,如果你用劲力牌牙膏刷牙,你的牙齿就会洁白无瑕。,Workers of the world,unite!,全世界无产者联合起来!,Watch Wilson win,试看威尔逊取胜,用于,tongue twister,She sells seashells on the sea shore.,她在海边买蚌壳。,Peter Piper picked a peck of pickled pepper.,笛师彼得买了一佩克泡辣椒。,Round and rou

22、nd the rugged rock the ragged rascal ran.,衣衫褴褛的无赖绕着凹凸不平的岩石团团转。,头韵辞格翻译挑战练习,as busy as a bee,as proud as a peacock,as fit as a fiddle,as cool as a cucumber,as blind as a bat,as thick as thieves,as good as gold,as pleased as punch,镇定自若,非常亲密,很乖,得意洋洋,非常健康,black and blue,bread and butter,bed and board,cut

23、 and carve,first and foremost,fast and furious,forgive and forget,遍体鳞伤的,被打得青紫的,生计,膳食,精炼,/,精雕细琢,很快的,既往不咎,peak and pine,憔悴的,rough and rumble,紊乱,slow and steady,稳打稳扎,stresses and strains,紧张压力,turmoil and tumble,混乱、骚乱,toss and turn,辗转反侧,twists and turns,迂回曲折,wild and woolly,粗野的,watch and ward,时刻戒备,weal

24、and woe,祸福,tip-top,一流的,tittle-tattle,闲聊、胡扯,When wine sinks,words swim.,Penny wise,pound foolish.,Spare the rod and spoil the child.,Clear head,clever hands and clean habit.,Without wisdom,wealth is worthless.,酒下肚,话糊涂。,省了棍子,宠坏孩子。,清醒的头脑、灵活的双手和整洁的习惯。,没有智慧,财富一钱不值。,1.,贪小便宜吃大亏,2.,小事聪明,大事糊涂(意同:抓了芝麻,丢了西瓜),The end,

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服