ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:41.50KB ,
资源ID:8519239      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8519239.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(口译材料.doc)为本站上传会员【仙人****88】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

口译材料.doc

1、口译资料1 样题一:   A.汉译英 朋友们,欢迎大家到北京来,从今天开始由我担任大家的陪同,我将尽力使朋友们在北 京过得愉快。//我想朋友们都知道,北京是座有三千年历史的古城。早在公元前十一世纪, 北京就是燕国的国都,因此北京有燕京之称。//在以后的几千年里,北京又成为金、元、明 、清各朝的国都。北京是中国的六大古都之一,其他五个是西安、南京、洛阳、开封和杭州 。这些城市中有几个大家这次也要去。//北京市总面积16,800平方公里;人口1,000多万 。 城区在解放时是190平方公里,今天已广大到750平方公里。//北京是座既古老又年轻的城市 ,有许多名胜古迹。从故宫、天坛和

2、颐和园,你们可以看到北京保留了许多昔日的风采。北 京也有许多新建筑,包括很多摩天大厦和立体交叉桥,这些又使北京具有现代化都市的风貌 。 参考答案 Friends, welcome to Beijing!From today on I'll act as your guide, and I'll do my best to make your stay a pleasant one. // I believe you all know that Beijing is an ancient city with a history of 3,000 years. As early as

3、the 11th century, B. C., it was the capital of the kingdom of Yan;that's why Beijing is also known as yanjing.// In the few thousand years afterwards, Beijing again served as the capital for the Jin, Yuan, Ming,and Qing dynasties. Beijing is one of China's six ancient capitals; the other five are Xi

4、’an, Nanjing, luoyang, Kaifeng, and HangZhou. Some of these cites you will also be visiting during your stay in China. // With an area of 16,800 sq.km, It has a population of over ten million. The city proper in l949 (when the people's Republic was founded)was 190 sq.km,but today it has expanded to

5、750 sq.km. // Beijing is a city both old and young, with many places of historic interest and scenic beauty. From the Forbidden City, the Temple of Heaven, and Summer Palace, you can see that Beijing has retained a lot of the color of old Chinese life. But there are also a great number of new cons

6、tructions in Beijing, including many skyscrapers, cloverleaf intersections and flyovers. These have given Beijing the look of a modern metropolis. B. 英译汉   Question:Mr. President, I'm sure millions of Chinese people are watching this program now. I wonder if you would like to say a few words to

7、them first.// Answer: Well,I do have an opening statement. But first let me thank you for this unique opportunity. It's a great honor for me to be the first American president to speak to the Chinese people in a live broadcast.// And I feel as if I were talking to old friend,who, while out of si

8、ght, have never, never been out of heart and mind.// fourteen years ago, Barbara and I came to your beautiful land when I was, as you said,Chief of the United States Liaison Office,And for us, returning to Beijing is a homecoming.// Our work here was a source of great personal sat isfaction,a happy

9、challenging time in our lives. And we actually went to church here, and indeed our daughter was baptized in our faith here. And we rode bicycles down the hutungs of Beijing, and Came to have a general feeling of affection for the Chinese people. 参考答案 问:总统先生,我敢肯定此时此刻有亿万中国人正在观看这个节目。不知您是否愿意先向他们讲几

10、句话。// 答:我是有一个开场白。但首先请允许我感谢你们给了我这次独特的机会。作为第一个能通过现场直播向中国人民发表讲话的美国总结,我感到万分荣幸。//我觉得自己就像是和老朋友说话。虽然看不见他们,但我却一起记挂着他们。//十四年前,我和芭芭拉来到你们美丽的国家的时候,我还是你们所说的美国联络处主任。对我们来说,这重返北京就是重返家乡。//我们在这里的工作给了我们个人极大满足,也是我们一生中一段愉快而富于挑战性的时光。我们去过北京的教堂,我们的女儿就是在这里按照我们的信仰接受了洗礼。我们骑自行车穿过北京的得同,并对中国人民有了友好的感情 A. 汉译英   半个世纪以来,尤其是

11、改革开放以来,由于国民经济发展,人民生活水平提高和医疗条件改善,中国人的预期寿命提高了,死亡率降低了。// 解放初期中国人的预期寿命是35岁,现在已经到了71岁;那时的死亡率是千分之二十,现在是千分之六。 // 我们为人民预期寿命的提高感到高兴,但这也带来了老年人口迅速增长的问题。目前中国的老龄人已超过1 亿,并继续以年均3%的速度增 长,每年增加2400万老年人。// 到2040年,老龄人口将增长到3.8亿,约占总人口的25.3%,也就是说,每4个中国人中就有一个老人。// 中国人口老龄化 是在经济不发达的情况下到来的,而且老龄化在地区间的发展也不平衡。   参考答案   I

12、n the last 50 years, especially since the implementation of the policy of reform and opening up, the life expectancy of the Chinese has increased while the death rate has decreased, as a result of the development of national economy and the improvement of living standards and medical care. //The l

13、ife expectancy of the Chinese was 35 in the early years of the People's Republic, and at present, it is 71. The death rate was 20 per thousand in those days and is 6 per thousand now // While we are happy about the increase in our life expectancy, it has also resulted in a rapid increase of the elde

14、rly population. Presently, the elderly population in China has exceeded 100 million with an increase of 24 million at an annual growth rate of 3%. // By the year 2040, the elderly population will add up to 380 million, or 25.3% of the total, which means that I out of 4 Chinese will be a senior citiz

15、en. // The aging of population has occurred when China's economy is still underdeveloped, and the growth rate of the elderly population is uneven in different parts of the country.   B.英译汉   Do you want to know what questions visa officers have in mind when they face a student applying for a

16、 visa? Here are the specific questions generally in vis a officers' minds. // Are you a genuine student, headed to the US for the urpos e of studying? Can you pay for your studies? Are you really going to America to study and only to study, not to work? Do you intend to leave the US when you h

17、ave your degree? // We are also interested in your family's financial situation. I f your family can afford to send you to the US to study and are doing well in China, we are likely to believe that you too will prosper after you come back. // If your family has no money and you are borrowing tho

18、usands of dollars to finance your US education, it will be more difficult to persuade us that you intend to come right back to China after finishing your studies. // There is no one thing that determines whether we grant a visa or not. We consider all the factors before coming to what we hope is a s

19、ound decision.   参考答案   你想知道签证官面对一个申请签证的学生时想的是什么吗?下面就是他们想知道的几个问题。//你是真是想去美国读书吗?你有钱付学费吗?你去美国仅仅是为了上学,而不是去工作吗?在学业完成后你打算离开美国吗?//我们对你家庭的经济状况也感兴趣。如果你的家庭能供你去美国留学,父母在国内的事业也开展得不错,我们也就容易相信你回国后也会事业有成。//如果你的家庭没有钱,你是借钱去美国读书,那么我们就很难相信你学成后会马上回国。//我们不会根据哪一种单一的条件来决定给签证还是不给。我们要考察所有因素,才能得到我们所希望的较为圆满的决定 A.汉译

20、英 改革开放是我国坚定不移的基本国策,为把我国建设成为现代化的国家,我们要广泛地学习、借鉴国外先进技术和科学管理方法。//因此,积极引进外国智力,聘请外国专家来华工作,已经成为我国对外开放的重要组成部分。这不仅是中国发展的需要,也是世界各国及各国人民进了解、友谊、共同发展的需要。//在此,我衷心希望各位外国专家、海外华人专家和国际友人一如既往地支持和帮助中国的建设事业,同时也欢迎有更多的外国专家、海外华人专家和国际友人参加到我们的经济和社会建设中来。//祝愿所有获得友谊奖章的外国专家和夫人在京期间过得愉快。现在,我提议:为中国人民与全世界人民之间的友谊,为在座的各位专家和夫人的健康,为各位

21、女士们、先生们的健康干杯! 参考答案 Reform and opening to the outside world is our country's unchangeable basic policy. In order to build China into a modern country, we have to learn and use the advanced technology and scientific management methods from other countries. // Therefore,the introduction of foreign

22、intellectual resources, and inviting fo reign experts to work in China have become the important omponents of opening to the outside world. It is not only to meet the need of China's development, but also to meet the need for further understanding, friendship and development among the different coun

23、tries and peoples in the world.// I hope that foreign experts, overseas Chinese experts and foreign friends will support and help with China's construction as always. At the same time, we would like to welcome more foreign friends will support and help with China's construction as always. At the sam

24、e time, we would like to welcome more foreign experts, overseas Chinese experts and foreign friends to join us in our economic and social development.// I wish all the experts who have been awarded the Medal of Friendship and their spouses a happy stay in Beijing.// Now, May I propose a toast to the

25、 friendship between the Chinese people and the people of the world, to the health of every expert and spouse present here, to the health of all ladies and gentlemen present here. Cheers! B.英译汉   Many Americans formed their idea of family life in the nineteen - fifties. B ut that kind Ameri

26、can family has become increasingly less common in the last thi rty years. // Beginning in the nineteen - fifties, a wave of social change swept through American life. Almost every American family was affected. Historians say the American family has change more rapidly in the last thirty years than

27、 in any other time period. // Social historians say the most far - reaching change in the family has resulted in changes in women's work. A majority of married women in the United States no longer stay home all day to cook, clean and raise children. They now have paid jobs outside their homes. // Ch

28、anges in the family also resulted from changes in marriage traditions. During nineteen - sixties,many young men and women began to live together without being legally married. Some had children. They were a family, but not in the traditional sense. // At the same time, more people ended their marria

29、ge if it was unhappy. The rate of divorce in the United States increased by more than three times in about twenty years.   参考答寨   许多美国人的家庭生活观念是在1950年代形成的。但是那种美国家庭在最近30年里已越来越少见了。//从1950年代起,一股社会变革的浪潮席卷了美国人的生活。几乎每个美国家庭都受到了影响。历史学家们说,美国家庭最近30年来的变化,比任何时候都要快。//社会历史学家说,家庭的深远变革引起了妇女工作的变化。美国的多数已婚妇女不再呆在家里,整天做饭、清洗、带孩子。她们在外面工作挣钱。//家庭的变化也是由于婚姻传统的改变。 在1960年代,许多年轻男女未婚同居。有些人还了孩子。他们也是一个家庭,但不是传统意义上的。//此同时,更多的人因为婚姻不幸福而结束了婚姻。美国离婚率在近二十年增长了三倍

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服