ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:31 ,大小:38.84KB ,
资源ID:8517865      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8517865.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(现场安全考核办法双语版.docx)为本站上传会员【pc****0】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

现场安全考核办法双语版.docx

1、 安全管理考核办法 HSE penalties 目录 content 第一章 总则 Chapter one General 第二章 工作许可证 Chapter two Permit To Work 第三章 上锁挂签 Chapter three Lockout and Tagout 第四章 事故报告与调查 Chapter four Incidents reporting and investigation 第五章 安全设备维护与检查 Chapter

2、 five safety equipments maintenance and inspection 第六章 应急反应 Chapter six Emergency response 第七章 安全台账管理 Chapter seven HSE files management 第八章 现场安全管理 Chapter eight Site HSE management 第九章 安全奖励 Chapter nine HSE reward 第一章:总则Chapter one: General 第1条: 为了规范我厂各级管理部门及全体员工的行为,安

3、全高效的完成各项工作任务,使企业规范化、制度化、科学化,根据有关法律法规,行业标准和公司安全管理体系文件特制定本办法。In order to improve the behavior of all personnel on board, ensure a safe and efficient completion of various tasks, and a continuous improvement of HSE management. in accordance with relevant laws and regulations of industry standards and c

4、ompany HSE MS the following rules are formulated. 第2条: 凡在我公司各工种岗位的所有员工,包括承包商,都必须切实按照本办法的规定做好本职工种。These rules apply to all personnel working at Hanas LNG plant. 第二章:工作许可证Chapter two: PTW 第3条: 所有人员必须遵守哈纳斯液化天然气工厂工作许可证制度,应该申请工作许可而没有申请的, 对责任人罚款200元。在工作许可证发出之前开始工作的,以及在重新生效前进行工作的,都视为无票证作业。发现一次对作业主管罚款20

5、0元。All personnel must comply with the Permit to Work system. If a PTW is not applied as required, a fine of 200RMB shall be imposed on the person held responsible. Starting work before the work permit is issued/revalidated will be deemed the same as above. A fine of 200RMB shall be imposed on the ta

6、sk supervisor. 第4条: 签名视为唯一的授权确认,未经书面允许代替他人签名的,对责任人员罚款100元。Signature is regarded as the only authorization of PTW. A fine of 100RMB shall be imposed on person held responsible for signing PTW for others without official delegation. 第5条: 在拿到许可证之后工作之前须由作业主管召集所有作业人员召开工具箱会,没有召开的,发现一次对作业主管罚款200元。Once th

7、e work permit is issued, prior to commencing the job, Task supervisor shall have a toolbox meeting with all people involved. If the toolbox meeting is not held, task supervisor shall be penalized with a fine of 200RMB 第6条: 工作许可证应定期由HSE专员组织生产和维修现场管理人员进行抽样审核,未完成月度审核目标,对HSE负责人罚款200元,无故拒不参加审核者罚款200元 。H

8、SE personnel shall facilitate the regular PTW audits according to a agreed schedule and the production/maintenance site management team shall be involved. if the schedule not followed, HSE manager shall impose a fine of 200RMB. The designated person who refuse to present himself shall be penalized w

9、ith a fine of 200. 第7条: 属地负责人应确认所有经手的许可证不存在冲突作业,否则罚款200元。Area responsible shall ensure no conflicts/interference between works and other concurrent operations. A 200RMB fine shall be imposed if failed to indentify the likely risks. 第8条: 作业主管应检查并确认该作业所用的所有工具与设备处于完好状态,特别是对承包商的设备和工具。发现有缺陷的工具投入使用的,对作

10、业主管罚款200元。Task supervisor shall check and ensure the tools and equipments used for the tasks are in good working conditions, especially for the contractor’s tools and equipments. If any unsafe tools and equipments are found in use, the task supervisor shall be penalized with a fine of 200RMB. 第9条:

11、承包商工头应确保本组所有人员都已经经过哈纳斯的入场培训,否则禁止申请任何工作许可。如有违反,对承包商工头罚款200元。Contractor foreman shall ensure everyone in his group completed the Hanas LNG plant HSE induction. Contractor foreman shall be imposed a fine of 200RMB for the violation. 第10条: 高风险作业的作业许可可能会要求安全监护人在场。没有按照作业程序指定安全监护人的,对作业主管罚款200元,指定了安全监护人,而

12、没有履行安全监护人职责的,对指定的安全监护人罚款200元。High risk jobs may require safety watcher/guard. A fine of 200RMB shall be imposed if task supervisor fail to nominate the safety watcher in accordance with HSE MS. A fine of 200RMB shall be imposed if the nominated safety watcher/guard fail to perform his duty. 第11条: 一

13、些工作许可会要求测气,没有根据许可要求的检测气体,或者检测频率达不到要求的,对责任人罚款200元。Some jobs may require gas testing. Fail to perform gas testing or the frequency of gas testing can’t meet the PTW requirement, responsible party shall be imposed a fine of 200RMB 第12条: 属地负责人和作业主管及承包商工头应检查并确认现场工作准备完全符合工作许可证关于安全作业的要求。如果工作开始后现场安全措施发现低于许

14、可证的要求。对作业主管和承包商工头每人罚款200元,对属地负责人罚款100元。Area responsible, task supervisor and contractor foreman shall check and ensure that all specified requirements laid down in the PTW are implemented before starting the work. In case control measures specified in PTW are found not in place after starting the jo

15、b, task supervisor and contractor foreman shall be imposed a fine of 200RMB, and area responsible shall be imposed a fine of 100RMB. 第13条: 所有的工作许可在工作结束后应立即关闭,未及时关闭者,对作业主管罚款200元。未遵守延时程序,暂停或者重新生效程序的,对作业主管罚款100元。All permits shall be closed once the job is done. Fail to close the permits in time, task

16、supervisor shall be penalized with a fine of 200RMB. For failure to follow the PTW extension, suspend and revalidation procedure, task supervisor shall be imposed a fine of 100RMB 第14条: 已经申请工作许可,但未在工作现场张贴的。对作业主管罚款50元。PTW is issued but not posted on site, task supervisor shall be imposed a fine of 5

17、0RMB 第15条: 作业主管,HSE经理和属地负责人必须参加日常协调会议,无故不参加者或者因有事无法参加而且没有指定代理人的,罚款50元。Task supervisor, HSE manager and area responsible shall attend the daily PTW coordinating meeting. A fine of 50RMB shall be imposed for absence without excuse or absence without delegation. 第16条: 所有发出的工作许可应记录在工作许可记录簿中,发现记录不全或者无

18、记录的,对当值HSE专员罚款50元。All permits issued shall be recorded in the log book. If Log book not maintained properly, a fine of 50RMB shall be imposed upon duty HSE engineer. 第17条: 作业结束后,在关闭工作许可前,作业主管或者承包商工头必须确认工作现场清理干净,工具设备归位或者复位。如果违反本规定,对作业主管或者承包商领班罚款200元。Task supervisor and/or contractor foreman shall e

19、nsure the work site is left clean, and equipments, material and any wastes must be removed prior to close the work permit. A fine of 200RMB shall be imposed upon Task supervisor for violation. 第18条: 作业条件或者作业性质发生改变,应停止工作,重新申请作业许可。未及时停止作业的,如果有安全监护人,对安全监护人罚款200元。没有安全监护人的对作业主管或者承包商领班各罚款200元,并对属地负责人罚款10

20、0元。Work shall be stopped and PTW shall be re-applied once the work conditions or work nature changed. Safety watcher, if applicable, shall be imposed a fine of 200RMB for violation. Task supervisor/contractor foreman, if safety watcher is not applicable, shall be imposed a fine of 200RMB, and area r

21、esponsible shall be imposed a fine of 100RMB for violation. 第19条: 每年对工厂所有长期员工进行一次工作许可程序的重新培训。未及时组织本培训的,对HSE负责人以及生产和维修负责人各罚款200元。All Hanas LNG employee and long term contractor shall receive a yearly PTW refresher training. If this training is not organized in time, a fine of 200RMB shall be imposed

22、 on HSE manger, production manager and maintenance manager. 第三章:上锁挂签Chapter three: LOTOTO 第20条: 在进行作业之前,必须对将要进行的作业进行辨识,如果存在机器,设备意外的受能、启动与工艺系统释放意外危险能量的可能,必须进行能量隔离,通常是通过上锁挂签来实现的。未根据本规定进行上锁挂签或者其他适宜方式的能量隔离的,对所有当事人罚款200元。 Any energy may be involved during the work must be effectively identified. To av

23、oid any risks of incidents that may arise from the unexpected energization, start-up, or release of hazardous energy when performing tasks on machines, equipments or processing system, energy isolation must be done. Mostlikely, energy isolation is achieved by LOTO. If the LOTO is not done or not pro

24、perly done as per requirement, a fine of 200RMB shall be imposed upon personnel responsible for the activity. 第21条: 在能够上锁的的隔离点采用挂牌(代替上锁)作为首要的能量隔离方法是不允许的。违者罚款200元。It is an unacceptable practice to utilize information tags(in lieu of lockout)as the primary method of hazardous energy control on isolat

25、ion points that can be locked-out. A fine of 200RMB shall be imposed for the violation. 第22条: 在特定情况下,一些特殊隔离点无法做到上锁,经设备负责人书面同意(在挂签上背书可接受),可以只做挂签处理。未经设备负责人书面同意的,对执行人罚款200元。In cases where an isolation point can not be locked-out, written approval (endorsement on tag is deemed as a written approval) mu

26、st be obtained from equipment responsible person for applying information tag only. A fine of 200RMB shall be imposed for the violation. 第23条: 作业需要两个以上(含两个)隔离点上锁时,必须使用集体锁。即集体锁用于能量隔离点,工作人员和隔离执行人的个人锁用于锁集体锁的钥匙,而不是将个人锁直接用于隔离点。违反本规定,对隔离执行人罚款200元。A group locking device must be used when a task requires t

27、wo or more isolation points. When applying the group LOTO, the group locking devices are applied at the isolation points, and the individual locking devices are used to lock out the key of group locking devices rather than lock the isolation points directly. A fine of 200RMB shall be imposed on the

28、responsible person for the violation. 第24条: 任何上锁,包括集体锁站上的个人锁,都必须附有挂签,虽然已经“上锁”但是没有挂签的,或者挂签填写不完全的,对上锁挂签执行人罚款50元。An information tag must be attached to locking devices in use. If information tag is not in place or the information tag is not filled out correctly, although the lock-out is done, a fine

29、of 50RMB shall be imposed on the responsible person. 第25条: 所有“上锁”必须有本人解除。如果本人不在厂内,须经过上锁人书面或者口头同意并经过上级主管批准,才能解除。违反本规定者,罚款200元。All the lock-outs can only be removed by the person who applied this LOTO. If he is absent from site, the permission from him or the approval from his supervisor must be obt

30、ained for removing the lock-out by others. A fine of 200RMB shall be imposed for violation. 第26条: 任何人不准操作已经上锁挂签的设备和系统,除非处于测试的目的。否则罚款200元。Do not operate the equipments being locked out and/or tagged out intentionally unless for testing purpose. A fine of 200RMB shall be imposed for violation. 第27条

31、 隔离执行人员应在隔离完成之后进行测试,确认隔离效果。然后在隔离单上签字,未测试或者未签字的罚款200元。Try out must be performed by execution person after the isolation is done ensuring the effectiveness of isolation. And then sign the isolation permit. A fine of 200RMB shall be imposed on execution person if try out is not done, or the isolation

32、permit is not signed. 第28条: 作业人员开始工作之前应确认设备、系统已正确的上锁、挂标签及测试,并在隔离单上签字,未测试或者未签字的,对作业人罚款200元。Maintenance personnel shall test the locked out equipments prior to work ensuring the effectiveness of isolation. And then sign the isolation permit. A fine of 200RMB shall be imposed if testing is not done or

33、 the isolation permit is not signed 第29条: 作业需要五个及以上隔离点上锁时,必须附有PID,PID不可用时需要以草图示意。违反本规定,对隔离方案编制人罚款100元。PID or a schetch (if PID not available) shall be attached if there are more than 5 isolation points in a isolation plan. A fine of 100RMB shall be imposed on isolation planner for violation. 第30条

34、 当换班时工作尚未完成,设备所属部门集体锁、个人锁及“危险禁止操作”标签不能被解除,接班人必须先用他的个人锁锁上设备所属单位集体锁箱并挂签后,同时在工作票上签字,交班人才可解除他的个人锁和签。未遵守本规定者,对交接班双方罚款200元。If a work has not been done while handover, single/group lockers shall not be removed until people who are taking over applied their own single/group lockers and signed the work perm

35、it. A fine of 200RMB shall be imposed on both parties if this procedure not followed. 第四章:事件事故报告与调查Chapter four: near misses/Incidents reporting and investigation 第31条: 在哈纳斯天然气工厂所有未遂事件及事故都必须报告。如果发现隐瞒行为,针对严重程度不同对当事人及目击者罚款100-2000元。All the incidents and accidents at Hanas LNG plant must be reported.

36、 Depends on the potential severity, a fine of 100-2000EMB shall be imposed for hiding any incidents/accidents. 第32条: 本规定将人员受伤事故分为三个等级,轻微事故(简单医疗事故,医疗事故),中等事故(单人未导致残疾的损失工时事故和工作受限事故)和重大事故(多人损失工时事故,单人导致残疾的损失工时事故,直至死亡事故)。轻微事故如果当事人和责任人及时报告,将不做追究。中度事故经过事故调查,确认责任人后,根据责任划分分别给予500-1000元罚款。重大事故,经过事故调查,确认责任人后由

37、公司管理层做出最终的处罚决定。对于环境事故和财产损失事故将按照严重程度与上述相应等级处理。Injury incidents will be classified into 3 categories for this rule: Minor(FA&MTC), moderate(single LTI without disability&RWDC) and Serious(Multi-LTI, Single LTI with disability, fatality and above). No penalty actions shall be taken to against people he

38、ld responsible if a minor injury has been reported in time. A fine of 500-1000RMB shall be imposed on whom is justified and proved to be held responsible for moderate injury incident through official incident investigation. The final penalty decision against person held responsible for serious injur

39、y incident shall be made by plant management team after going through the official investigation. The same principle as above applies to environment impact and property damage and business interruption according to severity matrix stipulated in HSE MS. 第33条: 所有人员必须积极配合事故调查,不得在事故调查中提供虚假信息,一经确认将视为责

40、任人同等处理。All personnel must actively cooperate with the incident investigation as required, and no false information shall be provided. Otherwise, the same liability with people held responsible for incident shall be imposed. 第34条: 哈纳斯天然气工厂将不安全状况观察卡做为一种简单的不安全行为和不安全状况的汇报工具,管理层鼓励所有员工积极参与。HSE部门会制定每个人的月

41、度目标,对未完成的员工罚款10元。As a simplified reporting tool for unsafe conditions and actions, Hanas LNG management team encourage all personnel onboard to be involved in USOC program. Monthly target is set for every employee. A fine of 10RMB shall be imposed if the target is not achieved. 第35条: 所有针对事故和不安全状况的整

42、改措施,都会由HSE部门和相关部门指定整改措施落实负责人和完成期限,未能在指定期限内完成的,对整改措施负责人罚款50- 300元。HSE department together with relevant parties are responsible to assign incidents corrective actions owner and completion target date. All incidents corrective actions and hazards recognition corrective actions shall be completed befor

43、e the agreed target date. A fine of 50-300RMB shall be imposed on corrective action owners if the corrective actions are not completed within the time stipulated. 第36条: 环境事故和生产事故由生产部门负责协调事故调查。设备事故由维修部门负责事故调查。质量事故由化验室负责事故调查。人员受伤、安保事故、火灾事故和交通事故由HSE部门负责协调事故调查。事故调查协调人须在程序规定的时间内提交事故调查报告。逾期未提交的,对对口部门负责人罚

44、款200元。The investigation of environment damage and production loss shall be facilitated by production department. The investigation of property damage shall be facilitated by maintenance department. The investigation of quality incident shall be facilitated by laboratory. The investigation of injury

45、incident, security incident, fire incident and vehicle incident shall be facilitated by HSE department. The incident investigation facilitator shall submit the final report within the time stipulated in HSE MS. A fine of 200RMB shall be imposed on the discipline manager for delay of submitting the f

46、inal report. 第五章:安全设备维护与检查Chapter five: Safety equipments maintenance and inspection 第37条: 设备安全附件必须在第一次启用前或者停用达到30天,重新启用前进行测试。违反本条规定,对设备所属部门负责人罚款200元。Safety systems are to be checked and tested prior to their first use; prior to re-startup after more than 30 days shutdown; after each safety syste

47、m modification. A fine of 200RMB shall be imposed to equipment responsible department leader for violation. 第38条: 由于测试需要旁通安全设备的必须申请工作许可证。否则对作业人罚款50元。Permit to work and dedicated procedure shall be issued each time requiring an override of safety system or equipments. A fine of 50RMB shall be impose

48、d for violation. 第39条: 安全设备无法正常使用时,设备负责人需要立即报告并修理。24小时内不能修复的,需要填写安全降级登记表。未及时报告者,罚款200元;未填写安全降级登记表者,罚款50元。Whenever a defect on safety equipments is observed, a defect report shall be issued and the equipments shall be repaired. If repair is not possible within 24 hrs, the situation shall be recorded

49、 in defect situation list with associated compensatory measures. If no report made, a fine of 200RMB shall be imposed. If defect situation list not filled out, a fine of 50RMB shall be imposed. 第40条: ESD系统每六个月进行一次不关停生产的测试并做好记录。超过预定日期半个月未测试的,对责任人罚款200元。ESD shall be tested every six months by simulat

50、ing abnormal condition at the detector without actually shutting down the equipment. The results shall be recorded clearly. A fine of 200RMB shall be imposed on responsible person for more than 15days delay of this test or no records available. 第41条: F&G探测系统每三个月进行一次不关停生产的测试并做好记录。超过预定日期半个月未测试的,对责任人罚

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服