ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:7 ,大小:35KB ,
资源ID:8413266      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8413266.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(利比亚需要展示宽容.doc)为本站上传会员【pc****0】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

利比亚需要展示宽容.doc

1、利比亚需要展示宽容 Gaddafi’s fall is a moment for relief and healing, not for euphoria 来源:FT中文网    2011-10-24   The humiliating death of Muammer Gaddafi, gunned down and apparently dragged through the streets of his home town, Sirte, would seem at first sight to be a final punctuation point in the tumul

2、tuous change of power in Libya. Another dictator, like Saddam Hussein before him, found cowering in a bolt hole. Finally, Libyans can breathe easier knowing this monstrous and unpredictable figure is gone from their lives.   乍看之下,穆阿迈尔•卡扎菲(Muammer Gaddafi)的屈辱之死似乎给利比亚动荡的政权更迭划上了句号。在他的家乡苏尔特,卡扎菲被枪杀后,尸体

3、被拖着游街示众。与萨达姆•侯赛因(Saddam Hussein)一样,这位独裁者也被发现蜷缩在一个地洞里。这位性情残暴、难以捉摸的人物终于从人民的生活中消失了,利比亚人可以更加自在地呼吸了。   But his shadow will only be truly lifted if the new Libyan leadership draws the right lessons, not the wrong ones, from his demise. The right lesson is that it is a cathartic moment that clears the gr

4、ound for Libyan politics to move forward. The wrong one would be to assume that with the death of Gaddafi all those supporters, whose reasons for so tenaciously defending Sirte are now clearer, will fall in line behind the new government in Tripoli. The first statement from interim prime minister Ma

5、hmoud Jibril hit all the right notes on reconciliation. But his words have to compete with the powerful image of Col Gaddafi’s body being dragged through the streets. This is much uglier.   但是,利比亚新领导人必须从他的死亡吸取正确的教训,才能真正抹掉他的影子。卡扎菲之死为利比亚政局的进展扫清了道路。但若是以为在卡扎菲死后,他的支持者——现在我们知道他们为什么要坚守苏尔特了——将从此归顺的黎波里新政府,

6、那就错了。卡扎菲死后,过渡总理马哈茂德•贾布里勒(Mahmoud Jibril)发表的第一份声明谈到了和解,讲得头头是道。然而,他的言论的影响必须比得上卡扎菲尸体被拖着游街的震撼画面。那幅画面要刺目多了。   The removal of a leader who capriciously threatened his country and its people as if they were his personal property lifts the fear and loathing that had deep frozen any kind of normal politics

7、 in Libya for more than 40 years. This now allows a political space free from the fear of disappearance and life-imprisonment that had been the lot of any dissenter for so long. And, given Col Gaddafi’s lingering hold on the minds of his countrymen, nothing less than his very public end was likely t

8、o release them from his last padlock on their freedom.   卡扎菲曾肆意恫吓自己的国家和人民,仿佛他们都是他的个人财产。在他死后,桎梏比利亚正常政治活动长达40多年的恐惧和憎恨将烟消云散。长期以来,异见者不是失踪就是遭终身监禁。今后,对这种遭遇的恐惧将不再笼罩利比亚政坛。而且,考虑到卡扎菲在国人心目中的余威,再没有什么事情能比他在众目睽睽下死亡更能解除他对人民自由的最后禁锢。   But if the manner of his going is interpreted by part of the country or the r

9、egion as a crude revenge – as a summary execution not a combat death, let alone the result of a proper justice process – then it could revive, even in death, Col Gaddafi’s power to divide. Martyrs cast long shadows. Those former leaders cooling their heels in The Hague or elsewhere, such as Charles

10、Taylor of Liberia, assorted former Yugoslavian leaders or Manuel Noriega of Panama, are better managed alive than dead, as court exposure of their misdeeds often aids national healing.   然而,假如利比亚或阿拉伯地区的部分人士把卡扎菲死亡的方式看作一种残酷的报复——不是战死,更不是公正审判的结果,而是草率处决——那么,虽然卡扎菲死了,拥护他的势力可能再次对立。死得壮烈的人总能留下长长的影子。那些在海牙等地久

11、坐审判席的前领导人,比如利比里亚的查尔斯•泰勒(Charles Taylor)、前南斯拉夫领导人以及巴拿马的曼纽尔•诺列加(Manuel Noriega),让他们活着比让他们死去更可取,因为他们的不法行径会在法庭上被揭露出来,这往往有利于国家的重建。   But Libya today is where it is: Col Gaddafi is dead. The good news is politics can move on; the question remains how. The leadership of the National Transitional Council

12、has always stressed its temporary character. Now is the time for an act of magnanimity: now its battlefield success is secure, it should form a government of all Libyans, including clans close to Gaddafi and Berber groups who have felt under-represented. There was a long tail to this conflict after

13、Col Gaddafi’s fall, not only because of a residual emotional loyalty but because of the very real stakes his extended kinsmen had in the old system.   但利比亚木已成舟:卡扎菲死了。好消息是这有利于该国政治的进步,但如何着手依然是个问题。“全国过渡委员会”的领导人总是强调这个委员会的临时性质。如今,展示宽容的时刻到了:战场上胜局已定,现在应该组建一个属于全体利比亚人的政府,其中要包括亲卡扎菲的派别,还有一直认为自己没有得到充分代表的柏柏尔人。

14、这场战争在卡扎菲死后,还有一大堆事情需要处理,不仅因为残余势力依然怀着忠心,也因为卡扎菲远远近近的亲属们在旧体制中根基颇深。   When I last visited Sirte, well before the conflict, it showed Col Gaddafi’s beneficence to relatives as well as his capriciousness as a ruler. He had built out the town, once his home village, with fully-fledged ministries, imaginin

15、g he could make it his Washington. However he had forgotten to include hotels, so had placed many African foreign ministers he was hosting on an Italian cruise ship he had rented for the occasion, an African Union summit. When it looked as though they would vote against his proposal for a united Afr

16、ica, he briefly tried to ship them out to sea.   我上次去苏尔特时,利比亚战争还远没有爆发。从当时的情况来看,卡扎菲对亲戚们极其仁慈,而作为一个统治者,他也显得反复无常。他大力建设自己的家乡,设置了功能完备的各个部门,幻想把这里建成利比亚的华盛顿。但他忘了盖酒店。当时在召开一个非盟峰会,他是东道主,为此他特意租来了一艘意大利游轮,把许多非洲外交部长安置在这艘游轮上。他在会上提议建设一个统一的非洲,当看到这些部长们似乎要投票反对时,他一度想把船开到海上去。   This vindictive anger against opponents

17、was felt more seriously by African leaders, who often found he armed and funded their opponents when they opposed him. So with one or two exceptions, few tears will be shed in Africa’s presidential palaces, even though – like all of us – they will be uneasy at the manner of his going. Like his remai

18、ning supporters at home, they will want his death to presage a new chapter of reconciliation and healing rather than revenge and score settling. The Arab world, too, will view the violent end of an authoritarian leader who was widely disliked with relief but also disquiet at the violent precedent fo

19、r regime change in the region.   非洲领导人对卡扎菲睚眦必报的性格更是深有体会。他们经常发现,每当他们反对他,他就会为他们的反对者提供武器和资金。所以,除了一两个例外,非洲不会有什么领导人会为卡扎菲之死洒泪,尽管他们与我们一样,都会为他这种死法感到不安。就像卡扎菲在国内的残余支持者一样,这些领导人会希望,卡扎菲之死将开启和解与重建的新篇章,而不是拉开报复与清算的序幕。阿拉伯世界也一样。一个普遍不受欢迎的独裁者不得善终,会让他们松一口气,但是,他们也会为本地区这个暴力政权更迭先例感到不安。   For Libya’s western backers, pa

20、rticularly France, the UK and US, this is not therefore a moment for euphoria but for quiet relief, and a public call to Tripoli for restraint and reconciliation.   因而,对于利比亚的西方支持者,特别是法国、英国和美国来说,眼下还不能得意忘形,而应该在感到欣慰的同时,保持平静的心态,并公开呼吁的黎波里保持克制,推进和解。   The writer, a former UN deputy secretary-general and UK minister, works for FTI Consulting   本文作者是前联合国副秘书长、前英国外交国务大臣,现供职于富事高商务咨询公司(FTI Consulting)

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服