ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:6 ,大小:43.50KB ,
资源ID:8382591      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8382591.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(百老汇音乐剧非英语版剧组核心团队构架及职能描述.doc)为本站上传会员【pc****0】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

百老汇音乐剧非英语版剧组核心团队构架及职能描述.doc

1、音乐剧非英语版剧组核心团队构架及职能描述(草案) 一、制作团队(Producers’ Team) 1. 原版制作方(Producer of the Original Production)。 出资投排百老汇或伦敦西区的个人和集体,原版制作方拥有特定剧目原版制作的完整版权和制作该剧其他版本的优先权。在制作包括非英语版在内的演出其他版本时,原版制作方可以选择保留版权或出让版权。 在保留版权情况下,原版制作方将通过版权投资形式入股新(有时也有)的版本制作,并对包括导演、编剧、音乐指导、编舞、舞美、演员、服装、道具和舞台效果在内的所有艺术创作和技术部门工作有决策权,与新版制作方共同担任

2、作品策划、筹备、创作、排练和演出的全程实际领导。立项阶段,负责召集剧组管理团队制定包括预算、项目日程、制作宣传计划在内的项目运作具体方案,与非英语制作方策划方案的决策权;筹备期间,安排管理团队召集和组建包括英文版导演、编剧、设计在内的核心创作团队,以及确认部分核心演员人员,确定排练和演出地点与日程;同时与非英语制作人需要确认宣传团队,进一步细化宣传方案和预算。创作期间,随时与主创人员保持沟通,管理角度上,为非英语版制作人提供艺术创作、管理和技术支持,在艺术创作上,与非英语版制作人拥有创作方案的最终审批权。排练期间制作、宣传、票务方面,原版制作人将提供咨询服务,但不再主导进程。首演开始后,原版制

3、作方将正式推出剧组管理运营和营销工作,只享受版税分成,并负责制作总版税对原版创作、制作团队的利润分配。 在转让版权情况下,原版制作方将享受版权转让费,但不在以入股形式参与新版本制作,届时制作方不再享有新版制作的任何决策权、领导权,也不参与新版演出的版税分成。在此情况下,新版制作将与原版制作有不同的面貌,因此新版制作可以重新聘请创作团队制作全新的演出样式,只需向编剧、作曲等原始创作部门支付版税,不再向导演、编舞和设计部门支付版税。 2. 新版制作方(Producer of the New Production): 出资投拍非英语版的个人和集体,需要向原版制作方和版权人购得版权。

4、在原版制作方保留版权情况下,新版制作方只是新版的入股方,在艺术主创部门和技术部门工作方面,需尊重原版制作方的决策,共同完成前期策划。筹备期间,负责召集中方导演、剧本歌词翻译、音乐指导和编舞等艺术创作部门与原版方对接,保障全盘吸收原版精华,寻找本地演员、工作人员,并在原版制作方支持下,制作完整项目制作、宣传和演出方案;创作于排练期间,与原版制作方协作,组织本地团队保时保量完成任务,但是在本地宣传和演出计划实施方面,这期间新版制作方已经开始主导。首演开始后,新版制作方将全方位接过制作、宣传、票务工作,负责保证演出质量达到近似原版水平,并按约向原版制作方支付版税,以及利润分成。 在转让版权情况下,

5、新版制作方只需支付版权转让费,即可对新版所有环节拥有决断权,并独立完成制作。在版税支付方面,只需支付基本创作团队版税即可。 3. 执行制作人(Executive Producer): 制作方因为身份特殊,大多数时候不会具体的参与项目运营的日常工作,因此执行制作人辅助总制作人负责具体工作的落实。执行制作人需要完成所有制作人的工作,或因社会资源有限和实际操作权力的局限,执行制作人只负责执行和对关键问题提出建设性意见,但需要向制作人申请批准。 二、剧组管理团队(Production Management Team) 1. 剧团经理(Company Manager):1-2人

6、 剧组成员在排练厅和剧场以外的最高领导,向制作人或执行制作人汇报(取决于这二者的具体权限)。剧组筹备中后期正式入职,统管除导演和主创人员以外所有剧组成员艺术创作之外的工作,合同管理、薪酬支付、食宿、交通运输以及对外事宜的协调和其它后勤保障(导演和主创人员与剧组合同、新酬支付等事宜不属于剧团经理工作范畴,但是其与剧组的工作协调仍归剧团经理统管)。负责剧组规章制度建立,保证成员履行合同,以保证剧组大家庭的稳定。排练期间,剧团经理保证剧组成员能够按时达到排练场地,保证食宿(这里食宿的范畴因情况而定,剧组成员在其所在地排练,无需负责其食宿,通常惯例为负责演员两个半日排练其间的一餐,如果是外地剧组成员,

7、则需要负责其食宿和交通);保证排练现场所需小型物品的采购,解决现场非艺术创作的突发事件(例如供水、演员疾病和意外事故),从外围保证排练正常有序进行;根据合同,与财务一起完成薪酬和相关费用的支付计划,并完成支付行为;同时,剧团经理是整个剧组与外界对接的唯一官方通道,剧组成员对外一切宣传活动,必须由剧团经理督导,即任何与演出相关的非排练活动,均需告知剧团经理,由剧团经理带领成员外出完成。演出期间,剧团经理职责与排练期间相似,只是工作围绕剧场展开而不是排练厅。以上是在本地演出时的职责,巡演过程中,剧团经理还负责所有成员的交通和食宿,费用由制作方承担,剧团经理是监管和执行人。由于剧组国际化团队的特殊要

8、求,这一职位需要由具备一定外语水平的工作人员担任。 2. 舞台监督(Stage Manager):2-3人 剧组成员在排练厅和剧场内的最高领导,向导演汇报。舞台监督在筹备中期正式入职,在排练之前,安排剧组碰头会,与导演等主创团队沟通合作,制定排练计划和日程安排,保证充分利用时间,在保质保量的情况下,将排练周期压缩到最短,并与导演一起向制作人汇报,得到批准后按计划执行。排练期间,从管理和艺术两个层面辅助导演日常工作。管理方面,在排练开始前,确认排练所需人和物到达排练场,并以做好准备,导演达到排练场后即可开始排练,排练过程中负责维护现场秩序,排练结束后,总结排练效果和进度,从而修改计划

9、此外要沟通各个部门,保证剧组整体性,负责考勤纪录,为剧团经理薪酬支付做参考;艺术方面,熟知导演创作意图,记录舞台调度,灯光、舞美、道具等技术部门的工作表和操作时间节点。演出期间,舞台监督则成为整个演出的督导,从技术层面实现导演所有的艺术构思,解决舞台突发事件,从技术层面评估剧组成员表现,并有权在紧急情况下处理剧组成员。排练期间,舞台监督更多服务局组成员,但演出期间,舞台监督是剧组成员艺术创作上的直接领导,剧组成员应听从舞台监督指挥,舞台监督为舞台效果负责。这一部门工作繁杂,舞台机关相对简单的演出需要2位舞台监督,机关复杂的需要三位。这一职能部门中,最高级别的舞台监督需要具备较强外语能力。

10、 3. 技术总监(Technical Supervisor):1-2人 剧组高技术管理人才,熟悉舞台剧多部门仪器,向导演和制作人汇报。技术总监需在排练前期入职,了解演出技术需要,从技术实现角度估算成本,督导技术开发与执行;排练中后期,在剧组合成时与剧院对接,督导装台和设备入驻,保证合成有序进行。演出期间,技术总监在开演前检验剧场设备,保证功能正常以及安全性。演出档期结束后,负责退场。中国剧组里,很少有充分发挥职能的技术总监,通常他们可能不会参与成本估算,也不督导技术开发与执行,只在演出开始前、进行时和结束后发挥职能。灯光、音响和舞美等部门通常自己完成技术检测。原版制作方会提供一人,新版

11、制作方会提供地方人选。 三、主创团队(Creative Team) 1. 原版制作方指定导演(Director assigned by the Original Producer): 在原版制作人版权入股前提下,指定用于保证演出达到接近原版水平的导演。原版制作方指定导演与原版导演并不是同一个概念,原版导演是指全剧从构思策划到首演期间,总领艺术创作的导演,原版制作方指定导演,是在原版演出成功后,由制作方安排的,用于维护演出质量以及保证其他版本与原版水平一致的导演。大多数时候原版制作方指定导演是原版导演在创作期间的助手,随后驻组维护演出质量,并负责其他版本的创作,有时制作方也会指

12、定原版导演担任其他版本的导演。原版制作方指定导演将负责非英语版的整个艺术创作,以技术化的指标复制原版演出效果。因为复制原版效果是其职责所在,艺术创新方面该导演受到版权方的限制,并无过多自由,因此在艺术创作过程中通常拥有绝对权威,需要剧组成员的绝对服从。 2.非英语版所在地助理导演(Associated Director of the Non-English Production) 由非英语版制作方指定的,用于协助原版制作方指定导演完成非英语版艺术创作,并在原版制作方指定导演离开后,维护演出质量的非英语版所在地导演。该导演用于协助英语导演执行艺术创作的各个层面,保证艺术创作的本地化,为选

13、角、翻译版台词歌词确认、排练、演员统筹提供建议和协助。创作期间,助理导演应服从英语导演艺术理念,并执行其构思,在英语导演离开后,助理导演方享有一定创作自由。该导演必须拥有较高的英语能力,能与原版制作方指定导演无障碍的沟通,同时拥有一定导演经验,能够掌控非英语版演员和剧组成员。 3.原版制作方指定音乐指导(Musical Director assigned by the Original Producer) 由原版制作方指定的,保证声乐、配器和乐队演奏效果完全达到或接近原版水平的音乐指导。在演员选择期间,为演员声乐能力把关,在排练期间担任演唱指导老师、配器和乐队排练指挥,根据情况,可

14、能担任一段时间的正式演出指挥。受版权限制,音乐指导将完全贯彻原版的声乐、器乐构架,无擅自改动的权力,同时在声乐部门拥有绝对权威。根据剧作复杂程度不同,这一部门由1-2人担任。 4.非英语版所在地音乐指导(Musical Director of the Non-English Production) 由非英语版制作方指定的,用于协助原版制作方指定音乐指导完成声乐、器乐部门创作,并在英语音乐指导离开后,维护演出声乐、器乐质量的音乐指导。该音乐指导协助英语音乐指导的各个工作层面,为演唱、乐队与音乐合成提供建议,并在英语音乐指导离开剧组后,维护声乐器乐部门的水平,为后续演员声乐和后续乐队成员的

15、器乐把关,并担任指挥。该指导需要拥有较高的英语能力,与英语音乐指导无障碍沟通,并拥有丰富的声乐、器乐知识与工作经验,独当一面。 5.原版制作方指定编舞(Choreographer assigned by the Original Producer) 由原版制作方指定的,保证舞蹈、舞台调度完全达到或者接近原版水平的舞蹈编导。在演员选择期间,为演员舞蹈能力把关,在排练期间担任编舞、排练指导,并在演出开始之后,继续担任这一指责一段时间。受版权限制,该编舞将完全复制原版舞蹈编排,无擅自改动的权利,同时在舞蹈部门拥有绝对权威。通常由一人担任,根据版权限制不同,编舞具体职权也存在较大差异。

16、6.非英语版所在地编舞(Choreographer of the Non-English Production) 由非英语制作方指定的,用于协助原版制作方指定编舞完成舞蹈编排,排练,并在英语编舞离开后,维护演出舞蹈编排水平的编舞。该编舞协助英语编舞的各个工作层面,为创作和排练提供建议,并在英语编舞离开后,维护剧组舞蹈水平,为后续演员的舞蹈把关,转入舞队队长(Dance Capitan)职位。 7.原版制作方指定舞美设计、服装设计、灯光设计、音响设计(Set Designer, Costume Designer, Lighting Designer and Sound Designe

17、r assigned by the Original Producer) 由原版制作方指定的,在服、化、道具、灯光、音响方面保证达到原版质量的创作人员。他们负责提供设计稿、技术参数、监督各项技术指标符合要求,参与合成,以及首演前几场。根据剧作复杂程度不同,原版制作方指定人选数量和种类也有差异。有时,他们只提供设计稿,不提供每个部门的工作人员。 8.非英语版所在地舞美、服装、灯光、音响工作人员(Set Designer, Costume Designer, Lighting Designer and Sound Designer of the Non-English Producti

18、on) 非英语制作方指定的,协助英语设计团队,完成演出技术合成的团队,在排练和合成阶段,主要起辅助作用,正式演出开始后,完全接受操作。 四、其他工作人员(Crew) 场务(Stage Crew):辅助舞台监督完成排练和演出管理工作,执行舞台监督的具体命令,工作职能包括排练提词、代替走位、记录调度等事务性工作。 剧组财务(Company Finance):向制作人汇报,协助制作人完成预算制定,预算通过后严格按计划执行,按时及时支付各项费用,以保证排练与演出的正常有效推进。这里需要特别指出,由于舞台剧的特殊性,在创作、排练和演出期间会产生大量花销,而这些花销直接影响排练和演出效果,因此费用支付的及时与准确性至关重要。因此,剧组财务与传统公司财务又有一定差异,那就是项目中心制,在预算制作和审批期间,财务将作充足的准备工作,而在排练和演出期间,财务需要为剧组相关费用的支付提供便利。 翻译人员若干

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服