ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:5 ,大小:27.50KB ,
资源ID:8231667      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8231667.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(探讨学ۥ术论文中翻译成英文部分的规范和指导.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

探讨学ۥ术论文中翻译成英文部分的规范和指导.doc

1、讨论学术论文中翻译成英文部分的标准和指导 讨论学术论文中翻译成英文部分的标准和指导 本文关键词:英文,学术论文,翻译成,讨论,标准 讨论学术论文中翻译成英文部分的标准和指导 本文简介:摘要:在对高校学报论文标题,作者姓名,作者单位,摘要等的撰写与翻译、审核与校正的工作中,觉察多数科研论文作者所提交的英文部分在撰写和翻译中都存在英文标题翻译不当、作者信息英文翻译不标准、英文摘要时态,语态误用等征询题,尚有诸多值得改良的地点。同时也提示立即发表科研论文的作者,在撰写或翻译论文英文部分时 讨论学术论文中翻译成英文部分的标准和指导 本文内容: 摘要:在对高校学报论文标题, 作者姓名,

2、 作者单位, 摘要等的撰写与翻译、审核与校正的工作中, 觉察多数科研论文作者所提交的英文部分在撰写和翻译中都存在英文标题翻译不当、作者信息英文翻译不标准、英文摘要时态, 语态误用等征询题, 尚有诸多值得改良的地点。同时也提示立即发表科研论文的作者, 在撰写或翻译论文英文部分时需要留意的一些征询题。主要针对论文中需要翻译成英文的部分做出了标准说明, 以期对学报论文的英文撰写做出积极的指导意义, 进一步促进其对外推行。   关键词:科研论文; 英文部分; 翻译;     Discussion on English Translation of Academic Papers in Jour

3、nal of Colleges and Universities   Abstract:The author of this article is engaged in writing, translating, certificating and proofreading of the title, name, unit, abstract, etc., of academic papers in the journal of colleges. It is found that most of the English parts submitted by the authors hav

4、e made a lot of mistakes in their writing and translation, such as improper English translation of title, non-standard English translation of author information, misuse of tense, voice in abstract, etc., and there are still many areas for improvement. At the same time, it also reminds the author of

5、the upcoming scientific research paper to pay attention to some points in writing or translating the English part of the paper. This paper mainly focuses on the specification of the part of the paper that needs to be translated into English. In order to make a positive guidance to the English writin

6、g of Journals of colleges and universities, and further promote its spread to the outside world.   Keyword:scientific research papers; English part; translation;   目前, 学术论文的国际交流日益频繁, 随着这种交流的不断深化, 科研工作者不仅要查阅外文材料, 同样, 国内论文也需要推行到国外。英文标题, 摘要等部分作为学术论文的重要组成部分, 关于整篇论文起着提纲挈领的作用。国际上许多大型的检索机构一般只收录论文的英文标题和

7、英文摘要等部分, 而且特别多数据库也只是免费提供论文的英文标题及摘要部分[1].因而许多国外读者在推断是否需要进一步阅读该论文时, 就只能通过论文的英文标题和英文摘要等部分来决定了。显而易见, 在学术文献检索中, 一个标准的英文标题和摘要关于论文能否被阻碍力大的检索机构收录能够产生不可小觑的阻碍。   一、学报英文部分根本情况   学术期刊, 尤其是多数高校的学报, 是一个极其重要的学术窗口。仅就高校学报而言, 人们能够通过这个窗口去理解一所的教学质量、科研才能以及学术水平。因而, 高校学报不仅是反映一所学校教学、科研学术成果的重要园地, 也是衡量这所学校学术水平的重要标尺。学报关于促

8、进国内外学术交流起着特别重要的作用。如此看来, 高校学报对外传播载体的重担就落在了学报的英文翻译部分之上。因而, 学报的英译部分是学报进展对外传播与交流的重要媒介。换言之, 英译标题和英文摘要是外国人看学报的主要窗口也是必经之路。   然而在我国, 许多作者并没有直截了当使用英语写作的才能, 多数是直截了当对写好的汉语进展一对一的翻译, 而在翻译的过程中, 大部分作者并没有使用标准的英语写作方式以及英语思维方式, 如此就会导致翻译出来的英文可读性较差, 难以起到协助论文对外推行的目的。因而, 研究高校学报论文英文部分的翻译显得尤为重要。   二、英文文体特点和撰写标准   本文以具

9、有国内外统一刊号, 已经正式刊发某学报中英文摘要等为研究对象, 选出其中的典型范例, 借助文本比照分析、文献综述法, 从自然科学论文文体的角度, 结合翻译目的论三大法那么, 从而分析高校学报学术论文中英文摘要的文体特点、撰写标准等。   (一) 英文的文体特点   汉语文本注重意合“, 而英语文本那么以形和“为特点, 在《文体与翻译》这本书中, 刘宓庆先生指出:从语汇上看, 自然科学类论文较多使用科技语汇, 而科技语汇具有常用语汇专业化和同一词语词义多专业化的特点。例如:词法方面, 英文科技论文在词汇的选用上趋向于名词化;表示存在的动词be多用表示行动的动词代替;为了使论文逻辑明晰,

10、多使用连接成分。在句法方面, 科技类论文倾向于多用动词如今时, 被动语态以及动词的非限定方式[2].因而, 论文写作者或学报的英文编译者就应该参照英文文体标准来撰写或编译论文英文标题以及摘要等。   (二) 英文论文撰写标准   国际标准化组织曾经发布的文摘提出了标准化的学术论文英文摘要文体, 改革开放后, 我国为了促进科研工作者的学术论文在国际上得以大范围推行, 公布了国家标准《文摘编写规那么》。在这之后, 又公布了《科学技术报告、学位论文和学术论文的编写式》, 里面提到, 论文摘要应该具有其独立性, 也确实是说一篇论文里面摘要的内容应该与该论文本身具有等量的主要信息, 摘要本身应该

11、是一篇独立同时完好的短文。   国内使用中文写作的论文中, 需要翻译成英文的部分一般包括标题, 作者姓名、作者单位以及摘要部分, 为了方便分析, 本论文将其分为两大部分做讨论, 第一部分包括标题, 作者姓名、作者单位, 第二部分确实是论文的摘要部分。   三、标题、作者信息的英文翻译   (一) 标题的英文翻译要标准化   1. 英文标题实词首字母要大写   我们所熟悉以及常写的汉语文章, 标题使用不同大小字体以示区别, 而英语文章的标题除了字体不同之外, 还有字母的大小写之分。首先, 英文文章的标题中实词要大写, 非句首的介词等虚词不需要大写。如:   英:Effec

12、ts of Semi-continuous Casting Parameters on Heart Transfer and Structures of AZ80 Magnesium Ingot   汉:半连铸工艺对AZ80镁合金铸锭传热及组织的阻碍。“   在此标题中除了两个介词on“之外, 其他实词都是首字母大写。其次, 复合词只需第一个单词首字母大写。仍以上述标题为例, 复合描绘词Semicontinuous“中只需将Semi“首字母S“大写, 连字符后面的continuous”那么不需要大写。   再者, 标题中较长 (5个字母以上) 的虚词也要大写。如:   英:St

13、udy on the Cooperation of Accounting in Vocational Colleges with Enterprises Under the Modern Apprenticeship System.   汉:现代学徒之下高职会计专业与企业合作征询题的研究。“   介词under“需大写。此外, 位于首位或末尾的虚词也大写。如:   英:On How to Improve the Work of the Counselors in Vocational Colleges   汉:略谈如何做好高职院校辅导员工作。“   on尽管为简单介词, 但

14、位于句首, 就必须大写。   2. 英文标题翻译的名词化   一般学术论文的标题都不是完好的, 也不含有谓语动词。学报中中文标题也几乎都是较长的名词性构造或者介词短语构造, 完好的句子特别罕见。因而将其翻译成英文时, 大多以名词短语的方式呈现, 一般不包含谓语动词。如:   汉:现代学徒之下高职会计专业与企业合作征询题的研究“   英:Study on the Cooperation of Accounting in Vocational Colleges with Enterprises Under the Modern Apprenticeship System“   

15、该汉语标题确实是一个以研究“为核心词的偏正词组。其译文也是如此, 只是英文中核心词的位置放到前面。   (二) 作者姓名的英文翻译要标准化   1. 作者姓名的汉语拼音要标准   在科研论文的撰写和编辑中, 作者姓名的汉语拼音书写不标准甚至拼写错误的现象屡见不鲜。我国曾在1974年公布了《中国人名汉字拼音字母拼写法》可将其归纳为以下几点:汉语姓名必须将姓和名分写, 同时姓在前名在后;姓和名中的第一个字母必须大写, 其余的字母一律小写、连写;复姓或双字名, 字间既不空格也不用半字连接线;必要时用隔音符号。   2. 商定俗成的名字要保存   在援用国际知名人士、海外华裔、或者

16、着名科学家和历史人物时, 不能按照汉语拼音拼写, 为了防止造成误解, 应保持其商定俗成的传统拼法。如:孔子Confucius, 成吉思汗Genghis Khan, 孙中山Sun Yatsen, 杨振宁Chen-Ning Yang等。   3. 西方人士的姓名顺序   不同于我国人名姓在前, 名在后的顺序, 西方人士的姓名顺序是名在前, 姓在后。如美国前总统Barack Hussein Obama和现任总统Donald John Trump.   (三) 作者单位名称的英译   1. 校名   学报论文的撰写都要求写明作者的单位。同样的中文词汇对不同单位来说英语名称也许也会有

17、所不同。比方, 清华大学的英语名称是Tsinghua University“, 北京大学“英语名称那么翻译为Peking U-niversity“, 这是由于历史缘故造成的。而南京大学“那么确实是简单地按照汉语拼音译为Nanjing University“.包头职业技术学院“的英文名称是Baotou VocationalTechnical College“, 与此英文翻译类似的是包头轻工职业技术学院“翻译为Baotou Light Industry Vocational Technical College“, 而同样是高职学院的内蒙古机电职业技术学院“的英文名称那么是Inner Mongoli

18、a Technical College of Mechanics and Electrics“.内蒙古科技大学“的英文名称是Inner Mongolia University Of ScienceTechnology“.因而, 翻译单位名称时不可望文生义, 要按照各单位规定的名称来翻译。   2. 二级单位   一般在高校学报上面发表论文, 都要求有二级单位, 而许多作者对本人所在二级学院的英文翻译都不确定, 最典型也是之前特别常见的一个错误确实是关于宣传部的翻译, 如今百度翻译仍然给出这个欠妥的翻译Propaganda Department“, 这个错误最早是在翻译国家宣传部时候犯的

19、 我国的翻译人员在翻译宣传部时使用了propaganda这个词, 因而也遭到了国外人士的笑话, 由于在牛津词典中, propaganda的英文释义是”(usually disapproving) ideas or statements that may be false or exaggerated and that are used in order to gain support for political leader, party, etc.“翻译成汉语确实是”(通常是不赞成的) 可能是虚伪或夸张的方法或陈述, 以获得政治领导, 政党的支持, 等等。“其后给出例句They even

20、set up their own news agency to peddle anti-isolationist propaganda.他们甚至设立了本人的通讯社来鼓吹反孤立主义。“从其解释看来, propaganda这个词是带有贬义的, 因而不能用在我们对宣传部“的翻译上, 而如今我们推行使用也较为精确妥当的翻译应该是The Publicity Department“.   四、摘要内容的翻译标准   (一) 摘要语态的使用   大多数学报摘要要求200左右汉字, 摘要内容通常要求简约明了, 开门见山, 不需要有太多的修饰渲染。而不管是中文仍然英文, 第一, 第二人称都给人以较强

21、的主观色彩, 如过多使用就会减弱论文阐述的客观性以及说服性, 因而在写中文摘要的时候就要留意尽量防止使用主语, 翻译成英文时也应尽量不用I“或者we“如此的词汇。我院学报收录的论文大多为自然学科的学术论文, 因而在翻译的过程中使用被动语态较多, 由于同等条件下, 使用被动语态能够使句子构造更加简约紧凑, 客观性强。但有时被动语态在长句子中的连续使用也会使句子显得头重脚轻, 不符合英语的表达逻辑。   一段时间, 中文论文写作者以及翻译者一味地追求使用被动构造, 使得英文表达生硬而不自然, 失去了其成效。目前的趋势认为摘要的英文翻译也不必要拘泥于被动语态, 有些表达采纳主动语态会使句子构造上

22、更加简练, 表达更加明晰。按照腾真如, 谭万成 (2004) 对学术论文英文摘要进展的抽样调查和统计:目前我国期刊中英文摘要被动语态所占比例为58.36%, 主动语态占41.46%;国外期刊摘要被动语态占38.53%, 主动语态占61.47%[3].由此可见, 国外的论文摘要仍然以主动语态为主, 这与国内一味追求摘要在用被动的观点是相悖的, 只有在科技论文中, 有时要用被动表达客观性。   (二) 摘要时态的使用   英文摘要时态应以简单统一为主。通常使用一般如今时和一般过去时, 有时也会用到如今完成时。   1. 摘要中的一般如今时   自然科学论文通常介绍科学现象和客观存在

23、等普遍事实。摘要也一般是用于说明研究目的、研究内容、研究结果、最后得出结论、提出建议或讨论等。这些内容一般不会遭到时间的阻碍, 因而主要使用一般如今时。   如:This is a study of employment and classroom teaching in colleges and universities based on social survey.   2. 摘要中的一般过去时   如需表达过去某一时间的觉察、某一研究过程等时需要用一般过去时。与一般如今时不同的是, 用一般过去时描绘的现象往往是尚不能确认为自然规律、永久真理的, 而只是当时如何;所描绘的研究过

24、程也明显带有过去时间的痕迹。   如:There were a lot of poets in the peak time of the creation of Song Ci with a large number and good quality of works.Li Qingzhao, as the outstanding poet in Song dynasty, createdYian Style“.   3. 摘要中的如今完成时   摘要中一般较少使用完成时, 但也不是不用。如今完成时是表达过去发生的是事或者过去已经完成的事与如今的联络。   如:With the

25、 fast development of economic society, the secondary vocational education in Baotou has been in the new era of revolution.“   五、结语   目前, 我国的科研工作者已经在学术上获得了史无前例的成就, 因而, 更需要将他们的学术成果进展对外推行和扩散, 让更多的国外读者看到, 从而借鉴。前面提到过, 摘要是一篇论文的精华所在, 因而更应该注重摘要的英文翻译, 由于它承担着重要的国际交流的作用。诚如熊春茹所言, 国内的论文写作者能够使用英文写作已属不易, 但是, 假

26、设再不对国际的检索规那么加以注重和熟悉的话, 将会阻碍到一些大的国际检索机构对我国论文的收录。因而, 不管是论文写作者仍然高校学报的英文编辑人员都应该认识到论文英文部分翻译的重要性, 要严格按照国际国内标准, 把好将科研成果向外推行的质量关。   参考文献   [1]张春芳。功能翻译理论视阈下的学术论文摘要英译研究[D].上海外国语大学, 2012.   [2]刘宓庆。文体与翻译 (增订版) [M].北京:中国对外翻译出版公司, 1998:325-339.   [3]腾真如, 谭万成。英文摘要的时态语态文体[J].中国科技翻译, 2004 (1) :21-23.   [4]熊春茹。英语科技论文写作与国际检索系统收录规那么[J].南京航空航天大学学报:社会科学版, 2002, 4 (4) :83-86. 附件下载:

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服