ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:10 ,大小:35.50KB ,
资源ID:8173458      下载积分:8 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8173458.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(现代汉语语法vs英语语法(课堂PPT).ppt)为本站上传会员【精****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

现代汉语语法vs英语语法(课堂PPT).ppt

1、单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,一、现代汉语语法vs英语语法,1,现代汉语里一般的句子成分有六种,即主语、谓语、宾语、定语、状语和 补语。英语的基本成分有六种:主语(subject)、谓语(predicate)、表语(predicative)、宾语(object)、定语(attribute)和状语(adverbial)。,英语句子成分中,有些具有形态标志。如第一人称代词作主语就用主格“I”,作宾语用宾格“me”,作定语用所有格“my”。这些形态变化对分析辨认成分 很有帮助。,2,汉语与英语就句子成分表面上看来差不多,实际上有不少差别。例如

2、1)Xiao Li went to bed as soon as he came home.,小李回家后,立刻就睡觉了。,(2)Ill go when I have had my dinner.,我吃了饭就去。,3,在英语中,同一个主语在第二次出现时不能省略,必须把每个谓语所陈述的对象都表示出来。而在汉语中,同一个主语在句中第二次出现时,就可以省 略。如例(1)中,汉语说“小李回家后立刻就睡觉了”,省去了第二个分句 的主语,倒可以避免造成误解。若将第二次出现的主语补出来,说成“小李回 家后,他立刻就睡觉了”。听的人反而可能把那个“他”误会成另一个人。,4,5,个明显区别,英语重结构,汉语

3、重语义,英语多长句,汉语多短句,英语多从句,汉语多分句,主语,宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词”,英语多被动,汉语多主动,5,英语重结构,汉语重语义,我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”,(,中国语法理论,王力文集第一卷,第,35,页,山东教育出版社,,1984,年,),我们看一看下面的例子:,Children will play with dolls equipped with personality chips,computers with inbuilt,(成为固定装置的,嵌入墙内的;内在的,固有的),personalitie

4、s will be regarded as workmates rather than tools,relaxation will be in front of smell television,and digital age will have arrived,。译文:儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视前休闲,到这时数字时代就来到了。,这句英语是由四个独立句构成的并列句,前三个句子都用简单将来时,最后一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词,and,表示得一清二楚。而汉语译文明显就是简单的叙述,至于句子

5、之间的关系完全通过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系,最后一个句子则表示结果。,6,英语多长句,汉语多短句,由于英语是,法治,的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是,人治,,语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个原因,考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文经常就成了许多短小的句子。例如:,Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of hi

6、story as an intellectual discipline,(身心的锻炼,训练;纪律,风纪,命令服从;惩戒,惩罚;学科,科目),and more from internal quarrels among historians themselves.,译文:人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。,英文原句是个典型的长句,由,27,个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:,less through.and more from,构成一个复杂的状语修饰动词,aris

7、en,。在中文翻译中,,产生兴趣,这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零。,7,英语多从句,汉语多分句,英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体。汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句翻成汉语时往往成了一些分句。,例如:,On the whole such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence but

8、only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is compared,and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed.,译文:总的来说,得出这样一个结论是有一定程度把握的,但是必须具备两个条件:能够假定这个孩子对测试的态度和与他相比的另一个孩子的态度相同;他也没有因缺乏别的孩子已掌握的有关知识而被扣分。,原文中

9、两个,only if,引导的从句显然使整个句子变得很复杂,可是由于有并列连词,but,和,and,,整句话的逻辑关系十分清楚:能够得出结论但是只要而且只要。从上面的译文我们可以看出,为了使中文表达更加清楚,,but only if.and only if.,首先提纲挈领:但是必须具备两个条件,这种做法给我们的感觉是译文中没有从句,有的只是一些不同的分句。,8,主语,宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词”,在句子中,英语多用名词和介词,汉语多用动词。英语不仅有,we,、,you,、,he,、,they,等人称代词,而且还有,that,、,which,之类的关系代词,在长而复杂的句子,为了使句子

10、结构正确、语义清楚,同时避免表达上的重复,英语往往使用很多代词。汉语虽然也有代词,但由于结构相对松散、句子相对较短,汉语里不能使用太多的代词,使用名词往往使语义更加清楚。请看下面的例句:,There will be television chat shows hosted by robots,and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.,译文:届时,将出现由机器人主持的电视访谈节目及装有污染监测器的汽车,一旦这些汽车污染超标,(,或违规,),,监测器就会使其停驶。,9,英语多被动,汉语多主动,

11、英语比较喜欢用被动语态,科技英语尤其如此。汉语虽然也有,被,、,由,之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见,因此,英语中的被动在汉译中往往成了主动。下面我们先看一组常用被动句型的汉译:,It must be pointed out that.,必须指出,It must be admitted that.,必须承认,It is imagined that.,人们认为,It can not be denied that.,不可否认,It will be seen from this that.,由此可知,It should be realized that.,必须认识到,

12、It is(always)stressed that.,人们,(,总是,),强调,It may be said without fear of exaggeration that.,可以毫不夸张地说,这些常用被动句型属于习惯表达法,在科技英语中出现频率很高,考生不仅要熟悉这些句型的固定翻译,同时要认识到许多英语中的被动从习惯上来讲要译成汉语的主动。我们再看一个典型的例子:,And it is imagined by many that the operations of the common mind can by no means be compared with these process

13、es,and that they have to be required by a sort of special training.,译文:许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维活动相比,认为这些思维活动必须经过某种专门训练才能掌握。原文中有三个被动语态,is imagined,be compared,和,be required,,译成汉语都变成了主动表达:认为、相比和掌握。,有些英语被动需要把主语译成汉语的宾语,这样才能更加符合中文的表达习惯。例如:,New sources of energy must be found,and this will take time,but it is not likely to result in any situation that will ever restore,(归还;恢复,复兴;恢复健康,复原),that sense of cheap and plentiful energy we have had in the past time.,译文:必须找到新的能源,这需要时间;而过去我们感觉到的那种能源价廉而充足的情况将不大可能再出现了。,10,

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服