ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:6 ,大小:28KB ,
资源ID:8144859      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8144859.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(泰戈尔诗选欣赏.doc)为本站上传会员【s4****5z】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

泰戈尔诗选欣赏.doc

1、泰戈尔 罗宾德罗纳特·泰戈尔是印度近代伟大的诗人、作家、艺术家和社会活动家。 人民文学出版社编选的这部《泰戈尔诗选》,共收入诗人的六部诗集以及他晚年的一些零散诗篇。现将其内容分别简略介绍于次: 1、《诗选》。这是泰戈尔的一部相当重要的英文诗集,共收入诗歌130首,并有序诗一篇。 2、《故事诗》。这是泰戈尔前期诗歌创作中一部极其重要的孟加拉文叙事诗集,在印度历来被视为泰戈尔留给人民的最好的精神遗产之一。诗集主要取材于印度古代经典作品中的历史传说,其中既有佛教故事、印度教故事和锡克教故事,也有拉其普特人及马拉塔人的英雄传说。诗人热情歌颂了民族英雄在抵御异族入侵时英勇献身的精神。其中《被俘的

2、英雄》简直就是一部锡克教徒英勇斗争的史诗。《故事诗》中的佛教和印度教故事,表现了诗人对人道主义、民本主义的弘扬和对真善美的礼赞。这部诗集在当时极大地激励了印度人民反抗英国殖民者的斗争意志,增强了印度人民的民族自信心和民族自豪感。 3、《吉檀迦利》。这部英文宗教抒情诗集是泰戈尔的代表作,是二十世纪世界文坛影响最为广泛的一部诗集。诗集共收诗歌103首,1912年在伦敦出版后随即风靡西方世界。 “吉檀迦利”的意思是“献歌”,因此这部诗集的名字似可意译为“献歌集”。 在“有限”中证悟“无限”的欢乐,是他宗教抒情诗歌创作的母题。诗人热爱人民和祖国的赤忱之情感人至深,诗人对自然、人生、欢乐、光明的歌颂

3、洋溢着奋发、热烈的情绪。诗集中关于神在自然中和人类社会显现的描写蕴含着现实主义的因素,飘散着浓郁的生活气息。在艺术上,诗歌语言朴素自然,清新流丽;感情热烈真挚,含蓄细腻;意境宁谧深邃,耐人寻味;形象鲜明具体,生动活泼。诗集熔哲理与诗情与一炉,充分体现了泰戈尔诗人兼哲人的本色。《吉檀迦利》就是这样一部以形象化的艺术手法表现诗人宗教哲学思想的抒情诗集。 1913年作品《吉檀枷利—饥饿石头》获诺贝尔文学奖。获奖理由:“由于他那至为敏锐、清新与优美的诗;这诗出之于高超的技巧,并由于他自己用英文表达出来,使他那充满诗意的思想业已成为西方文学的一部分”。  4、《新月集》。这是泰戈尔的一部以儿童生活和

4、情趣为主旨的英文散文诗集。诗集中天真的孩子与慈爱的母亲正是诗人的爱子与贤妻。诗集反映了诗人温馨欢乐的家庭生活。这部儿童诗集被认为是世界文学中无与伦比的艺术珍品。它也深受我国数代读者的钟爱。(例如冰心)诗人依照儿童的逻辑,以朴素的语言、明快的格调和瑰丽的譬喻,描绘出儿童的种种动人情态和奇思妙想。 5、《园丁集》。这是一部“关于爱情和人生的”英文抒情诗集,诗体为散文诗。它们是属于泰戈尔前期创作阶段的诗歌作品。因此,不难发现,这部诗集中的诗歌流溢着青春的动人朝气,闪射着爱情的美丽色彩。如果说《吉檀迦利》主要表现的是人与神之间的精神之爱,那么《园丁集》主要表现的则是男女之间的两性情爱。显然,前者是宗

5、教性的,后者是世俗性的。这是两部诗集的基本分野。美国著名诗人和评论家庞德认为,《园丁集》中的诗歌犹如“天上的星辰”。诗人采用象征主义等手法,细腻而又含蓄地表现恋爱中的种种情绪,其言外之意,发人深思,引人遐想。 6、《飞鸟集》。这是一部富于哲理的格言诗集。诗人在日本居留三月有余,不断有淑女求其题写扇面或纪念册。考虑到这一背景,我们就不难理解这些诗何以大多只有一行两行。诗人曾经盛赞日本俳句的简洁,他的《飞鸟集》显然受到了这一诗体的影响。因此,这些诗以深刻的智慧和简短的篇幅为其鲜明特色。美籍华人学者周策纵先生认为,这些小诗“真像海滩上晶莹的鹅卵石,每一颗自有一个天地。它们是零碎的、短小的;但却是丰

6、富的、深刻的。”可谓言之有理。 在“1921-1941年诗选”中,《问》、《边沿集》第十八首和《生辰集》第十首等都是诗人晚年的名篇。面对世界上弱肉强食、侵略横行的现实,他在《问》一诗中表达了对泛爱说教的强烈质疑。《边沿集》第十八首写在法西斯主义猖獗的年代。年近八旬的诗人大义凛然,向每一个家庭呼吁:“准备战斗吧,反抗那披着人皮的野兽!”《生辰集》第十首是我们这部诗选的压轴之作。诗人在这首诗中回顾并反省了自己的一生。 末了,不能不提的是人民文学出版社编选的这部《泰戈尔诗选》的译者。诗歌是极难翻译的,因此,倘若翻译诗歌,译者本人最好是个诗人或深得诗之三昧。本诗选中的《诗选》、《吉檀迦利》和《园丁

7、集》三部诗集均为谢冰心先生所译。她是我国读者普遍熟悉和敬重的作家、诗人兼翻译家。这三部诗集,尤其是《吉檀迦利》和《园丁集》,其译本几近完美。冰心是受泰戈尔影响较大的一位作家。冰心早期的著名诗集《繁星》和《春水》,是直接受到泰戈尔影响而创作的。1981年,她在《吉檀迦利》中回忆到:“泰戈尔是我年轻时代最羡慕的外国诗人。” 《故事诗》的译者石真先生通晓孟加拉文。她的译文音韵铿锵,行文流畅,与原文不但神似,而且形似,可谓难得之翻译精品。《新月集》和《飞鸟集》的译者为郑振铎先生。他是我国著名作家和学者。本诗选收入黄雨石先生译诗六首。他是一位著名的文学编辑和翻译。以上这些译者的译风均十分严谨,

8、在国内译界有口皆碑。他们的译作也已经历了岁月的考验。   泰戈尔名言摘录 1.上帝对人说道:“我医治你,所以要伤害你;我爱你,所以要惩罚你。” 2.如果错过太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。 3.天空中没有翅膀的痕迹,但我已飞过。 4.当你把所有的错误都关在门外,真理也就被拒绝了。 5. 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 6.离我们最近的地方,路程却最遥远。我们最谦卑时,才最接近伟大。 7.爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。 8.月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她自己。 9.生命因为付出了爱,而更为富足。 10.果实的事

9、业是尊重的,花的事业是甜美的,但是让我做叶的事业罢,叶是谦逊地专心地垂着绿荫的。 11.埋在地下的树根使树枝产生果实,却并不要求什幺报酬。 12.瀑布歌道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我全部的水。 13.谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。 14.尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。 15.在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。 16.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 17.我们把世界看错了,反说世界欺骗我们。 18.小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。 19.只管走过去,不必逗

10、留着去采了花朵来保存,因为一路上,花朵自会继续开放的。 20.啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀中去找呀。 21、 “谁从婴儿的眼中窃去了睡眠?我必须知道……正午时分,孩童的戏耍时间已经结束;池塘里的鸭子沉默无声。牧童在榕树的树阴下睡去了,白鹤庄严而安静地立在芒果树旁的泥沼中。此时,窃眠者进来,从婴儿的眼中偷走了睡眠,飞走了。”--------《新月集》 22、时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 23、要是童年的日子能重新回来,那我一定不再浪费光阴,我要把每分每秒都用来读书! 24、多和朋辈交游无疑是医治心病的良方。 25、对我们的习惯不加节制,在我们

11、年轻精力旺盛的时候,不会立即显出它的影响。但是它逐渐消耗这种精力,到衰老时期我们不得不结算帐目,并且偿还导致我们破产的债务。 26、人生虽只有几十春秋,但它决不是梦一般的幻灭,而是有着无穷可歌可颂的深长意义的;附和真理,生命便会得到永生。 27、学习必须与实干相结合。 28、如果把所有的错误都关在门外的话,真理也要被关在门外了 29、真理之川从他的错误的沟渠中流过。 THE MOST DISTANT WAY IN THE WORLD – TAGORE 世界上最远的距离   The most distant way in the world 不是生与死的距离   is

12、not the way from birth to the end. 而是我站在你面前   It is when I sit near you 你不知道我爱你     that you don't understand I love you. 世界上最远的距离   The most distant way in the world 不是我站在你面前   is not that you're not sure I love you. 你不知道我爱你   而是爱到痴迷       It is when my love is bewildering the soul 却不能说出我爱你 

13、  but I can't speak it out 世界上最远的距离   The most distant way in the world 不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you. 而是想你痛彻心脾   It is after looking into my heart 却只能深埋心底     I can't change my love. 世界上最远的距离   The most distant way in the world 不是我不能说我想你 is not that I'm loving you. 而是彼此相爱     

14、  It is in our love 却不能够在一起     we are keeping between the distance. 世界上最远的距离   The most distant way in the world 不是彼此相爱       is not the distance across us. 却不能够在一起   而是明知道真爱无敌 It is when we're breaking through the way 却装作毫不在意     we deny the existence of love. 世界上最远的距离   So the most distant

15、 way in the world 不是树与树的距离   is not in two distant trees. 而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches 却无法在风中相依   can't enjoy the co-existence. 世界上最远的距离   So the most distant way in the world 不是树枝无法相依   is not in the being separated branches. 而是相互了望的星星 It is in the blinking stars 却没有交汇的轨迹   they

16、can't burn the light. 世界上最远的距离   So the most distant way in the world 不是星星之间的轨迹 is not the burning stars. 而是纵然轨迹交汇   It is after the light 却在瞬间无处寻觅   they can't be seen from afar. 世界上最远的距离   So the most distant way in the world 不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away. 而是尚未相遇       It i

17、s the coincidence of us 便注定无法相聚     is not supposed for the love. 世界上最远的距离   So the most distant way in the world 是鱼与飞鸟的距离   is the love between the fish and bird. 一个在天           One is flying at the sky, 一个却深潜海底     the other is looking upon into the sea. 51① 印度国歌  你是一切人心的统治者, 你印度命运的付予者。

18、 你的名字激起了 旁遮普,辛德,古甲拉特和马拉塔, 达罗昆荼,奥利萨和孟加拉的人心。 它在文底耶和喜马拉雅山中起着回响, 掺杂在朱木拿河和恒河的乐音中, 被印度洋的波涛歌颂着。 他们祈求你的祝福,歌唱你的赞颂, 你印度命运的付予者, 胜利,胜利,胜利是属于你的。   你的声音日夜从这地走到那地, 召唤印度教徒,佛教徒,锡克教徒,普那教徒, 和袄教徒,伊斯兰教徒,基督教徒 来围绕在你的座前。 从东陲到西极向你龛前敬礼 来编成一串爱的花环。 你把一切人的心融合成一个和谐的生命。 你印度命运的付予者, 胜利,胜利

19、胜利是属于你的。   永在的驭者,你驱驾着人们的历史 在崎岖的邦国兴亡的路上行走。 在苦难与恐怖中间 你的号筒吹起,来激发那些低头绝望的人们, 在探险与朝贡的路上引导他们。 你印度命运的付予者, 胜利,胜利,胜利是属于你的。   当凄寂的长夜积压着幽暗 土地昏迷地僵卧着, 你的母爱的手臂围抱着她, 你的清醒的眼睛俯在她脸上, 直到她从压在她心神上的沉黑的恶梦中被救起, 你印度命运的付予者, 胜利,胜利,胜利是属于你的。   夜渐明了,太阳从东方升起, 群鸟歌唱,晨风带来了新生的兴奋。 承受了你爱的金光的摩抚 印度苏醒起来,低头伏在你的脚前。 你万王之王, 你印度命运的付予者, 胜利,胜利,胜利是属于你的。   ① 这首歌曲在印度独立后被选为国歌。——译者

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服