ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:7 ,大小:38KB ,
资源ID:8086788      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8086788.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(《诗经·大雅·云汉》译注.doc)为本站上传会员【s4****5z】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

《诗经·大雅·云汉》译注.doc

1、《诗经·大雅·云汉》译注 题解:天下大旱,周宣王祭神祈雨。  倬彼云汉1, 昭回于天2。 王曰:於乎3! 何辜今之人4? 天降丧乱, 饥馑荐臻5。 靡神不举6, 靡爱斯牲7。 圭壁既卒8, 宁莫我听9? 旱既大甚10, 蕴隆虫虫11。 不殄禋祀12, 自郊徂宫13。 上下奠瘗14, 靡神不宗15。 后稷不克, 上帝不临。 耗斁下土16, 宁丁我梗17。 旱既大甚, 则不可推。 兢兢业业, 如霆如雷。 周余黎民18, 靡有孑遗19。 昊天上帝, 则不我遗20。 胡不相畏? 先祖于摧21。 旱既大甚, 则不可沮。

2、 赫赫炎炎, 云我无所22。 大命近止23, 靡瞻靡顾。 群公先正24, 则不我助。 父母先祖, 胡宁忍予25? 旱既大甚, 涤涤山川26。 旱魃为虐27, 如惔如焚28。 我心惮暑29, 忧心如熏30。 群公先正, 则不我闻31。 昊天上帝, 宁俾我遯32? 旱既大甚, 黾勉畏去33。 胡宁瘨我以旱34? 憯不知其故35。 祈年孔夙36, 方社不莫37。 昊天上帝, 则不我虞38。 敬恭明神, 宜无悔怒。 旱既大甚, 散无友纪39。 鞫哉庶正40, 疚哉冢宰41。 趣马师氏42, 膳夫左右43。 靡人不周。

3、无不能止, 瞻卬昊天44, 云如何里45! 瞻卬昊天, 有嘒其星46。 大夫君子, 昭假无赢47。 大命近止, 无弃尔成48。 何求为我。 以戾庶正49。 瞻卬昊天, 曷惠其宁50? 看那银河多么高远, 白光闪亮回旋在天。 周王"唉唉"发出叹息, 现今人们有何罪愆! 老天降下死丧祸乱, 饥饿灾荒接二连三。 没有神灵不曾祭奠, 奉献牺牲毫不吝悭。 礼神圭璧全都用完, 神灵还是不听我言! 旱情已经非常严重, 暑气郁盛大地熏蒸。 接连不断举行祭祀, 祭天处所远在郊宫。 祀天祭地奠埋祭品, 天地诸神无不敬奉。 后稷恐怕难救周民, 上帝

4、不理受难众生。 天灾这般为害人间, 大难恰恰落在我身。 旱情已经非常严重, 想要推开没有可能。 整天小心战战兢兢, 正如头上落下雷霆。 周地余下那些百姓, 现在几乎一无所剩。 渺渺苍天高高上帝, 竟然没有东西赐赠。 怎不感到忧愁惶恐, 人死失祭先祖受损。 旱情已经非常严重, 没有办法可以止住。 赤日炎炎热气腾腾, 哪里还有遮荫之处。 死亡之期已经临近, 无暇前瞻无暇后顾。 诸侯公卿众位神灵, 不肯显灵前来佑助。 父母先祖神灵在天, 为何忍心看我受苦! 旱情已经非常严重, 山秃河干草木枯槁。 眼看旱魔逞凶肆虐, 遍地好像大火焚烧。

5、 暑热难当令我心畏, 忧心忡忡如受煎熬。 诸侯公卿众位神灵, 哪管我在悲痛呼号。 渺渺苍天高高上帝, 难道迫我离此出逃! 旱情已经非常严重, 勉力祷请祈求上苍。 为何害我降以大旱? 不知缘故费煞思量。 祈年之礼举行很早, 也未迟延祭社祭方。 渺渺苍天高高上帝, 竟然对我不肯相帮。 一向恭敬诸位神明, 不该恨我怒气难当。 旱情已经非常严重, 饥荒离散乱我纪纲。 各位官长智穷力竭, 宰相忧苦无法可想。 趣马师氏一起出动, 膳夫百官助祭帮忙。 没有一人不愿周济, 可是不能止住灾荒。 仰望苍天晴朗无云, 怎样止旱令我忧伤。 仰望苍天晴朗无

6、云, 微光闪闪满天星辰。 公卿大夫众位君子, 祷告上苍心要虔诚。 死亡之期已经临近, 继续祈祷坚持不停。 禳旱祈雨非为自我, 全为安定众官之心。 仰望苍天默默祈祷, 何时才能赐我安宁?   1.倬(zhuó):大。云汉:银河。 2.昭:光。回:转。 3.於(wū)乎:即"呜呼",叹词。  4.辜:罪。  5.荐:重,再。臻:至。荐臻,犹今言频仍。  6.靡:无,不。举:祭。  7.爱:吝惜,舍不得。牲:祭祀用的牛羊豕等。  8.圭、璧:均是古玉器。周人祭神用玉器,祭天神则焚玉,祭山神则埋玉,祭水神则沉玉,祭人鬼则藏玉。  9.宁:乃。莫我听:即莫听我。

7、  10.大(tài)甚:大,同"太"。甚,厉害。  11.蕴隆:谓暑气郁积而隆盛。虫虫:热气熏蒸的样子。  12.殄(tiǎn):断绝。禋(yīn)祀:祭天神的典礼。以玉帛及牺牲加于柴上焚之,使升烟,以祀天神。本指祀昊天上帝,引申之则凡祀日月星辰等天神,统称禋祀。  13.宫:祭天之坛。  14.奠:陈列祭品。瘗(yì):指把祭品埋在地下以祭地神。  15.宗:尊敬。  16.斁(dù):败坏。  17.丁:当,遭逢。  18.黎:众。  19.孑遗:遗留,剩余。  20.遗(wèi):赠。  21.于:助词。摧:灭。  22.云:古"雲"字,有庇荫义。  23.大

8、命:此谓死亡之命,即死亡之期。  24.群公:犹百辟,先世诸侯之神。正:长。先正,谓先世卿士之神。  25.忍:忍心,残忍。  26.涤涤:光秃无草木的样子。  27.旱魃:古代传说中的旱神。  28.惔(tán):火烧。  29.惮:畏。  30.熏:灼。  31.闻(wèn):通"问",恤问。  32.遯(dùn):今作"遁",逃。  33.黾(mǐn)勉:勉力为之,谓尽力事神,急于祷请。  34.瘨(diān):病。  35.憯(cǎn):曾。  36.祈年:指"孟春祈谷于上帝,孟冬祈来年于天宗"之祭礼。孔夙(sù):很早。  37.方:祭四方之神。社:祭土神

9、莫(mù):古"暮"字,晚。  38.虞:助。  39.友:通"有"。纪:纪纲,法度。  40.鞫(jū):穷,与"通"相对。庶正:众官之长。  41.疚:忧苦。冢宰:周代官名,为百官之长,相当后世的宰相。  42.趣马:掌管国王马匹的官。师氏:官名,主管教导国王和贵族的子弟。  43.膳夫:主管国王、后妃饮食的官。左右:左右之大夫、士诸官。  44.卬(yǎnɡ):通"仰"。  45.里:犹"已",训"止"。  46.嚖(huì):微小而众多的样子。  47.昭:祷。假:借为"嘏(ɡǔ)",告。无赢:犹言无爽,即无差忒。  48.成:功。  49.戾:定。  50

10、曷:何。何时。惠:赐。  【赏析】   这是一首写周宣王忧旱的诗。是所谓“宣王变《大雅》”的第一篇(其他五篇是《崧高》、《烝民》、《韩奕》、《江汉》和《常武》)。通过比较详尽的叙写,具体深入地反映了西周末期那场大旱的严重,抒发了宣王为旱灾而愁苦的心情。宣王时发生的这场旱灾在汉、晋人的著作中虽有记载,但大都是据此诗而来,零星简略,不似此诗具体、全面、深入。所以,这首诗具有极高的史料价值。诗的作者,《毛诗序》说是仍叔,仍叔其人,《春秋》有载,然上距周宣王时已一百二十年左右,因此,他作此诗的可能性不大。本来,《毛诗序》所确定的作者,可信程度都不大,兼之时代久远,史料阙佚,我们就很难确考诗的作者

11、究竟为谁,但从诗的内容看,这首诗很可能是宣王自作,以叙写他畏早之甚及盼雨心切。    全诗八章,每章十句。一、二两章写祭神祈雨。正是需雨的时节,然而日日骄阳似火,禾稼死亡,田地龟裂,人畜缺水。这当儿,人们是多么盼望老天降落一场甘霖啊!可是仰望苍穹。毫无雨征(古人常夜间观天象以察云雨)。“倬彼云汉,昭回于天”,星河灿烂,晴空万哩,夕夕如此。内心焦灼的诗人于是发出了“何辜今之人!天降丧乱,饥馑荐臻”的慨叹。无神不祭。无牲不用,礼神的玉器也用尽了,然而神灵们却不闻不问,毫无佑助之意。这苍天啊,好像真的是把降雨的事儿抛在脑后,彻底忘掉了;或许人们得罪了他,他在有意地惩罚人们。三、四两章写大旱的不

12、可解除,主要表达了畏旱之情。“旱既大甚,则不可推”,“旱既大甚,则不可沮”,凶暴狂猛的旱灾如洪水猛兽,无法推开,无法阻拦,使“周余黎民,靡有孑遗”,造成了无法收拾的严重局面。再继续下去,将国祚难永。然而“群公先正,则不我助。父母先祖,胡宁忍予!”群公先正,我常雩祭以祈谷实,现在却不助我以兴云雨;至于父母先祖,尤一体之所亲,一气之所感,为什么也忍心看我遭此祸而不救呢?朱熹《诗集传》说:“群公先正,但言其不见助,至父母先祖则以恩望之矣,所谓垂涕泣而道之也。”五章写旱魃继续肆虐。山原秃而河湖干,这里已经变成了一块让人无法生存下去的土地。“昊天上帝,宁俾我逐”,老天似乎是要迫使人们离开此地,他是不想让

13、人安居了。六章述失望痛苦之余的反思。也不是祭神不及,也不是对众神不恭敬,细细思量,确实没有什么罪愆,那又为何降灾加害呢?七章叙君臣上下因忧旱而困窘憔悴。末章周王著力鞭策,希望臣子们“无弃尔成”,继续祈祷上苍。最后仰天长号,以亟求天赐安宁作结。    统观全诗,作者对这次持久难弭的灾祸从旱象、旱情、造成的惨重损失及所引起的心理恐慌等方面作了充分的描写。这场大旱就是死亡之神的降临,可以摧毁一切,消灭人类。在那个生产力水平还很低的时代,它会造成怎样的人间灾难,是不难想像的。这首诗在写宣王忧旱的同时,也写了他的事天之敬及事神之诚。在人们抵御自然灾害的能力还极其有限的西周末期,面对无法战胜的灾害,

14、对虚无飘渺的上帝和神灵产生敬畏乞求心理,也是不难理解的。我们自然不能以现代科学主义的观念和标准来苛责古人。    这首诗在艺术上值得称道的有两点:一是摹景生动;二是夸饰手法的运用。“倬彼云汉,昭回于天”,夜晴则天河明,此方旱之象。“昭回于天”又暗示出仰望之久。久旱而望甘霖者,己所渴望见者无,己所不愿见者现,其心情的痛苦无奈可想而知。毫无雨征,还得继续受此大旱之苦,于是又顺理成章地推出“王曰於乎,何辜今之人!天降丧乱,饥馑荐臻”四句。所以开篇这摹景之句不仅写出了方旱之象,同时也表达了诗人的心情,并生发出下文,是独具匠心、富有艺术魅力的诗句,因而孙鑛称赞这首诗的起首“最有风味”(陈子展《诗经

15、直解》引)。“旱既大甚,涤涤山川。旱魃为虐,如惔如焚。”这场大旱使周地变成了不毛之地,无水之区。山空川涸,禾焦草枯,畜毙人死,大地就像用火烧燎过一样,没一点生气,没一点活力。“涤涤山川”、“如惔如焚”可谓写尽旱魔肆虐之情状,同时也传达出诗人面对这种毁灭性灾害的痛苦、焦灼之情。王夫之《姜斋诗话》云:“情、景名为二.而实不可离,神于诗者,妙合无垠。巧者则情中景,景中情。”这几句诗虽然称不上“妙合无垠”,但做到景中含情、景中寓情却是很明显的。    诗中“周余黎民,靡有孑遗”二句早在战国时代就被孟子认为是夸饰之辞的典范,备受后世批评家的关注。汉代王充《论衡·艺增篇》曰:“夫旱甚则有之矣,言无孑遗一人,增之也。”又曰:“言‘靡有孑遗’,增益其文,欲言旱甚也。”可见这两句是用夸张的艺术手法,以突出遭旱损失的惨重。南朝梁刘勰《文心雕龙·夸饰》说:“虽诗书雅言,风格训世,事必宜广,文亦过焉。是以言峻则‘嵩高极天’,论狭则‘河不容舠’,说多则‘子孙千亿’,称少则‘民靡孑遗’。……辞虽已甚,其义无害也。……并意深褒赞,故义成矫饰。”他指出夸张的修辞虽然言过其实,但因为能通过形象的夸张来传难写之意、达难显之情,所以在文学作品中有它存在的必然性和合理性。确实,“靡有孑遗”四字,所述虽非事实,但却突出了旱情的严重,是反映真实,并且凸现了真实的传神之笔。 

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服